suspension YAMAHA XMAX 125 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2009Pages: 92, tamaño PDF: 4.4 MB
Page 10 of 92

●No ponga en marcha el motor en
lugares mal ventilados o parcialmen-
te cerrados como cobertizos, garajes
o cocheras.
●No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
vés de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
del scooter puede reducir su estabilidad y
manejabilidad. Para evitar la posibilidad
de un accidente, tenga mucho cuidado al
añadir carga o accesorios al scooter. Si ha
añadido carga o accesorios al scooter,
conduzca con mucha precaución. A con-
tinuación, además de información sobre
accesorios, exponemos algunas reglas
generales que se deben observar en caso
de cargar equipaje o añadir accesorios al
scooter:
El peso total del conductor, el pasajero,
los accesorios y el equipaje no debe
superar la carga máxima. La utilización
de un vehículo sobrecargado puede
ocasionar un accidente.Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
●El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cer-
ca posible del scooter. Sujete bien
los objetos más pesados lo más cer-
ca posible del centro del vehículo y
distribuya el peso lo más uniforme-
mente posible en ambos lados del
scooter a fin de reducir al mínimo el
desequilibrio o la inestabilidad.
●El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino.
Verifique que los accesorios y la car-
ga estén bien sujetos al scooter
antes de iniciar la marcha. Comprue-
be con frecuencia las fijaciones de
los accesorios y las sujeciones de la
carga.
• Ajuste correctamente la suspen-
sión en función de la carga que lle-
ve (únicamente en los modelos
con suspensión ajustable) y com-
pruebe el estado y la presión de
los neumáticos.
• No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros delan-
tero. Dichos objetos pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección.
●Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque aco-
plarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el
vehículo es una decisión importante. Los
accesorios originales Yamaha que se pue-
den adquirir únicamente en los concesio-
narios Yamaha han sido diseñados, pro-
bados y aprobados por Yamaha para su
vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yama-
ha fabrican repuestos y accesorios u ofre-
cen otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no ven-
didos por Yamaha ni modificaciones no
recomendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y
modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad
similares a los accesorios originales
Yamaha, debe tener presente que algunos
de estos accesorios no originales o modi-
Carga máxima:
189 kg (417 lb)
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
1B9-F8199-S3.QXD 14/10/08 15:29 Página 10
Page 11 of 92

1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
ficaciones no resultan adecuados debido
a la posibilidad de que representen un
peligro para usted u otras personas. La
instalación de productos no originales o
las modificaciones realizadas en su vehí-
culo que alteren su diseño o sus caracte-
rísticas de funcionamiento pueden repre-
sentar, para usted y otras personas, un
peligro de daños personales graves o un
accidente mortal. Es usted responsable
de los daños personales relacionados con
la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes,
así como las que se facilitan en el aparta-
do “Carga”.
●No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las
prestaciones del scooter. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión,
el recorrido de la dirección o el fun-
cionamiento de los mandos ni obsta-
culice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horqui-
lla delantera pueden crear inesta-
bilidad por distribución de pesoinadecuada o alteraciones aerodi-
námicas. Se debe limitar al máxi-
mo el número de accesorios mon-
tados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad del scooter
por sus efectos aerodinámicos. El
scooter puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inesta-
ble con viento de costado. Estos
accesorios, asimismo, pueden
provocar inestabilidad al adelantar
o ser adelantado por vehículos de
gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obli-
gar al conductor a desplazarse de
su posición normal de conduc-
ción. Esta posición inadecuada
limita la libertad de movimiento del
conductor y puede limitar su
capacidad de control; por tanto,
no se recomiendan tales acceso-
rios.
●Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctri-
cos superan la capacidad del siste-ma del scooter, puede producirse
una avería eléctrica, la cual puede
provocar el apagado de las luces o la
pérdida de potencia del motor, con el
consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se
entrega el scooter han sido diseñados
conforme a las prestaciones del mismo y
para aportar la combinación óptima de
manejabilidad, frenada y confort. Es posi-
ble que otros neumáticos, llantas, medi-
das y combinaciones no resulten adecua-
dos. Consulte en la página 6-17 las
especificaciones de los neumáticos e
información adicional sobre su sustitu-
ción.
1B9-F8199-S3.QXD 14/10/08 15:29 Página 11
Page 33 of 92

