ECU YAMAHA XT1200Z 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2017Pages: 122, tamaño PDF: 3.4 MB
Page 3 of 122

Introducción
SAU10103
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XT1200Z, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha
y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad
que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su to talidad para disfrutar de to das las ventajas de su XT 1200Z. El ma-
nual del propietario no solo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta,
sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su
motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicio-
nal, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la segu-
ridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque
este manual contiene la información más actual en el momento de imprimirse, pueden
existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10032
Lea este manual atentamente y en su totali dad antes de utilizar esta motocicleta.
UBP8S0S0.book Page 1 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 7 of 122

1-1
1
Información relativa a la seguridad
SAU1031C
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es usted
responsable de su funcionamiento seguro
y adecuado.
Las motocicletas son vehículos de dos rue-
das.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicación de las técnicas de
conducción apropiadas, así como de la ha-
bilidad del conductor. Todo conductor
debe conocer los requisitos siguientes an-
tes de conducir esta motocicleta.
Debe:
Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento de la
motocicleta.
Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican
en el presente Manual del propietario.
Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y
apropiadas.
Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma-
nual del propietario o cuando las
condiciones mecánicas así lo requie-
ran.
Nunca conduzca una motocicleta sin
la formación o la instrucción adecua-
da. Realice un curso de formación.
Los principiantes deben recibir forma-
ción por parte de un instructor titula-
do. Póngase en contacto con un
concesionario autorizado de motoci-
cletas para obtener información sobre
los cursos de formación más cerca-
nos a su zona.
Seguri dad en la con ducción
Realice las comprobaciones previas cada
vez que vaya a utilizar el vehículo para estar
seguro de que se encuentra en condicio- nes seguras de funcionamiento. Si no revi-
sa o mantiene el vehículo correctamente
aumentarán las posibilidades de accidente
o daños materiales. Consulte en la página
4-1 el listado de comprobaciones previas.
Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se
deben al hecho de que el conductor
del coche no ha detectado ni recono-
cido a la motocicleta. Muchos acci-
dentes se han producido porque el
conductor del coche no ha visto la
motocicleta. Una medida muy eficaz
para reducir las posibilidades de este
tipo de accidente es el hacerse bien
visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillan-
te.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya
que los cruces son los lugares en
los que se producen accidentes de
motocicleta con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros con- ductores puedan verle. Evite per-
manecer en los ángulos sin visión
de otros conductores.
• Nunca realice el mantenimiento de una motocicleta sin los conoci-
mientos adecuados. Póngase en
contacto con un concesionario au-
torizado de motocicletas para que
le informe acerca del mantenimien-
to básico de la motocicleta. Única-
mente el personal certificado
puede llevar a cabo determinados
tipos de mantenimiento.
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he-
cho, muchos conductores que han
UBP8S0S0.book Page 1 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 8 of 122

Información relativa a la seguridad
1-2
1
estado implicados en accidentes ni si-
quiera tienen un permiso de conducir
motocicletas vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a perso-
nas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus lí- mites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tráfico
hasta que se haya familiarizado
completamente con la motocicleta
y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motoci-
cleta. Un error típico consiste en abrir-
se demasiado en una curva a causa
del exceso de velocidad o el subviraje
(ángulo de ladeo insuficiente para la
velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci-
dad y no circule nunca más rápido
de lo que resulte adecuado según
el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
verle.
La postura del conductor y del pasa-
jero es importante para poder mante-
ner un control adecuado.
• Para mantener el control de la mo- tocicleta durante la marcha, el con-
ductor debe mantener ambas
manos en el manillar y ambos pies
en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento
o al asidero con las dos manos y
mantener ambos pies en las estri-
beras del pasajero. No lleve nunca
a un pasajero que no pueda mante-
ner firmemente ambos pies en las
estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes
de motocicleta se producen por lesiones
en la cabeza. El uso de un casco de segu-
ridad es esencial en la prevención o reduc-
ción de las lesiones en la cabeza. Utilice siempre un casco homologa-
do.
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir
la visión y retrasar la percepción de un
peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re-
sulta eficaz para prevenir o reducir las
abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y provo-
car lesiones o un accidente.
Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los
pies. El motor y el sistema de escape
están muy calientes durante la mar-
cha o después y pueden provocar
quemaduras.
El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen-
te.
Evite el envenenamiento por monóxi do
d e carbono
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas letal. La in-
halación de monóxido de carbono puede
provocar dolores de cabeza, mareo, som-
nolencia, nauseas, confusión y, por último,
la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incolo-
ro, inodoro e insípido que puede estar pre-
sente aunque no se vea ni se huela nada
procedente del escape del motor. Se pue-
den acumular en tiempo muy breve niveles
UBP8S0S0.book Page 2 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 9 of 122

