YAMAHA XMAX 125 2012 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2012Pages: 96, PDF Dimensioni: 4.51 MB
Page 61 of 96

NOTA
Se si cambia l’olio motore prima che si sia
acceso l’indicatore cambio olio (per es.,
prima di raggiungere l’intervallo di cambio
olio periodico), dopo il cambio dell’olio
bisogna resettare l’indicatore, se si vuole
che indichi al momento giusto il prossimo
cambio periodico dell’olio. Per azzerare
l’indicatore cambio olio prima del raggiun-
gimento dell’intervallo di cambio prescrit-
to, seguire la procedura sopra descritta,
stando attenti a che l’indicatore si accen-
da per 1.4 secondi dopo il rilascio del
tasto “OIL CHANGE”, altrimenti ripetere la
procedura.HAU20065
Olio trasmissione finale
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre
che la scatola trasmissione finale non pre-
senti perdite di olio. Se si riscontrano per-
dite, fare controllare e riparare lo scooter
da un concessionario Yamaha. Oltre a
questo, si deve cambiare come segue l’o-
lio trasmissione finale agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare l’olio
trasmissione finale guidando lo
scooter per diversi minuti e poi spe-
gnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto
la scatola trasmissione finale per rac-
cogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone di
riempimento olio trasmissione finale
e il rispettivo O-ring dalla scatola tra-
smissione finale.
5. Togliere il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e la rispettiva
guarnizione per scaricare l’olio dalla
scatola trasmissione finale.
1. Tappo del bocchettone riempimento olio
trasmissione finale
2. O-ring
6. Installare il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e la guarnizione
nuova, quindi stringere il bullone alla
coppia di serraggio secondo specifi-
ca.
1. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
ZAUM07031
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-13
6
Page 62 of 96

7. Rabboccare con la quantità secondo
specifica dell’olio trasmissione finale
consigliato. AVVERTENZA! Accer-
tarsi che non penetrino corpi
estranei nella scatola trasmissione
finale. Accertarsi che non arrivi
olio sul pneumatico o sulla ruota.
[HWA11311]
8. Installare il tappo bocchettone di
riempimento olio trasmissione finale
e l’O-ring nuovo, quindi stringere il
tappo riempimento olio.
9. Controllare che la scatola trasmissio-
ne finale non presenti perdite d’olio.
In caso di perdite di olio, cercarne le
cause.
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrige-
rante agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrifica-
zione.
HAUS1670
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superfi-
cie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto
durante il controllo del livello del
liquido refrigerante. Basta una lieve
inclinazione laterale per provocare
errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refri-
gerante attraverso l’oblò.
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve tro-
varsi tra i riferimenti livello min. e max.
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Oblò d’ispezione del livello del liquido refri-
gerante
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza
o al di sotto del riferimento livello
min., alzare il tappetino poggiapiedi
destro come illustrato nella figura.
FULL
LOW
Olio trasmissione finale
consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di olio:
0,21 L (0,22 US qt, 0,18 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio
trasmissione finale:
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
Page 63 of 96

1. Tappetino della pedana
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi
aggiungere liquido refrigerante fino al
simbolo livello massimo. AVVER-
TENZA! Togliere solo il tappo ser-
batoio liquido refrigerante. Non
tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è cal-
do.
[HWA15161]
ATTENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al
suo posto acqua distillata o acqua
del rubinetto non calcarea. Non
utilizzare acqua calcarea o salata,
in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto pos-
sibile, altrimenti l’impianto di raf-
freddamento non sarebbe protettodal gelo e dalla corrosione. Se si è
aggiunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altri-
menti l’efficacia del liquido refrige-
rante si riduce.
[HCA10472]
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
5. Chiudere il tappo del serbatoio
6. Posizionare il tappetino poggiapiedi
nella sua posizione originaria e pre-
merlo verso il basso per fissarlo.
HAU33031
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Far eseguire il cambio del liquido refrige-
rante dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di
togliere il tappo radiatore quando il
motore è caldo.
[HWA10381]
Capacità serbatoio liquido
refrigerante:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
Page 64 of 96

HAUM2242
Elementi filtranti del filtro aria e
del carter cinghia trapezoidale
Si deve sostituire l’elemento filtrante e
pulire l’elemento filtrante carter cinghia
trapezoidale agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Controllare più spesso gli
elementi filtranti se si percorrono zone
molto umide o polverose.
Sostituzione elemento filtrante
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Togliere il coperchio cassa filtro
togliendo le viti.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
3. Elemento del filtro dell’aria
3. Estrarre l’elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro
installando le viti.
Pulizia dell’elemento filtrante carter
cinghia trapezoidale
1. Togliere i coperchi cassa filtro carter
cinghia trapezoidale togliendo le viti.
1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trape-
zoidale
2. Vite1. Vite
2. Coperchio cassa filtro carter cinghia trape-
zoidale
2. Togliere l’elemento filtrante e poi eli-
minare lo sporco con aria compres-
sa, come illustrato nella figura.
1. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoi-
dale
1
ZAUM0706
1
2 2
ZAUM06623
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
Page 65 of 96

