ESP YAMAHA XMAX 250 2016 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XMAX 250, Model: YAMAHA XMAX 250 2016Pages: 98, PDF-Größe: 8.01 MB
Page 2 of 98

GAU69560
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn
das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.
Date of issue:
Signature of Responsible Person:January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER
Model: 37P-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV.97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)
DECLARATION of CONFORMITY
For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential
requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Ausstellungsdatum:
Unterschrift des Verantwortlichen:12. Januar 2015
Produkt: WEGFAHRSPERRE
Modell: 37P-00
Hergestellt von
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GESCHÄFTSFÜHRER
QUALITÄTSSICHERUNGSABT.97/24/EG vom 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010Technische Dokumentation im Besitz von
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE-Richtlinie
(Artikel 3.1(a) Sicherheit)
R&TTE-Richtlinie
(Artikel 3.1(b) EMV)
R&TTE-Richtlinie
(Artikel 3.2 Spektrum)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Für
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Angewandte Normen
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt die wesentlichen Anforderungen
und anderen Anforderungen der Richtlinie (1999/5/EG) über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrichtungen erfüllt.
U2DLG2G0.book Page 1 Friday, July 3, 2015 8:43 AM
Page 25 of 98

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
3-10
3
4. Den Rückstellknopf “RESET” loslas-
sen, und der Wert der Keilriemen-
wechsel-Intervallanzeige wird auf Null
zurückgestellt.
HINWEIS
Wenn der Antriebsriemen gewechselt wird,
bevor die Anzeige aufleuchtet, muss die
Keilriemenwechsel-Intervallanzeige zu-
rückgestellt werden, damit der nächste fäl-
lige Keilriemenwechsel nach dem nächsten
korrekten Intervall angezeigt wird.
Der Stromkreis der Anzeige kann auf nach-
folgende Weise geprüft werden.
1.
2. Prüfen, ob die Keilriemenwechsel-An-
zeige einige Sekunden lang aufleuch-
tet und dann erlischt.
3. Leuchtet die Keilriemenwechsel-Inter-
vallanzeige nicht auf, den Stromkreis
von einer Yamaha-Fachwerkstatt prü-
fen lassen.
Multifunktionsanzeige
Die Multifunktionsanzeige beinhaltet:
einen Umgebungstemperatur-Anzei-
ger
eine Batteriespannungs-Anzeigeeine Kraftstoffverbrauchs-Anzeige
(durchschnittlicher und momentaner
Verbrauchswert)
eine Durchschnittsgeschwindigkeits-
Anzeige (zeigt die durchschnittliche
Fahrtgeschwindigkeit seit der letzten
Rückstellung auf Null an)
eine Warnmeldungs-Funktion
eine Stromkreis-Prüfeinrichtung
Den Knopf “INFO” drücken, um die Anzei-
ge zwischen den Modi Umgebungstempe-
ratur “Air”, Batteriespannung, durch-
schnittlicher Kraftstoffverbrauch
“Ave/Cons__._km/L” oder “Ave/Cons __._
L/100 km”, momentaner Kraftstoffver-
brauch “Cons__._km/L” oder
“Cons__._L/100 km” und Durchschnittsge-
schwindigkeit “Ave” in folgender Reihenfol-
ge umzuschalten:
Air → → Ave/Cons_ _._ km/L oder
L/100 km → Cons__._km/L oder L/100 km
→ Ave → Air
Nur für UK:
Den Knopf “INFO” drücken, um die Anzei-
ge zwischen dem Modi Umgebungstempe-
ratur “Air”, Batteriespannung, durch-
schnittlicher Kraftstoffverbrauch
“Ave/Cons__._ MPG”, momentaner Kraft-
stoffverbrauch “Cons__._MPG” und
Durchschnittsgeschwindigkeit “Ave” in fol-
gender Reihenfolge umzuschalten:
Air → → Ave/Cons_ _._ MPG →
Cons__._MPG → Ave → Air
1. Umgebungstemperatur
2. Durchschnittliche Fahrtgeschwindigkeit
3. Momentaner Kraftstoffverbrauch
4. Durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch
5. Fahrbahnvereisungs-Warnleuchte “ ”
6. Batteriespannung
7. “TRIP/INFO”-Schalter
ZAUM1107
CH
AirAveCons
1
2
3
4
5
67INFOTRIP
AveCons
U2DLG2G0.book Page 10 Friday, July 3, 2015 8:43 AM
Page 26 of 98

