belt YAMAHA XMAX 125 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2014Pages: 94, tamaño PDF: 8.22 MB
Page 22 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Reloj
Para poner el reloj en hora:1. Pulse el botón “SELECT” durante 3
segundos; los dígitos de las horas
empiezan a parpadear.
2. Utilice el botón “SELECT” para ajustar
las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” durante 3
segundos; los dígitos de los minutos
empiezan a parpadear.
4. Utilice el botón “SELECT” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” durante 3
segundos para completar la puesta en
hora del reloj.
Visor de cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcialEl visor de cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial está provisto de los elemen-
tos siguientes:
un cuentakilómetros parcial (que
muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez)
un cuentahoras parcial (que muestra
el tiempo de conducción transcurrido
desde que se puso a cero por última
vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un cuentakilómetros de cambio de
aceite (que muestra la distancia reco-
rrida desde el último cambio de acei-
te)
un cuentakilómetros de cambio de la
correa trapezoidal (que muestra la dis-
tancia recorrida desde el último cam-
bio de la correa)
Al pulsar el botón “TRIP”, la indicación
cambia entre el modo de cuentakilómetros
y los distintos modos de cuentakilómetros
parcial en el orden siguiente:
Odo (cuentakilómetros) → Trip (cuentakiló-
metros parcial) → Trip Time (cuentahoras
parcial) → Oil (cuentakilómetros parcial decambio de aceite) → V-Belt (cuentakilóme-
tros parcial de sustitución de la correa tra-
pezoidal) → Odo (cuentakilómetros)
Cuando quedan aproximadamente 2.5 L
(0.66 US gal, 0.55 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor cambia automática-
mente al modo de cuentakilómetros parcial
en reserva “F Trip” y se inicia el recuento de
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, al pulsar el botón “TRIP”, la indi-
cación cambia entre los diferentes modos
de cuentakilómetros parcial y cuentakiló-
metros en el orden siguiente:
Odo → Trip → Trip Time → F Trip (cuenta-
kilómetros parcial de reserva de gasolina)
→ Oil Trip → V-Belt Trip → Odo
Oil Trip y V-Belt Trip muestran la distancia
total recorrida desde el primer recorrido o
desde la última vez que se puso a cero.
Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, selecciónelo pulsando el botón “TRIP”
hasta que se muestre “Trip, Trip Time, F
Trip”. Mientras se muestra “Trip, Trip Time,
F Trip”, pulse el botón “TRIP” durante 3 se-
gundos. Si no pone a cero de forma manual
el cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina, este se pondrá a cero automáti-
camente y se restablecerá la visualización
del modo anterior después de repostar y de
recorrer 5 km (3 mi).1. Interruptor “TRIP/INFO”
2. Indicador de funcionesZAUM1104
CH
km
Odo
Air
Oil
V-Belt
Time
T
ripOdoF
2
1INFOTRIP
U2DMS1S0.book Page 6 Friday, October 25, 2013 2:06 PM
Page 23 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
NOTADespués de ponerla a cero, la indicación no
puede volver a cambiarse a “F Trip”. Indicador de cambio de aceite “Oil”
Este indicador parpadea al alcanzar los pri-
meros 1000 km (600 mi), luego a 5000 km
(3000 mi) y posteriormente cada 6000 km
(3500 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite de motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite.
Para poner a cero el indicador de cam-
bio de aceite
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “TRIP” hasta que se
muestre “Oil” (cuentakilómetros par-
cial de cambio de aceite) en el visor de
cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial. Con “Oil” en el visor, pulse el
botón “RESET” durante al menos 3
segundos. El valor de cuentakilóme-
tros parcial de cambio de aceite par-
padea.3. Mantenga pulsado el botón “RESET”
entre 15 y 20 segundos.
4. Suelte el botón “RESET”; y el valor de
cuentakilómetros parcial de aceite se
pone a cero.
NOTASi cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-
dor para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico. Para poner a cero el indicador
de cambio de aceite antes de que se haya
cumplido el intervalo de cambio periódico,
siga el procedimiento descrito anterior-
mente.El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento si-
guiente.
1.
2. Verifique que el indicador de cambio
de aceite se enciende durante unos
segundos y luego se apaga.