Información relativa a la seguridad
1-3
1
letales de monóxido de carbono que le
postrarán rápidamente y le impedirán sal-
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal
ventilados pueden mantenerse niveles leta-
les de monóxido de carbono durante horas
o días. Si nota cualquier síntoma de enve-
nenamiento por monóxido de carbono
abandone el lugar inmediatamente, respire
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO
MÉDICO.
No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o
ventanas y puertas abiertas, el mo-
nóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
rrados como cobertizos, garajes o
cocheras.
No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
vés de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso de
la motocicleta puede reducir su estabilidad
y manejabilidad. Para evitar la posibilidad
de un accidente, tenga mucho cuidado al
añadir carga o accesorios a la motocicleta.
Si ha añadido carga o accesorios a la mo-
tocicleta, conduzca con mucha precau-
ción. A continuación, además de
información sobre accesorios, exponemos
algunas reglas generales que se deben ob-
servar en caso de cargar equipaje o añadir
accesorios a la motocicleta:
El peso total del conductor, el pasajero, los
accesorios y el equipaje no debe superar la
carga máxima. La utilización d e un vehí-
culo sobrecarga do pue de ocasionar un
acci dente. Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Sujete bien
los objetos más pesados lo más cerca
posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente
posible en ambos lados de la motoci-
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
equilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios y la carga es-
tén bien sujetos a la motocicleta antes
de iniciar la marcha. Compruebe con
frecuencia las fijaciones de los acce-
sorios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspen-
sión en función de la carga que lle-
ve (únicamente en los modelos con
suspensión ajustable) y compruebe
el estado y la presión de los neumá-
ticos.
• No sujete nunca objetos grandes o
pesados al manillar, la horquilla de-
lantera o el guardabarros delantero.
Tales objetos, como por ejemplo
sacos de dormir, bolsas de lona o
tiendas de campaña, pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseña do
para arrastrar un remolque o para
acoplarle un si decar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y
aprobados por Yamaha para su vehículo. Carga máxima:
212 kg (467 lb)
UBP8S0S0.book Page 3 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 10 of 122

Información relativa a la seguridad
1-4
1
Muchas empresas sin relación con
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u
ofrecen otras modifica ciones para vehícu-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendi-
dos por Yamaha ni modificaciones no reco-
mendadas específicamente por Yamaha,
incluso si las vende e instala un concesio-
nario Yamaha.
Repuestos, accesorios y mo dificaciones
no originales
Aunque algunos prod uctos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funcio-
namiento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-
ta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”. No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de inclina-
ción, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la direc- ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o
reflectores.
• Los accesorios montados en el ma- nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemen-
te a la estabilidad de la motocicleta
por sus efectos aerodinámicos. La
motocicleta puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran ta-
maño.
• Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del mo-
tor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
UBP8S0S0.book Page 4 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 11 of 122

