ECU YAMAHA XL 700 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2001Pages: 227, tamaño PDF: 10.68 MB
Page 145 of 227

3-66
ESD
GJU00635
Das Wasserfahrzeug an Land
ziehen
1. Sicherstellen, daß sich keine Hindernisse,
Boote oder Schwimmer in der Nähe des
Strands befinden. Gehen Sie in einer Entfer-
nung von etwa 95 m (310 ft), bevor Sie den
Strandbereich erreichen, vom Gas weg.
2. Nähern Sie sich dem Strand langsam und
schalten Sie den Motor, kurz bevor Sie das
Ufer erreichen, ab. Denken Sie daran: Zum
Lenken brauchen Sie Gas.
3. Steigen Sie vom Wasserfahrzeug ab, und zie-
hen Sie es an Land.
@Kleine Steinchen, Sand, Algen und andere
Verschmutzungen können in den Düsenein-
laß gesogen werden und das Flügelrad beein-
trächtigen oder beschädigen. Den Motor im-
mer abschalten und vom Wasserfahrzeug
absteigen, bevor Sie es an Land ziehen.
@
GJU00505
Docken des Wasserfahrzeugs
1. Sicherstellen, daß sich keine Hindernisse,
Boote oder Schwimmer in der Nähe des Was-
serfahrzeugs befinden. Verringern Sie Ihre
Geschwindigkeit, wenn Sie etwa 95 m (310 ft)
weit vom Pier entfernt sind.
2. Nähern Sie sich dem Pier langsam und schal-
ten Sie den Motor ab, kurz bevor Sie ihn errei-
chen.
GJU00507
Betrieb in rauhem Gewässer
Der Aufprall beim Landen, nach einem Sprung
kann sowohl das Wasserfahrzeug als auch den
Fahrer und die Mitfahrer in Mitleidenschaft ziehen.
Der Fahrer könnte sich seinen/ihren Brustkorb
oder das Kinn am Rumpf oder am Lenker des
Wasserfahrzeugs stoßen und sich verletzen. Be-
treiben Sie das Wasserfahrzeug nicht mit Ihrem
Kinn direkt oberhalb der Lenkergriffe oder mit Ih-
ren Füßen außerhalb des Wasserfahrzeugs. Be-
trieb in rauhem Gewässer oder Springen über
Wellen kann auch Risse am Rumpf des Wasser-
fahrzeugs verursachen und Innenteile beschädi-
gen. Vermeiden Sie es, in rauhen Gewässern oder
bei schlechten Wetterbedingungen zu fahren.
SJU00635
Varada de la moto de agua
1. Verifique que no haya obstáculos, embarca-
ciones o bañistas junto a la playa. Suelte la
manilla del acelerador unos 95 m (310 ft) an-
tes de llegar a la zona prevista de varada.
2. Aproxímese lentamente a la playa y pare el
motor antes de tocar tierra. Recuerde: para
gobernar necesita gas.
3. Desembarque y suba la moto de agua a la
playa.
@Las pequeñas piedras, la arena, las algas y
otros residuos pueden se aspirados por la ad-
misión y romper o dañar el rotor. Pare siem-
pre el motor y desembarque antes de varar la
moto de agua.
@
SJU00505
Atraque de la moto de agua a un
pantalán
1. Verifique que no haya obstáculos, embarca-
ciones o bañistas cerca de la moto de agua.
Reduzca la velocidad a una distancia de
95 m (310 ft) aproximadamente del pantalán.
2. Aproxímese lentamente y pare el motor justo
antes de que la moto de agua se sitúe junto al
pantalán.
SJU00507
Navegación con mala mar
La fuerza de un pantocazo después de un salto
puede representar un fuerte impacto, tanto para
la moto de agua como para el piloto y los tripu-
lantes. El piloto puede golpearse el pecho o la
mandíbula contra el carenado de la moto de agua
o el manillar y lesionarse. No pilote con el men-
tón justo por encima del manillar o con los pies
fuera de la moto de agua. La navegación con
mala mar o el salto de olas puede asimismo da-
ñar la moto de agua o sus piezas internas. Evite
navegar con mala mar o con mal tiempo.
