reset YAMAHA XMAX 125 2017 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2017Pages: 98, PDF Size: 8.34 MB
Page 14 of 98
Description
2-3
2
FAU63401
Commandes et instruments
98765432111 10
120
1000r/minx
E
FCH
FSELECTRESET
31542
1. Levier de frein arrière (page 3-15)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-13)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-5)
4. Contacteurs à la poignée droite (page 3-13)
5. Levier de frein avant (page 3-14)
6. Poignée des gaz (page 6-18)
7. Compartiment de rangement avant B (page 3-20)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
9. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement
(page 6-15)
10.Compartiment de rangement avant A (page 3-20)
U2DMF3F0.book Page 3 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 17 of 98
Commandes et instruments
3-3
3
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un accident.
FAU1068BLOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
N.B.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
Déblocage de la direction
FAU59680 (stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA20760
L’utilisation des feux de détresse ou des
clignotants sur une durée prolongée
peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU49399
Voyants et témoins d’alerte
FAU11032Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11081Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11354Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
1. Témoin des clignotants “ ” et “ ”
2. Témoin de feu de route “ ”
3. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
4. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
6. Témoin du système antiblocage des freins
(ABS) “ ”
ZAUM109823456
98765432111 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
FCH
kmOdoOdoSELECTRESET
11
ABS
U2DMF3F0.book Page 3 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 19 of 98
Commandes et instruments
3-5
3
N.B.
Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interférences du transpon-
deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys-
tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
FAUM3831
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-
tué pendant la conduite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
cidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
un afficheur du niveau de carburant
une montre
un écran du compteur kilométrique et
du totalisateur journalier
un écran multifonction
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
1. Compte-tours
2. Compteur de vitesse
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”
5. Écran multifonction
6. Montre
7. Jauge de carburant
8. Contacteur “TRIP/INFO”
9. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
ZAUM1099
3
98765432111 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
FCH
kmOdo
AirA
veCo
ns
OilV- Be
ltTi
meTripOdoSELECTRESETF
465
7
21
8
9INFOTRIP
U2DMF3F0.book Page 5 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 20 of 98
Commandes et instruments
3-6
3
N.B.
Veiller à tourner la clé sur la position
“ON” avant d’utiliser les boutons “SE-
LECT”, “RESET”, “TRIP” et “INFO”.
Lorsque la clé est tournée sur la posi-
tion “ON”, tous les segments de
l’écran du bloc de compteurs multi-
fonctions apparaissent quelques ins-
tants afin de tester le circuit électrique.
L e c o m p t eu r d e v i t es s e e t l e co m pt e ur
kilométrique effectuent alors un con-
trôle de l’écran et un message d’ac-
cueil défile sur l’écran multifonction.
La vitesse de déplacement, la dis-
tance parcourue et la consommation
de carburant s’affichent en kilomètres
ou par kilomètre.
Pour le R.-U. : la vitesse de déplace-
ment, la distance parcourue et la con-
sommation de carburant peuvent être
affichées en miles. Pour passer des ki-
lomètres aux miles et inversement :
maintenir le contacteur “SELECT” en-
foncé, tourner le contacteur à clé sur
“ON” et maintenir le contacteur “SE-
LECT” enfoncé pendant 8 autres se-
condes.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
déplacement du véhicule.Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION
FCAM1150
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
la zone de régime élevé du compte-
tours.