3. Verificare che l’elemento filtrante non
sia danneggiato e sostituirlo, se
necessario.
4. Installare l’elemento filtrante con il
lato colorato rivolto verso l’esterno.
5. Installare i coperchi cassa filtro carter
cinghia trapezoidale installando le
viti. ATTENZIONE: Accertarsi che
ciascun elemento dei filtri sia
alloggiato correttamente nella pro-
pria cassa. Non si deve mai far
funzionare il motore senza gli ele-
menti del filtro installati, altrimenti
il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i
cilindri) potrebbero usurarsi
eccessivamente.
[HCA10531]HAU48431
Regolazione gioco del cavo
dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovreb-
be essere di 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in)
all’estremità interna della manopola acce-
leratore. Controllare periodicamente il gio-
co del cavo dell’acceleratore e, se neces-
sario, regolarlo come segue.
NOTA
Prima di controllare e regolare il gioco del
cavo dell’acceleratore, si deve regolare
correttamente il regime del minimo.
1. Fare scorrere all’indietro la copertura
in gomma.
2. Allentare il controdado.3. Per aumentare il gioco del cavo del-
l’acceleratore, girare il dado di rego-
lazione in direzione (a). Per ridurre il
gioco del cavo dell’acceleratore,
girare il dado di regolazione in dire-
zione (b).
1. Copertura in gomma
2. Controdado
3. Dado di regolazione
4. Serrare il controdado e poi fare scor-
rere la copertura in gomma alla sua
posizione originale.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
Page 66 of 96

HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto
di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che
ciò accada, fare regolare il gioco valvole
da un concessionario Yamaha agli inter-
valli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAU21873
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano i pneumati-
ci prescritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione pneumatici prima di
mettersi in marcia.
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può
provocare infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quandola temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione
pneumatici in funzione della velo-
cità di marcia e del peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-
sto modello.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Posteriore:
220 kPa (2,20 kgf/cm
2,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg - Carico massimo
Anteriore:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Posteriore:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Carico massimo*:
YP125R 182 kg (401 lb)
YP125RA 179 kg (395 lb)
YP125R Sport 180,5 kg (398 lb)
YP125RA Business 171,8 kg (379 lb)
* Peso totale del pilota, del
passeggero, del carico e degli
accessori
AVVERTENZA
ZAUM0053
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
Page 67 of 96

HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneuma-
tico da un concessionario Yamaha.
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della
nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria.
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Motor España S.A. ha approvato per que-
sto modello soltanto i pneumatici elencati
di seguito.
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veico-
lo con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia
e può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
AVVERTENZA
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-15 M/C 56P(PIRELLI-
METZELER)-56S(MICHELIN)
Produttore/modello:
PIRELLI / GTS23
MICHELIN / GOLD STANDARD
MICHELIN / CITYGRIP
METZELER / FEELFREE
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
140/70-14 M/C 68P(PIRELLI-
METZELER)-68S(MICHELIN)
Produttore/modello:
PIRELLI / GTS24
MICHELIN / GOLD STANDARD
MICHELIN / CITYGRIP
METZELER / FEELFREEProfondità battistrada minima
(anteriore e posteriore):
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Motor Co., Ltd ha approvato per questo
modello soltanto i pneumatici elencati di
seguito.
Page 68 of 96

pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza
necessarie.HAU21961
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano le ruote
prescritte secondo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare
sempre che i cerchi non presentino
cricche, piegature o deformazioni. Se
si riscontrano danneggiamenti, fare
sostituire la ruota da un concessio-
nario Yamaha. Non tentare di esegui-
re nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o
di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire il
bilanciamento della ruota. Lo sbilan-
ciamento della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva
manovrabilità del mezzo e può
abbreviare la durata dei pneumatici.
HAUM2061
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
1. Gioco della leva freno
1. Gioco della leva freno
Il gioco della leva freno dovrebbe essere
di 3,0-3,5 mm (0,12-0,14 in) come illustra-
to nella figura. Controllare periodicamente
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
6
Page 69 of 96

il gioco della leva freno e, se necessario,
far controllare il sistema frenante da un
concessionario Yamaha.
HWA10641
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impian-
to dei freni. Non utilizzare il veicolo fino
a quando l’impianto dei freni non sia
stato controllato o riparato da un con-
cessionario Yamaha.
HAU22392
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzio-
ne periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione
usura che consentono di verificare l’usura
della stessa senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura delle pasti-
glie, controllare le scanalature di indica-
zione usura. Se una pastiglia si è usurata
al punto che le scanalature di indicazioneusura sono quasi scomparse, fare sosti-
tuire in gruppo le pastiglie dei freni da un
concessionario Yamaha.
HAUS1990
Pastiglie freno posteriore
Il freno posteriore è munito di un tappo di
controllo che, se tolto, consente di con-
trollare l’usura pastiglie freni senza dover
disassemblare il freno.
Per YP125R
Se lo spessore rivestimento pastiglia freno
è inferiore a 0,8 mm (0,03 in), fare sostitui-
re in gruppo le pastiglie freni da un con-
cessionario Yamaha.
1. Spessore de la guarnizione
Per YP125RA
Per controllare l’usura pastiglia freno,
controllare la posizione dell’indicatore
AVVERTENZA
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
6
Page 70 of 96

d’usura mentre si aziona il freno. Se una
pastiglia freno si è consumata al punto
che l’indicatore d’usura quasi tocca il dis-
co freno, fare sostituire in gruppo le pasti-
glie freni da un concessionario Yamaha.
1. Scanalatura indicatore d’usura
HAU40260
Controllo del livello liquido freni
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido freni sia al di sopra del riferimen-
to livello min. e rabboccare, se necessa-
rio. Un livello liquido freni basso può indi-
care che le pastiglie freni sono consumate
e/o la presenza di perdite nell’impianto dei
freni. Se il livello liquido freni è basso,
controllare l’usura pastiglie freni e verifica-
re che non ci siano perdite nell’impianto
dei freni.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liqui-
do, assicurarsi che la parte superiore
del serbatoio liquido freni sia in pia-
no.
Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guar-
nizioni di gomma possono deterio-
rarsi, causando delle perdite e la
diminuzione dell’efficienza della fre-
nata.
Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni
Liquido freni consigliato:
DOT 4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-22
6