Page 164 of 227

4-11
F
FJU00535a
Entretien et réglages
Un contrôle, un réglage et une lubrification
périodiques maintiendront votre scooter nautique
en parfaites conditions de fonctionnement et de
sécurité. La sécurité est une obligation qui in-
combe au propriétaire du scooter. Les principaux
points de contrôle, de réglage et de lubrification
du scooter nautique sont expliqués dans les pa-
ges qui suivent.
Adressez-vous à votre concessionnaire
Yamaha pour les pièces de remplacement origi-
nales Yamaha et les accessoires conçus pour vo-
tre scooter.
Rappelez-vous que les pannes résultant de
l’installation de pièces ou d’accessoires qui ne
sont pas d’une qualité équivalente aux pièces et
accessoires originaux Yamaha ne sont pas cou-
vertes par la garantie limitée.
@●N’oubliez pas de couper le moteur lorsque
vous effectuez un entretien, sauf indication
contraire, pour éviter tout risque d’acci-
dent ou de blessure provoqués par un faux
mouvement, le contact avec des pièces mo-
biles ou un choc électrique. Si le propriétai-
re n’est pas familiarisé avec l’entretien du
scooter nautique, il est conseillé de confier
ce travail à un concessionnaire Yamaha.
Les éléments dont l’entretien n’aurait pas
été fait correctement peuvent tomber en
panne ou cesser de fonctionner correcte-
ment, ce qui pourrait provoquer un acci-
dent.
●Toute modification apportée à ce scooter et
non approuvée par Yamaha peut provo-
quer une baisse des performances ou un
bruit excessif, ou rendre le scooter impro-
pre à toute utilisation. Consultez un conces-
sionnaire Yamaha avant de procéder à un
quelconque changement.
@
Page 165 of 227

4-12
ESD
GJU00535a
Wartung und Einstellungen
Regelmäßige Inspektion, Einstellung und
Schmierung wird Ihr Wasserfahrzeug im sicher-
sten und funktionsfähigsten Zustand halten, der
möglich ist. Für Sicherheit zu sorgen, ist eine
Pflicht des Eigentümers des Wasserfahrzeugs.
Die wichtigsten Punkte zur Inspektion, Einstellung
und Schmierung des Wasserfahrzeugs sind auf
den folgenden Seiten erläutert.
Wenden Sie sich für Yamaha Ersatzteile und
wahlweises Zubehör, das für Ihr Wasserfahrzeug
entwickelt wurde, an Ihren Yamaha Ver tragshänd-
ler.
Denken Sie daran, daß Fehler, aufgrund von
Einbauten von Teilen oder Zubehörteilen, die qua-
litativ nicht gleichwer tig oder keine originalen
Yamaha Ersatzteile sind, nicht durch die einge-
schränkte Garantie abgedeckt sind.
@●Falls nicht deutlich anders angegeben, soll-
ten Sie sicherstellen, daß der Motor bei
Wartungarbeiten abgestellt ist. Andernfalls
könnten ein Unfall oder Verletzung, durch
unerwarteten Betrieb sich bewegender Tei-
le oder elektrischer Schock die Folge sein.
Ist der Besitzer mit Wartungsarbeiten am
Wasserfahrzeug nicht vertraut, sollte diese
Arbeit von einem Yamaha Vertragshändler
durchgeführt werden. Schlecht gewartete
Komponenten könnten ausfallen oder auf-
hören richtig zu funktionieren und ein Un-
fall könnte die Folge sein.
●Abänderungen an diesem Wasserfahrzeug,
die von Yamaha nicht genehmigt sind,
könnten den Verlust der Fahrleistung oder
übermäßige Geräuschbildung verursachen
oder das Fahrzeug zur Benutzung unsicher
machen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha
Vertragshändler, bevor Sie irgendwelche
Änderungen vornehmen.