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
3-11
3
Umgebungstemperaturanzeige
Diese Anzeige zeigt die Außentemperatur
im Bereich von –10 °C bis 50 °C in Schritten
von 1 °C an.
Die Fahrbahnvereisungs-Warnleuchte “ ”
blinkt, wenn die Temperatur unter 4°C fällt.
Die angezeigte Temperatur kann von der
Umgebungstemperatur abweichen. Mit
dem Knopf “INFO” kann zwischen den An-
zeigemodi Umgebungstemperatur, Batte-
riespannung, durchschnittlicher Kraftstoff-
verbrauch, momentaner
Kraftstoffverbrauch und Durchschnittsge-
schwindigkeit umgeschaltet werden.
Batteriespannungs-Anzeige
Diese Anzeige zeigt die Batteriespannung
von 10.1 Volt bis 17.9 Volt in Schritten von
0.1 V an.
Die angezeigte Spannung kann von der
Batteriespannung abweichen. Mit dem
Knopf “INFO” kann zwischen den Anzeige-
modi Umgebungstemperatur, Batterie-
spannung, durchschnittlicher Kraftstoffver-brauch, momentaner Kraftstoffverbrauch
und Durchschnittsgeschwindigkeit umge-
schaltet werden.
HINWEIS
Wenn die Batterie-Warnleuchte Ž
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen
lassen.
Modus für den durchschnittlichen Kraft-
stoffverbrauch
Die durchschnittliche Kraftstoffverbrauchs-
gestellt werden (außer für UK).
Nur für UK:
Der durchschnittliche Kraftstoffverbrauch
Diese Anzeige zeigt den durchschnittlichen
Kraftstoffverbrauch seit dem letzten Reset.
Wenn die Anzeige auf “Ave/Cons_ _._
km/L” eingestellt ist, wird die durch-
schnittliche Entfernung angezeigt, die
man mit 1.0 Liter Kraftstoff fahren
kann.
Wenn die Anzeige auf “Ave/Cons_ _._
L/100 km” eingestellt ist, wird die
durchschnittlich benötigte Kraftstoff-
menge angezeigt, um 100 km weit zu
fahren.
ZAUM1108CH
km
Tr i p
ZAUM1109CH
km
T
rip
ZAUM1110CH
km
L/100km
Cons
Oil
km/L
U2DLG2G0.book Page 11 Friday, July 3, 2015 8:43 AM
Page 32 of 98

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
3-17
3
Dieses ABS ist mit einem Testmodus
ausgestattet, mit welchem das Pulsie-
ren an den Bremshebeln bei aktivier-
tem System vom Benutzer gespürt
werden kann. Es wird jedoch Spezial-
werkzeug dafür benötigt. Deshalb
wenden Sie sich bitte an Ihre Yamaha-
Fachwerkstatt, wenn Sie diesen Test
durchführen.
ACHTUNG
GCA16121
Magnete jeder Art (einschließlich mag-
netischer Werkzeuge, magnetischer
Schraubendreher, etc.) von der Vorder-
und Hinterradnabe fern halten. Sonst
können die in den Radnaben befindli-
chen magnetischen Rotoren beschädigt
werden, was zu einer Fehlfunktion des
ABS-Systems führen kann.
GAUM2991
Tankverschluss
Tankverschluss öffnen
1. Den Schlüssel in das Schloss stecken
und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Das Schloss wird aufgeschlossen und
der Deckel kann geöffnet werden.
2. Den Tankverschluss zum Öffnen ge-
gen den Uhrzeigersinn aufdrehen und
dann abziehen.
Tankverschluss schließen
1. Den Tankverschluss auf die Tanköff-
nung aufsetzen und im Uhrzeigersinn
zudrehen.
WARNUNG
GWA11092
Nach dem Betanken sicherstellen, dass
der Tankverschluss korrekt verschlos-
sen ist. Austretender Kraftstoff ist eine
Brandgefahr.
2. Den Deckel schließen, den Schlüssel
im Uhrzeigersinn in die Ausgangsstel-
lung drehen und dann abziehen.
1. Vorderradnabe
1. Hinterradnabe
1
1
1. Kraftstofftank-Verschluss
2. Tankverschluss-Abdeckung
ZAUM1014
1
2
U2DLG2G0.book Page 17 Friday, July 3, 2015 8:43 AM
Page 86 of 98

