AUX YAMAHA XSR 900 2019 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2019Pages: 102, PDF Size: 7.95 MB
Page 3 of 102

Introduction
FAU10103
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle MTM850 est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
fabrication de produits de qualité supérieure, et qu i a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MTM850, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non
seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrô les et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes co nsignes de sé-
curité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux cons eils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule proc urera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre apr ès kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rest er la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la re cherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-
nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites mod ifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consul-
ter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10032
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
BAE-9-F0.book 1 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 4 of 102

Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrem ent importantes sont repérées par les notations suivantes :
* Le produit et les caractéristiques pe uvent être modifiés sans préavis.
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger.
Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les da ngers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un dang er qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTIONN.B.
BAE-9-F0.book 1 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 6 of 102

Table des matièresConsignes de sécurité...................... 1-1
Description ........................................ 2-1
Vue gauche ..................................... 2-1
Vue droite ........................................ 2-2
Commandes et instruments............. 2-3
Commandes et instruments ............. 3-1
Immobilisateur antivol ...................... 3-1
Contacteur à clé/antivol ................... 3-2
Témoins et témoins d’alerte ............ 3-3
Bloc de compteurs multifonctions .... 3-5
Mode de conduite D-mode ............ 3-12
Contacteurs à la poignée............... 3-12
Levier d’embrayage ....................... 3-14
Sélecteur au pied........................... 3-14
Levier de frein ................................ 3-15
Pédale de frein .............................. 3-15
Système ABS ................................ 3-15
Système de régulation antipatinage................................ 3-16
Bouchon du réservoir de carburant .................................... 3-18
Carburant....................................... 3-18
Durite de mise à l’air du réservoir de carburant et durite de trop-
plein............................................ 3-20
Pot catalytique ............................... 3-20
Selle............................................... 3-21
Compartiment de rangement ......... 3-22
Réglage de la fourche ................... 3-22 Réglage du combiné
ressort-amortisseur .................... 3-23
Supports de sangle de fixation des bagages .............................. 3-25
Connecteur pour accessoire à
courant continu .......................... 3-25
Béquille latérale............................. 3-26
Coupe-circuit d’allumage............... 3-26
Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation ........................................... 4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage ..................... 5-1
Démarrage du moteur ..................... 5-1
Passage de rapports ....................... 5-2
Comment réduire sa consommation de carburant................................. 5-3
Rodage du moteur .......................... 5-3
Stationnement ................................. 5-4
Entretien périodique et réglage ....... 6-1
Trousse de réparation ..................... 6-2
Tableaux d’entretien périodique ...... 6-3
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement .......... .................. 6-3
Tableau des entretiens et
graissages périodiq ues ................ 6-5
Contrôle des bougies ...................... 6-9 Absorbeur de vapeurs
d’essence ................................... 6-10
Huile moteur .................................. 6-10
Pourquoi Yamalube ....................... 6-13
Liquide de refroidissement............. 6-13
Élément du filtre à air ..................... 6-14
Contrôle du régime de ralenti du moteur ........................................ 6-15
Contrôle de la garde de la poignée des gaz ....................................... 6-15
Jeu de soupape ............................. 6-15
Pneus............................................. 6-16
Roues coulées ............................... 6-18
Réglage de la garde du levier
d’embrayage............................... 6-18
Contrôle de la garde du levier de frein ............................................ 6-19
Contacteurs de feu stop................. 6-20
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ........................... 6-20
Contrôle du niveau du liquide de frein ............................................ 6-21
Changement du liquide de frein ..... 6-22
Tension de la chaîne de transmission ............................... 6-22
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission .............. 6-24
Contrôle et lubrification des
câbles ......................................... 6-25
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz ...... 6-25BAE-9-F0.book 1 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 8 of 102

1-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Consignes de sécurité
FAU1028C
Être un propriét aire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de
la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout con ducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les averti ssements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle s avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhi-
cule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien cor-
rects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se re-
porter à la liste des c ontrôles avant utilisa-
tion à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents
sont causés par un automobiliste
n’ayant pas vu la moto. Se faire bien
voir semble donc permettre de réduire
les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
Être particulièrement prudent à l’ap-
proche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des acci- dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
Ne jamais entretenir une moto sans
connaissances préalables. Contac-
ter un concessionnaire moto agréé
pour vous informer de la procédure
d’entretien de base d’une moto.
Certains entretiens ne peuvent être
effectués que par du personnel qua-
lifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’ac-
cidents.
Ne pas rouler avant d’avoir acquisun permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.
Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un acci-
dent, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
BAE-9-F0.book 1 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 9 of 102

1-2
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds af in de conserver
le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obs-
tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Toujours porter des vêtements de pro- tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-
dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
BAE-9-F0.book 2 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 11 of 102

1-4
Consignes de sécurité
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dom-
mages découlant d’une modification du vé-
hicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires , ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la mo-
to. Examiner soigneusement les ac-
cessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des com-
mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca-
chent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent égale-
ment rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec- trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issu s du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Voir page 6-16
pour les caractéristiques des pneus et pour
plus d’informations sur leur réparation et
leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans un
autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position fer-
mée et qu’il n’y a pas de fuites de car-
burant.
BAE-9-F0.book 4 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 16 of 102