@
SJU00535a
Mantenimiento y ajustes
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo en
cuanto a seguridad y eficacia. La seguridad cons-
tituye una obligación del propietario de la moto
de agua. En las páginas siguientes se explican los
puntos más importantes de la moto de agua que
se deben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los acceso-
rios opcionales diseñados para su moto de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la ins-
talación de piezas o accesorios que no son cuali-
tativamente equivalentes a las piezas originales
Yamaha no están cubiertas por la garantía limita-
da.
@●No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo que se
especifique otra cosa, ya que de lo contra-
rio puede producirse un accidente o lesio-
nes debido al funcionamiento imprevisto,
piezas móviles o descargas eléctricas. Si el
propietario no está familiarizado con el
mantenimiento de la moto de agua, este
trabajo deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos in-
correctamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual puede
provocar un accidente.
●Las modificaciones de esta moto de agua no
aprobadas por Yamaha puede provocar
una disminución de prestaciones o un ruido
excesivo, o hacerla insegura. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de realizar
cualquier cambio.
@
Page 170 of 227

4-17
ES
SJU00536
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(●
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍
) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
*1: Capacidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
INTERVALO DE MANTENIMIENTO INICIALPOSTERIORME
NTE, CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ELEMENTO3
meses6
meses6
meses12
meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustar
●●●●4-28
Puntos de engrase Engrasar
●●4-30
Caja intermedia Engrasar
❍*1●*2●*24-34
Sistema de combustible Revisar
❍❍4-20
Filtro de combustible Comprobar, cambiar
❍❍4-22
Depósito de combustible Limpiarla
❍4-22
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar
❍❍—
Ralentí Ajustarla
●●4-40
Eje de apertura del carburador Revisar
❍❍4-40
Conductos de agua de refrigeración Lavar con agua
●(des-
pués de
cada uti-
lización)4-2
Filtro de sentina Limpiarla
●●●—
Rotor Revisar
●●●—
Cable de la dirección Revisar
●●4-32
Cable del acelerador Revisar, ajustar
●●4-30
Cable del estárter Revisar, ajustar
●●4-34
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar
●3-16
Batería Revisar
● (com-
probar el
nivel de
líquido
antes de
cada utili-
zación)
4-36
Acoplamiento de goma Revisar
❍—
Tuercas y tornillos Apretar
❍❍❍—
Page 194 of 227

4-41
F
FJU00578a
Remplacement du fusible
Le fusible se situe dans le boîtier électrique
1
.
Pour remplacer le fusible:
1. Enlevez le bouchon 2
, tirez le fil rouge et
retirez le porte-fusible 3
du boîtier électri-
que.
2. Ouvrez le porte-fusible et remplacez le fusi-
ble4
à l’aide d’un fusible de l’ampérage
correct.
@N’utilisez pas de fusibles d’un ampérage su-
périeur à l’ampérage recommandé. L’utilisa-
tion d’un fusible d’ampérage non adéquat
peut endommager gravement le système élec-
trique et provoquer un incendie.
@
FJU00580
Purge de la pompe d’injection
d’huile
Si le réservoir d’huile se vide entièrement ou
que l’un quelconque des tuyaux raccordés à la
pompe à huile a été déconnecté, il faut purger la
pompe à huile pour assurer une circulation cor-
recte de l’huile.
S’il est nécessaire de purger la pompe à huile,
faites exécuter le travail par un concessionnaire
Ya m a h a . Ampérage du fusible: 10 A
Page 209 of 227

5-8
ESD
GJU00597
Notfallverfahren
GJU00598
Reinigung des Düseneinlasses
und des Flügelrads
Falls Algen oder Verschmutzungen im Einlaß
oder Flügelrad festhängen, kann Hohlraumbil-
dung auftreten und bewirken, daß sich der Strahl-
schub verringert, auch wenn sich die Motorge-
schwindigkeit erhöht. Wird dieser Zustand nicht
behoben, wird der Motor überhitzen und könnte
sich festfressen. Gibt es Anzeichen dafür, daß der
Düseneinlaß oder das Flügelrad mit Algen oder
Verschmutzungen verstopft ist, das Wasserfahr-
zeug an Land ziehen und den Düseneinlaß und
das Flügelrad kontrollieren. Den Motor immer ab-
schalten, bevor Sie das Wasserfahrzeug an Land
ziehen.