SWA10210
s s
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo contra-
rio pueden disminuir la manejabilidad y
la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste de cada conjunto amortiguador en
la dirección (a). Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire
el aro de ajuste de cada conjunto amorti-
guador en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.
SAU15301
Caballete lateral
1. Interruptor del caballete lateral
2. Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballe-
te lateral o bájelo con el pie mientras suje-
ta el vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación del
sistema de corte del circuito de encendi-
do.)
SWA10240
s s
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no
puede subirse correctamente (o no se
mantiene arriba); de lo contrario, el
caballete lateral puede tocar el suelo y
distraer al conductor, con el consi-
guiente riesgo de que éste pierda el
control. El sistema de corte del circuito
de encendido de Yamaha ha sido dise-
ñado para ayudar al conductor a cum-
plir con la responsabilidad de subir el
caballete lateral antes de ponerse en
marcha. Por lo tanto, revise regular-
mente este sistema tal como se descri-
be más abajo y hágalo reparar en un
concesionario Yamaha si no funciona
correctamente.
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
1
Máxima (dura):
4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
1B9-F8199-S3.QXD 14/10/08 15:29 Página 33
Page 60 of 92

dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.
SWA14660
s s
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en las
características de manejabilidad, fre-
nada, prestaciones y seguridad del
vehículo; por lo tanto, debe tener en
cuenta las precauciones siguientes.
●¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL
VEHÍCULO! La sobrecarga del
vehículo puede provocar daños enlos neumáticos, pérdida de control
o un accidente grave. Asegúrese
de que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no sobre-
pase la carga máxima especifica-
da para el vehículo.
●No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la
marcha.
●Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del vehículo y
distribuya el peso uniformemente
en ambos lados.
●Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
●Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de
cada utilización.
Revisión de los neumáticos
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
2. Flanco del neumático
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del
dibujo del neumático en el centro alcanza
el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si
el flanco está agrietado, haga cambiar el
neumático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
190 kPa (27,02 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Trasero:
220 kPa (31,29 psi) (2,2 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
210 kPa (29,86 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trasero:
250 kPa (35,55 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
189 kg (417 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
1B9-F8199-S3.QXD 14/10/08 15:29 Página 60
Page 83 of 92

Relación de reducción secundaria:
44/13 (3,384)
Tipo de transmisión:
Correa trapezoidal automática
Chasis:Tipo de bastidor:
Subchasis de tubos de acero
Ángulo del eje delantero:
28,00 degree
Base del ángulo de inclinación:
100,0 mm (3,94 in)
Neumático delantero:Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
120/70-15 M/C 56S(Michelin -
Continental)
120/70-15 M/C 56P(Pirelli)
Fabricante/modelo:
Michelin/GoldStandard
Fabricante/modelo:
Continental/ContiTwist TL
Fabricante/modelo:
Pirelli/GTS23
Neumático trasero:Tipo:
Sin cámara
Tamaño:
140/70-14 M/C 68S(Michelin -
Continental)
140/70-14 M/C 68P(Pirelli)
Fabricante/modelo:
Michelin/GoldStandardFabricante/modelo:
Continental/ContiTwist TL
Fabricante/modelo:
Pirelli/GTS24
Carga:Carga máxima:
189 kg (417 lb)
(Peso total del conductor, el pasajero, el
equipaje y los accesorios)
Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío):
Condiciones de carga:
0-90 kg (0-198 lb)
Delantero:
190 kPa (28 psi) (1,90 kgf/cm
2) (1,90 bar)
Trasero:
220 kPa (32 psi) (2,20 kgf/cm
2) (2,20 bar)
Condiciones de carga:
90 kg - Carga máxima
Delantero:
210 kPa (30 psi) (2,10 kgf/cm
2) (2,10 bar)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2,50 kgf/cm
2) (2,50 bar)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
210 kPa (30 psi) (2,10 kgf/cm
2) (2,10 bar)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2,50 kgf/cm
2) (2,50 bar)
Rueda delantera:Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
15 x MT3,5
Rueda trasera:Tipo de rueda:
Rueda de fundición
Tamaño de la llanta:
14 x MT3,75
Freno delantero:Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido recomendado:
DOT 4
Freno trasero:Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con mano izquierda
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensión delantera:Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador
de aceite
Trayectoria de la rueda:
94,0 mm (3,70 in)
Suspensión trasera:Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador
de aceite
Trayectoria de la rueda:
83,0 mm (3,27 in)
ESPECIFICACIONES
8-2
8
1B9-F8199-S3.QXD 14/10/08 15:30 Página 83