Zone de régime élevé : 10000 tr/mn et
au-delà
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Les segments de l’affi-
cheur du niveau de carburant s’affichent à
1. Compte-tours
2. Zone de régime élevé
1. Jauge de carburant
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“”
3. Totalisateur de la réserve
ZAUM1101
1
9876543
2
1
11 10
12
0
1000r/minx
km/h
E
F
2
ZAUM1102
98765432111 10
12
0
1000r/min
km/h
E
FCH
kmT
ripOdo
SELECTRESET
F
312
U2DMF3F0.book Page 6 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 22 of 98
Commandes et instruments
3-8
3
d’huile) → V-Belt (compteur de remplace-
ment de la courroie trapézoïdale) → Odo
(compteur kilométrique)
Lorsqu’il reste à peu près 2.5 L (0.66 US
gal, 0.55 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “F Trip” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, appuyer sur le bouton
“TRIP” pour modifier l’affichage dans l’or-
dre suivant :
Odo → Trip → Trip Time → F Trip (totalisa-
teur de la réserve) → Oil Trip →
V-Belt Trip → Odo
Pour remettre un totalisateur journalier
standard à zéro (pas le totalisateur de
changement d’huile ou le compteur de
remplacement de la courroie trapézoïdale),
le sélectionner en appuyant sur le bouton
“TRIP” jusqu’à ce que “Trip”, “Trip Time”,
“F Trip” s’affiche. Une fois “Trip, Trip Time,
F Trip” affiché, appuyer sur le bouton
“TRIP” pendant 3 secondes. Si la remise à
zéro du totalisateur de la réserve de carbu-
rant n’est pas effectuée manuellement, elle
est automatique et disparaît après que
vous avez refait le plein et parcouru 5 km
(3 mi).
N.B.
Après remise à zéro, l’affichage ne
peut plus retourner en mode de ré-
serve “F Trip”.
Le totalisateur journalier se remet à
zéro et continue à compter après
9999.9.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999 et ne peut pas être réinitialisé.
Indicateur de changement d’huile “Oil”
Cet indicateur se met à clignoter après
1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à
5000 km (3000 mi) et tous les 6000 km
(3500 mi) par la suite, afin de signaler quel’huile moteur doit être remplacée. Après
avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’in-
dicateur de changement d’huile.
Réinitialisation de l’indicateur de chan-
gement d’huile
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton “TRIP” jusqu’à
ce que “Oil” (compteur de change-
ment d’huile) s’affiche, puis appuyer
sur le bouton “RESET” pendant 3 se-
condes. La valeur du compteur de
changement d’huile s’affiche.
3. Maintenir le bouton “RESET” enfoncé
pendant 15 à 20 secondes.
4. Relâcher le bouton “RESET”. Le
compteur de changement d’huile est
remis à zéro.
1. Contacteur “TRIP/INFO”
2. Bouton “RESET”
1. Bouton “RESET”
ZAUM1121CH
kmAir
OilOdo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESET
km
ZAUM1122CH
kmAir
OilOdoSELECT RESET
km
Oil
1
U2DMF3F0.book Page 8 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM
Page 23 of 98
Commandes et instruments
3-9
3
N.B.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement
la prochaine échéance. Pour réinitialiser
l’indicateur de changement d’huile avant
que l’échéance de changement d’huile pé-
riodique ait été atteinte, procéder comme
ci-dessus.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur de changement d’huile
doit s’allumer pendant quelques se-
condes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur de changement d’huile
ne s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-Belt”
Cet indicateur clignote tous les 18000 km
(10500 mi) afin de signaler que la courroie
trapézoïdale doit être remplacée. Après
avoir remplacé la courroie trapézoïdale, réi-
nitialiser l’indicateur de remplacement de la
courroie.
Pour réinitialiser l’indicateur de rempla-
cement de la courroie trapézoïdale
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton “TRIP” jusqu’à
ce que “V-Belt” (compteur de rempla-
cement de la courroie trapézoïdale)
s’affiche, puis appuyer sur le bouton
“RESET” pendant 3 secondes. La va-
leur du compteur de remplacement de
la courroie trapézoïdale se met à cli-
gnoter.3. Maintenir le bouton “RESET” enfoncé
pendant 15 à 20 secondes.
4. Relâcher le bouton “RESET”. Le
compteur de remplacement de la
courroie trapézoïdale est remis à zéro.
N.B.
Si la courroie trapézoïdale est remplacée
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
thode ci-après.
1.
2.
pendant quelques secondes, puis
1.
2.
1.
ZAUM1137CH
kmAir
Odo
1
INFOTRIP
2
SELECT RESETV- B el
t
ZAUM1138CH
kmAir
OdoSELECT RESET
km
1
V- B el
t
V- B el
t
U2DMF3F0.book Page 9 Tuesday, May 24, 2016 9:32 AM