@Bevor Sie versuchen Algen oder Verschmut-
zungen aus dem Düseneinlaß oder dem Flü-
gelradbereich zu entfernen, schalten Sie den
Motor ab und ziehen die Sperrgabel aus dem
Motor-Absperrschalter. Ernsthafte Verletzung
oder der Tod könnten die Folge vom Kontakt
mit den sich drehenden Teilen der Strahlpum-
pe sein.
@
1. Das Wasserfahrzeug zur Seite drehen, wie
dargestellt.
@●Ein geeignetes sauberes Tuch oder eine
Matte unter das Wasserfahrzeug legen, um
es vor Abscheuern oder Verkratzen zu
schützen.
●Das Wasserfahrzeug immer auf Backbord
(die linke Seite) drehen.
●Während Sie das Wasserfahrzeug auf die
Seite drehen, den Bug stützen, so daß die
Lenkergriffe nicht verbogen oder beschä-
digt werden können.
@
SJU00597
Procedimientos de
emergencia
SJU00598
Limpieza de la admisión de
chorro y el rotor
Si quedan atrapadas algas o residuos en la ad-
misión de chorro o en el rotor, puede producirse
cavitación, con lo cual el empuje disminuirá aun-
que aumente el régimen del motor. Si se prolon-
ga esta situación, el motor se recalentará y puede
averiarse. Si existe algún signo de que la admi-
sión de chorro o el rotor están obstruidos con al-
gas o residuos, vare la moto de agua y comprué-
belos. Pare siempre el motor antes de varar la
moto de agua.
@Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la admisión de chorro o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
1. Vuelque la moto de agua sobre su costado
como se muestra.
@●Coloque una tela o moqueta adecuada de-
bajo de la moto de agua para protegerla de
las abrasiones.
●Vuelque siempre la moto de agua sobre su
costado de babor.
●Al volcar la moto de agua sobre su costado,
sujete el manillar para que no se doble o re-
sulte dañado.
@
Page 220 of 227

6-1
F
FJU00609
Index
A
Accélérateur ................................................. 3-21
Accostage du scooter.................................... 3-65
Apprendre à utiliser le scooter nautique....... 3-41
Apprenez à connaître votre scooter
nautique ........................................................ 3-39
Arrêt du moteur ............................................ 3-37
Arrêter le scooter .......................................... 3-63
Autres étiquettes ........................................... 1-10
B
Batterie ..................................................3-17, 4-7
Boîte à gants ................................................. 2-27
Bouchon du réservoir de carburant .............. 2-11
Bouchon du réservoir d’huile ....................... 2-11
Bouton de starter .......................................... 2-15
C
Capot ............................................................ 2-11
Caractéristiques du scooter nautique ............ 1-29
Carburant et huile ........................................... 3-1
Compartiment de rangement avant .............. 2-25
Compartiment de rangement de siège .......... 2-27
Compartiment moteur .................................. 3-13
Compartiments de rangement....................... 2-25
Contacteur d’arrêt du moteur ....................... 2-15
Contacteur de démarrage .............................. 2-17
Contacteurs ................................................... 3-25
Contrôles après utilisation ............................ 3-67
Contrôles préalables ....................................... 3-9
Cordon du coupe-circuit du moteur ............. 3-23
Coupe-circuit du moteur............................... 2-15
D
Démarrage depuis un ponton........................ 3-49
Démarrage du moteur ................................... 3-31
Démarrage du scooter................................... 3-47
Démarrage et embarquement en eau
peu profonde................................................. 3-49
Démarrage forcé ............................................. 5-9
E
Echouage du scooter..................................... 3-65
Embarquement avec des passagers .............. 3-53
Embarquement et démarrage en eau
profonde ....................................................... 3-51
Embarquement seul ...................................... 3-51Emplacement des composants principaux ..... 2-1
Emplacement des étiquettes ........................... 1-5
Entreposage .................................................... 4-1
Entretien et réglages ..................................... 4-11
Essence ........................................................... 3-1
Essence-alcool................................................ 3-3
Etiquette d’agrément de l’homologation
de contrôle des émissions............................... 1-3
Etiquettes d’avertissement ............................. 1-6
Etiquettes de mise en garde............................ 1-9
Etiquettes importantes .................................... 1-5
Extincteur ..................................................... 3-19
F
Faire virer le scooter .................................... 3-59