3. Si el indicador de cambio de aceite no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Indicador de cambio de la correa trape-
zoidal “V-Belt”
Este indicador parpadea cada 18000 km
(10500 mi) cuando se debe cambiar la co-
rrea trapezoidal.
1. Interruptor “TRIP/INFO”
2. Botón “RESET” (reposición)
1. Botón “RESET” (reposición)ZAUM1121
CH
km
Air
Oil
Odo
1INFOTRIP
2
SELECT RESET
km
ZAUM1122
CH
km
Air
Oil
Odo
SELECT RESET
km
Oil
1
U2DMS1S0.book Page 7 Friday, October 25, 2013 2:06 PM
Page 24 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
Después de cambiar la correa, deberá re-
poner a cero el indicador de cambio de la
correa trapezoidal.
Puesta a cero del indicador de cambio
de la correa trapezoidal
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “TRIP” hasta que se
muestre “V-belt” (cuentakilómetros
parcial de cambio de la correa trape-
zoidal) en el visor de cuentakilómetros
y cuentakilómetros parcial. Mientras
se muestra “V-belt”, pulse el botón
“RESET” durante 3 segundos. El valor
de cambio del cuentakilómetros par-
cial de la correa trapezoidal parpadea.
3. Mantenga pulsado el botón “RESET”
entre 15 y 20 segundos.4. Suelte el botón “RESET”; el valor del
cuentakilómetros de cambio de la co-
rrea trapezoidal se pone a cero.
NOTASi cambia la correa trapezoidal antes de
que se ilumine el indicador, no olvide po-
nerlo a cero para que vuelva a iluminarse en
el momento del siguiente intervalo de cam-
bio.El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento si-
guiente.
1.
2. Compruebe que el indicador de cam-
bio de la correa trapezoidal se encien-
de durante unos segundos y, a
continuación, se apaga.3. Si el indicador de cambio de la correa
trapezoidal no se enciende, haga revi-
sar el circuito eléctrico en un conce-
sionario Yamaha.
Visor multifunción
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un indicador de la temperatura am-
biente
un indicador del nivel de voltaje de la
batería
1. Interruptor “TRIP/INFO”
2. Botón “RESET” (reposición)ZAUM1137
CH
km
AirOdo
1INFOTRIP
2
SELECT RESET
V- B el
t
1. ZAUM1138
CH
km
AirOdo
SELECT RESET
km
1
V- B el
t
V- B el
t
1. Temperatura ambiente
2. Velocidad media
3. Consumo instantáneo de gasolina
4. Consumo medio de gasolina
5. Indicador de aviso de hielo Ž
6. Voltaje de la batería
7. ZAUM1107
CH
AirAveCons
1
2
3
4
5
6
7
INFOTRIP
AveCons
U2DMS1S0.book Page 8 Friday, October 25, 2013 2:06 PM
Page 27 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
Indicador de velocidad mediaLa velocidad media se muestra como
“kmh” (excepto Reino Unido). La velocidad
media es la distancia total dividida entre el
tiempo total (con la llave en la posición
“ON”) desde que se puso a cero por última
vez.
Solo Reino Unido:
La velocidad media se muestra como
“MPH”.
Esta indicación muestra la velocidad media
desde la última vez que se puso a cero.
Para poner a cero el indicador de velocidad
media, selecciónelo pulsando el botón “IN-
FO” y seguidamente pulse y mantenga pul-
sado el botón “INFO” durante 3 segundos.Función de mensaje de aviso
Mensaje de aviso correspondiente al aviso
que se ha mostrado.
Cuando se producen dos o más avisos, la
indicación de los mensajes de aviso cam-
bia de la siguiente forma:
L FUEL → H TEMP → L BATT o H BATT →
ICE → OIL → SERV → V-BELT SERV → L
FUEL
Dispositivo de autodiagnósticoEste modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el indicador muestra
un código de error.Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si el segmento superior y la luz de
aviso de la temperatura del líquido refrige-
rante parpadean, pare el vehículo y deje
que el motor se enfríe.
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
ZAUM1112
CH
km
Odo
Ave
Cons
V- B e lt
F
1. Visor de código de errorZAUM1114
T
rip
CH
Time
1
1. Medidor de la temperatura del líquido refri-
geranteZAUM1115
1
CH
km
Trip
U2DMS1S0.book Page 11 Friday, October 25, 2013 2:06 PM