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
FAU10979
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
deux clés de contact
un transpondeur (dans chaque clé)
un immobilisateur antiv ol (sur le véhi-
cule)
un boîtier de commande électronique
(sur le véhicule)
un témoin système (page 3-5) À propos des clés
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. Conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un endroit sûr. Si
nécessaire, confier le véhicule et les trois
clés à un concessionnaire Yamaha pour
qu’il les enregistre.
Ne pas se servir de la clé à anneau rouge
pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit
servir que pour l’enregistrement des codes.
Toujours se servir d’une clé à anneau noir
pour conduire le véhicule.
N.B.
Éloigner les clés de contact ainsi que
toute clé d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement de
codes.
Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-terférences.
ATTENTION
FCA11823
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGIS-
TREMENT DE CODE. EN CAS DE
PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d’en-
registrement de code est perdue, on
peut toujours utiliser
les clés de contact existantes pour démarrer le véhicule.
Mais, il est impossible d’enregistrer un
nouvelle clé de contact. Si toutes les
clés ont été perdu
es ou endommagées,
il faut remplacer l’ensemble du système
immobilisateur. Manipuler donc les clés
avec précaution.
Ne pas les immerger dans l’eau.
Ne pas exposer à de fortes tempéra-
tures.
Ne pas placer près d’aimants.
Ne pas placer près de pièces qui
transmettent les signaux élec-
triques.
Manipuler avec précaution.
Ne pas meuler ou modifier.
Ne pas démonter.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivolau même trousseau de clés.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
BAE-9-F0.book 1 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 20 of 102

Commandes et instruments
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le té-
moin ne s’allume pas ou s’il reste allumé,
faire contrôler le véhi cule par un conces-sionnaire Yamaha.
FAUM3621
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin clignote en continu 30 secondes
après que la clé de contact a été tournée
sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur anti-
vol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ON”, si le témoin reste allu-
mé ou s’il clignote selon une séquence par-
ticulière (si un problème est détecté dans le
système antidémarrage, le témoin de ce
système clignote sel on une séquence parti-
culière), faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.N.B.Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interf érences du transpon-
deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys- tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou- per, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
FAU73257
Bloc de compteurs
multifonctions1. Afficheur du rapport engagé
2. Afficheur de mode de conduite
3. Compte-tours
4. Afficheur TCS
5. Indicateur d’économie “ECO”
6. Compteur de vitesse
7. Écran multifonction
8. Afficheur du niveau de carburant1
32
4 5
6
8
7
BAE-9-F0.book 5 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 21 of 102

Commandes et instruments
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
AVERTISSEMENT
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou-
voir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
distraire le conducteur et augmente ain-si les risques d’accident.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
un afficheur du niveau de carburant
un indicateur d’économie
un afficheur du rapport engagé
un afficheur de mode de conduite
un afficheur du système de régulation antipatinage
un écran multifonction
N.B.
L’icône “QS” ne fonctionne pas.
Le bloc de compteurs multifonctions
peut commuter des kilomètres aux
miles et inversement. Régler l’affi-
chage multifonctions sur le mode
compteur kilométrique ou sur un mode
totalisateur journalier, puis appuyer
sur le bouton de réglage inférieur pen-dant trois secondes.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule. Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 11250 tr/mn et au-delà
1. Bouton de réglage supérieur
2. Bouton de réglage inférieur
1
2
1. Compteur de vitesse
1
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours1 2
BAE-9-F0.book 6 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分
Page 23 of 102

Commandes et instruments
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Cet afficheur indique le mode de conduite
sélectionné : “STD”, “A” ou “B”. Pour plus de
détails sur les modes et leur sélection, se
reporter aux pages 3-12et 3-14.
Afficheur TCS
Cet afficheur indique le réglage de régula-
tion antipatinage sélectionné : “1”, “2” ou
“OFF”. Pour plus de détails sur les réglages
TCS et leur sélection, se reporter à la page
3-16. Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
un totalisateur de la réserve
un afficheur de la consommation de
carburant instantanée
un afficheur de la consommation
moyenne
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la température de l’air
une montre
un afficheur du niveau de luminosité
Le compteur kilométrique “ODO” indique la
distance totale parcourue par le véhicule.
Les totalisateurs journaliers “TRIP” affi- chent la distance parcourue depuis leur der-
nière remise à zéro.
Pour remettre à zéro un totalisateur journa-
lier, le sélectionner en appuyant sur le bou-
ton de réglage inférieur. Le totalisateur
journalier clignote pendant quelques se-
condes. Lorsque le totalisateur journalier
clignote, appuyer sur le bouton de réglage
supérieur pendant une seconde.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se remet-
tent à zéro et continuent à compteraprès 9999.9.
Changement d’affichage
Appuyer sur le bouton de réglage inférieur
pour modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO”, totalisa-
teurs journaliers “TRI P 1” et “TRIP 2”,
consommation instantanée de carburant
“km/L” ou “L/100 km”, consommation
moyenne de carburant “AVE_ _._ km/L” ou
“AVE_ _._ L/100 km”, température du li-
quide de refroidissement “_ _ C”, tempé-
rature ambiante “Air_ _ C” et montre “_
_:_ _”) dans l’ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 (TRIP F)
1. Afficheur TCS
1
1. Écran multifonction
1
BAE-9-F0.book 8 ページ 2018年8月29日 水曜日 午後3時52分