Filtre à huile ................................................. 4-23
Filtre de carburant ........................................ 4-21
Fonctionnement............................................ 3-27
Fond de cale ................................................. 3-15
H
Huile moteur 2 temps ..................................... 3-5
I
Informations de sécurité ............................... 1-11
Informations sur le contrôle des
émissions ........................................................ 1-3
Inspection de la batterie ............................... 4-35
Inspection du câble de direction................... 4-25
Inspection du système d’alimentation .......... 4-19
Inspection du système d’injection
d’huile .......................................................... 4-23
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur ............................................... 4-25
L
Liste de vérification des contrôles
préalables ....................................................... 3-9
Lubrification................................................... 4-5
M
Manette des gaz............................................ 2-17
Manuel de l’utilisateur et trousse à outils .... 4-13
N
Navigation avec des passagers..................... 3-45
Navigation sur eau agitée ............................. 3-65
Nettoyage de l’entrée de la tuyère et de
la turbine ........................................................ 5-7
Nettoyage du scooter nautique ....................... 4-9
Nettoyage et réglage des bougies ................. 4-27
Page 221 of 227

6-2
F
Numéro de série du moteur ............................ 1-1
Numéro d’identification de la coque (HIN) ... 1-1
Numéro d’identification primaire (PRI-ID) ... 1-1
Numéros d’identification................................ 1-1
P
Poignée ......................................................... 2-23
Points de contrôle préalables ........................ 3-13
Points de lubrification .................................. 4-29
Précautions ................................................... 1-27
Procédures d’urgence ..................................... 5-7
Purge de la pompe d’injection d’huile ......... 4-41
Q
Quitter le scooter .......................................... 3-37
R
Raccordement des câbles volants ................. 5-11
Recherche des pannes..................................... 5-1
Réglage du câble de starter........................... 4-33
Réglage du carburateur................................. 4-39
Réglage du régime embrayé ......................... 4-39
Règles de navigation .................................... 1-15
Règles de sécurité nautique .......................... 1-35
Règles d’utilisation....................................... 1-19
Remorquage du scooter ................................ 5-13
Remplacement du fusible ............................. 4-41
Remplissage du réservoir d’essence............... 3-5
Remplissage du réservoir d’huile ................... 3-7
Réservoir de carburant ................................. 4-21
Réservoir d’huile .......................................... 4-23
Restrictions relatives aux personnes
habilitées à piloter le scooter nautique ......... 1-13
Rinçage du système de refroidissement ......... 4-1
Robinet de carburant .................................... 2-13
Rodage du moteur ........................................ 3-27
S
Scooter chaviré ............................................. 3-55
Scooter nautique submergé .......................... 5-15
Séparateur d’eau ........................................... 3-15
Siège arrière.................................................... 2-7
Siège avant ..................................................... 2-9
Ski nautique .................................................. 1-31
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................2-19, 3-25
Spécifications ............................................... 4-43
Système d’alimentation .................................. 4-7Système d’avertissement de surchauffe
du moteur ..................................................... 2-21
Système de direction ........................... 2-19, 3-21
Systèmes de carburant et d’huile ................. 3-13
T
Tableau de dépannage .................................... 5-1
Tableau d’entretien périodique .................... 4-15
Témoin d’avertissement de niveau
d’huile .......................................................... 2-23
Transport ...................................................... 3-71
Tuyère .......................................................... 3-23
U
Utilisation des commandes et autres
fonctions ......................................................... 2-7
Utilisation de votre scooter nautique ........... 3-39
Utilisez votre scooter nautique de
manière responsable ..................................... 1-37