YAMAHA XL 700 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2001Pages: 227, tamaño PDF: 10.68 MB
Page 51 of 227

2-2
ESD
GJU00327
Positionen der
Hauptbestandteile
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß
Verwenden, um den Kühlwasserfluß zu prüfen.
2Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
3Vorderes Ablagefach
4Haube
5Drehknopf des Kraftstoffhahns
Verwenden, um entweder normalen oder Reserve-
Kraftstoffluß vom Kraftstofftank zu den Vergasern
einzustellen, oder um den Kraftstoffluß zu
unterbrechen.
6Lenkergriffe
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen.
7Kraftstoff-Tankdeckel
8Seilöffnung
Verwenden, um ein Seil, das nur zum Ver täuen
gedacht ist, anzubringen.
9Öl-Tankdeckel
0Chokeknopf
Verwenden, um einen kalten Motor zu starten.
AFußraum
Verwenden, um die Füße zur Balance
daraufzustellen.
BFußraste
CFeuerlöscherbehälter
Verwenden, um den Feuerlöscher unterzubringen.
DEinlaßsieb
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die
Strahlpumpe.
EHandgriff
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter
eines Wasserskifahrers.
FRücksitz
GFrontsitz
HHandschuhfach
ISitz-Ablagefächer
SJU00327
Ubicación de los
componentes principales
1Surtidor testigo del agua de refrigeración
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración.
2Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
3Pañol de proa
4Ta p a
5Llave de paso de combustible
Sirve para seleccionar el paso normal o de reserva
desde el depósito de combustible hasta los carbura-
dores, o para cortar el paso de combustible.
6Manillar
Sirve para gobernar.
7Tapón de llenado del depósito de combustible
8Orificio para el cabo
Sirve para afirmar amarras únicamente.
9Tapón de llenado del depósito de aceite
0Perilla del estárter
Sirve para arrancar el motor en frío.
AReposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
BApoyapiés
CAlojamiento para extintor
Sirve para guardar el extintor.
DRejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
EAsidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
FAsiento trasero
GAsiento delantero
HGuantera
IPañoles del asiento
Page 52 of 227

2-3
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
2
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
4
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
5
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur. 6
Témoin d’avertissement de niveau d’huile
7
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
8
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter est sur la terre ferme.
9
Tuyère de poussée
Modifie la position de la poussée en fonction de la
position du guidon.
0
Taquet
Permet d’attacher un câble de remorquage pour re-
morquer un skieur nautique, ou un filin pour amar-
rer le scooter.
A
Plaque de niveau
Page 53 of 227

2-4
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt.
2Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
5Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
6Ölstand-Warnleuchte
7Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
8Heck-Ablaßstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
9Strahlschubdüse
Verändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
0Klampe
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen
des Wasserfahrzeugs anzubringen.
AGleitplatte1Cordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
2Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
5Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
6Luz de alarma del nivel de aceite
7Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
8Tapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
9Tobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
0Cornamusa
Sirve para afirmar un cabo de remolque para re-
molcar un esquiador o un cabo para amarrar la
moto de agua.
ATapa del grupo propulsor
Page 54 of 227

2-5
F
1
Silencieux
Empêche l’eau de pénétrer dans le moteur et réduit
le bruit de l’admission d’air.
2
Bougies/capuchons de bougie
3
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
4
Fil de bougie 5
Boîtier silencieux
6
Réservoir de carburant
7
Réservoir d’huile
8
Filtre de carburant
9
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
0
Batterie
Page 55 of 227

2-6
ESD
1Schalldämpfer
Hinder t Wasser daran, in den Motor zu gelangen und
reduziert die Lufteinlaßgeräusche.
2Zündkerzen/-kappen
3Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vom Wasser.
4Zündkerzenkabel
5Auspufftopf
6Kraftstofftank
7Öltank
8Kraftstoffilter
9Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
0Batterie1Silenciador
Evita que penetre agua en el motor y reduce el rui-
do de la admisión de aire.
2Bujías/tapas de bujías
3Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
4Cable de bujía
5Silenciador de escape
6Depósito de combustible
7Depósito de aceite
8Filtro de combustible
9Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
0Batería
Page 56 of 227

2-7
F
FJU00328
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU00335a
Siège arrière
Pour déposer le siège arrière:
Poussez vers le haut le verrou du siège arrière
1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège arrière:
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
Page 57 of 227

2-8
ESD
GJU00328
Bedienung der Kontrollen
und anderer Funktionen
GJU00335a
Rücksitz
Um den Rücksitz auszubauen:
Die Lasche im Rücksitz nach oben ziehen 1
und dann den Sitz abziehen.
Um den Rücksitz wieder einzubauen:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
SJU00328
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU00335a
Asiento trasero
Para desmontar el asiento trasero:
Levante el cierre del asiento trasero 1
y ex-
traiga el asiento.
Para montar el asiento trasero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
Page 58 of 227

2-9
F
FJU00714
Siège avant
Pour déposer le siège avant:
Poussez vers le haut les verrous du siège avant
2
des deux côtés, puis soulevez le siège et dépo-
sez-le.
Pour installer le siège avant:
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
Page 59 of 227

2-10
ESD
GJU00714
Frontsitz
Um den Frontsitz auszubauen:
Die Frontsitzlaschen 2
an beiden Seiten nach
oben ziehen und dann den Sitz anheben und ab-
ziehen.
Um den Frontsitz einzubauen:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
SJU00714
Asiento delantero
Para desmontar el asiento delantero:
Tire de los cierres del asiento delantero 2
en
ambos lados y levante el asiento para desmontar-
lo.
Para montar el asiento delantero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
Page 60 of 227

2-11
F
FJU00703
Capot
Pour ouvrir le capot, poussez le verrou 1
vers
le haut puis soulevez le capot.
Pour fermer le capot, abaissez-le puis appuyez
pour le verrouiller.
N.B.:@Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
FJU00347
Bouchon du réservoir de
carburant
Pour enlever le bouchon du réservoir de car-
burant 1
, tournez-le dans le sens contraire à ce-
lui des aiguilles d’une montre.
N.B.:@Vérifiez que le bouchon du réservoir de carbu-
rant est correctement fixé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
FJU00001N
Bouchon du réservoir d’huile
Pour enlever le bouchon du réservoir de car-
burant:
1. Ouvrez le capot. (Cf. page 2-11 pour le ca-
pot.)
2. Tournez le bouchon du réservoir 2
dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
N.B.:@Vérifiez que le bouchon du réservoir d’huile est
correctement fixé et que le capot est fermé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@