Pflege und Lagerung des Motorrollers
7-2
7
unbedingt sehr gut mit Wasser spü-
len, sofort abtrocknen und an-
schließend mit einem Korrosions-
schutz versehen.
Unsachgemäße Reinigung kann
Plastikteile (wie Verkleidungsteile,
Abdeckungen, Windschutzschei-
ben, Streuscheiben, Instrumenten-
beleuchtung usw.) und die Schall-
dämpfer beschädigen.
Ausschließlich weiche, saubere Tü-
cher oder Schwämme mit Wasser
verwenden, um Plastikteile zu reini-
gen. Wenn sich die Plastikteile mit
Wasser allein nicht gründlich genug
reinigen lassen, kann ein verdünn-
tes, mildes Reinigungsmittel zu-
sammen mit Wasser verwendet
werden. Da Reinigungsmittel Plas-
tikteile angreifen können, müssen
alle Reste des Reinigungsmittels
mit sehr viel Wasser abgespült wer-
den.
Niemals scharfe Chemikalien für
Plastikteile verwenden. Niemals fol-
gende Mittel bzw. einen mit diesen
Mitteln angefeuchteten Lappen
oder Schwamm benutzen: alkali-
sche oder stark säurehaltige Reini-
gungsmittel, Lösungsmittel, Ben-
zin, Rostschutz- oder
-entfernungsmittel, Brems- oder
Kühlflüssigkeit, Batteriesäure.
Niemals Hochdruck-Waschanlagen
oder Dampfstrahlreiniger verwen-
den, da diese das Einsickern von
Wasser und damit eine Verschlech-
terung in den folgenden Bereichen
verursachen: Dichtun
gen (von Rä-
dern, Schwinglagern, Gabeln und
Bremsen), elektrische Bestandteile
(Stecker, Verbindungen, Instrumen-
te, Schalter und Lichter), Ent- und
Belüftungsschläuche.Für Motorroller, die mit einer Wind-
schutzscheibe ausgestattet sind:
Keine starken Reiniger oder harten
Schwämme verwenden, da sie Teile
abstumpfen oder verkratzen wer-
den. Einige Plastikreinigungsmittel
könnten auf der Windschutzschei-
be Kratzer hinterlassen. Das Pro-
dukt an einer nicht im Blickfeld lie-
genden Stelle der
Windschutzscheibe testen, ob es
Scheuerspuren hinterlässt. Ist
die
Windschutzscheibe verkratzt, nach
dem Waschen ein Plastikpoliermit-
tel verwenden.
Nach normalem Gebrauch
Schmutz am besten mit warmem Wasser,
einem milden Reinigungsmittel und einem
sauberen, weichen Schwamm lösen, da-
nach gründlich mit sauberem Wasser spü-
len. Schwer zugängliche Stellen mit einer
Zahnbürste oder Flaschenbürste reinigen.
Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen
sich leichter entfernen, wenn zuvor ein nas-
ses Tuch einige Minuten lang auf die ver-
schmutzten Stellen gelegt wird.
Nach Fahrten im Regen, auf Straßen, die
mit Salz bestreut wurden oder in Küstennä-
he
Da Meeressalz und Streusalz in Verbindung
mit Wasser extrem korrosiv wirken, führen
Sie bitte nach jeder Fahrt in Regen, Küsten-
nähe oder auf gestreuten Straßen folgende
Schritte durch.
HINWEIS
Im Winter gestreutes Salz kann noch bis in
den Frühling hinein auf Straßen vorhanden
sein.
1. Den Motorroller abkühlen lassen und
dann mit kaltem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel abwaschen.
U2DLG2G0.book Page 2 Friday, July 3, 2015 8:43 AM
Page 92 of 98

Technische Daten
8-3
8
Federweg:
84 mm (3.3 in)
Elektrische Anlage:
Bordnetzspannung:
12 V
Zündsystem:
TCI
Lichtmaschine:
Drehstromgenerator mit
Permanentmagnet
Batterie:
Typ:
GT9B-4
Spannung, Kapazität:
12 V, 8.0 Ah
Scheinwerfer:
Lampenart:
Halogenlampe
Lampenspannung, Watt × Anzahl:
Scheinwerfer:
12 V, 55.0 W × 2
Bremslicht/Rücklicht:
LED
Blinklicht vorn:
12 V, 10.0 W × 2
Blinklicht hinten:
12 V, 10.0 W × 2
Standlicht vorn:
12 V, 5.0 W × 2 (YP250R,
YP250RA_AUT/BEL/CHE/CZE/DEU/DNK/
ESP/FRA/GLP/HUN/ITA/MTQ/NLD/NOR/
SVK/SWE)
Standlicht vorn:
LED (YP250RA_AUT/BEL/CHE/CZE/
DEU/DNK/ESP/FRA/GLP/HUN/ITA/MTQ/
NLD/NOR/SVK/SWE)
Kennzeichenbeleuchtung:
12 V, 5.0 W × 1
Instrumentenbeleuchtung:
LED
Fernlicht-Kontrollleuchte:
LED
Blinker-Kontrollleuchte:
LED
Reserve-Warnleuchte:
LED
Motorstörungs-Warnleuchte:
LED
ABS-Warnleuchte:
LED (YP250RA)
Sicherung:
Hauptsicherung:
30.0 A
Scheinwerfersicherung:
20.0 A
Signalanlagensicherung:
10.0 A
Zündungssicherung:
10.0 A
Kühlerlüftermotor-Sicherung:
7.5 A
Blinklicht- und Warnblinklichtsicherung:
10.0 A
ECU-Sicherung:
10.0 A
Sicherung des ABS-Kontrolleinheit:
10.0 A (YP250RA)
Sicherung des ABS-Motors:
30.0 A (YP250RA)
ABS-Magnetventilsicherung:
20.0 A (YP250RA)
Zusatzsicherung:
10.0 A
U2DLG2G0.book Page 3 Friday, July 3, 2015 8:43 AM