Información relativa a la seguridad
1-5
1
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-22 las especifica-
ciones de los neumáticos e información
adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.
UBP8S0S0.book Page 5 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 15 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-1
3
SAU10978
Sistema inmovilizad or
Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos
códigos
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electróni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-5).
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11822
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pier
de la llave de re-
gistro de có digo, es imposible
registrar nuevos có digos en las lla-
ves normales. Po drá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo có digo (es
d ecir, si se hace una nueva llave
normal o si se pier den to das las lla-
ves) se d eberá cambiar to do el sis-
tema inmoviliza dor. Por lo tanto, se
recomien da encareci damente utili-
zar una d e las llaves normales y
guar dar la llave d e registro en un lu-
gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente ele-
va das.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
d e imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, pro ductos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca d e ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesa dos enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de
las llaves.
No c oloque
dos
llaves de ningún
sistema inmoviliza dor en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmoviliza dores, aleja das de la llave
d e registro d e código de este vehí-
culo.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)
UBP8S0S0.book Page 1 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 20 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a “ON”, si permanece
encendida o si parpadea siguiendo una
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del
sistema inmovilizador parpadea siguiendo
una pauta), haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
NOTA
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-
te lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del sis-
tema inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con la s llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
SAU59131
Sistema regula dor de veloci dad
Este modelo está equipado con un sistema
regulador de velocidad para mantener una
velocidad programada constante.
El regulador de velocidad funciona única-
mente en 3ª entre aproximadamente
50 km/h (31 mi/h) y 100 km/h (62 mi/h), en
4ª entre aproximadamente 50 km/h
(31 mi/h) y 150 km/h (93 mi/h) o en 5ª o 6ª
entre aproximadamente 50 km/h (31 mi/h) y
180 km/h (112 mi/h).
ADVERTENCIA
SWA16341
El uso ina decuad o del sistema re-
gula dor de veloci dad pue de ocasio-
nar la pér did a de control, con el
consiguiente riesgo de acci dente.
No active el sistema regula dor de
veloci dad con tráfico denso o mal
tiempo, cuan do la carretera pre-
sente muchas curvas o pen dientes
o cuan do la superficie sea resbala-
d iza, irregular o d e gravilla.
Cuesta arriba o cuesta abajo, es
posible que el sistema regula dor de
veloci dad no m a n te n g a la v e l o c i dad
d e crucero programa da.
Para evitar la activación acci dental
d el sistema regula dor de veloci dad ,
d esactívelo cuan do no lo utilice.
Compruebe que la luz in dica dora
d el regulad or de v eloci
dad “”
es
té apaga da.
UBP8S0S0.book Page 6 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 25 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
NOTA
Si se detecta una anomalía en el circuito del
indicador de nivel de gasolina, todos los
segmentos del indicador comienzan a par-
padear. En ese caso, haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
In dica dor Eco
Este indicador se enciende cuando el vehí-
culo está funcionando en modo ecológico
y de ahorro de combustible. El indicador se
apaga cuando el vehículo se para.
NOTA
Considere los consejos siguientes para re-
ducir el consumo de gasolina: Evite revolucionar mucho el motor du-
rante las aceleraciones.
Circule a una velocidad constante.
Seleccione la marcha adecuada para
la velocidad del vehículo.
Indica dor d e la marcha selecciona da
Este indicador muestra la marcha seleccio-
nada y la posición de punto muerto del
modo siguiente: 1–N–2–3–4–5–6. Cuando
se aprieta la maneta de embrague o se de-
tiene el vehículo, se muestra la indicación
“—”.
In dica dor d e mo do d e con ducción
Este indicador muestra el modo de con-
ducción seleccionado: Modo turismo “T” o
modo deportivo “S”. Para obtener más in-
formación sobre los modos de conducción
y la manera de seleccionarlos, consulte las
páginas 3-20 y 3-21.
1. Indicador Eco “ECO”
1
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Indicador de la marcha seleccionada
1. Indicador de modo de conducción
GEAR
N
25A.TEMP ˚C
LoC.TEMP˚C
0:00TIME TRIP
12
1
UBP8S0S0.book Page 11 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 27 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-13
3
de combustible comienza a parpadear.
Asimismo, el indicador de información
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros en reserva de gasolina “TRIP-F” y se
inicia el recuento de la distancia recorrida
desde ese punto.
En ese caso, pulse el interruptor de selec-
ción para cambiar entre las páginas del in-
dicador de información en el orden
siguiente:
TRIP-F → Indicador–1 → Indicador–2 →
Indicador–3 → TRIP-F
Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, pulse brevemente el botón “RESET”
para que el cuentakilómetros parcial par-
padee y, a continuación, mantenga pulsa-
do el botón “RESET” durante 2 segundos.
NOTA
El cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina se puede poner a cero de forma
manual o, si no se hace, se pondrá a cero
automáticamente y desaparecerá del visor
después de repostar y recorrer 5 km (3 mi).
Autonomía estimada:
Indica la distancia aproximada que se pue-
de recorrer con la gasolina restante en las
condiciones de marcha del momento.
Tiempo transcurrido:
Este contador muestra el tiempo transcurri-
do desde que se giró la llave a “ON”. El
tiempo máximo que se puede mostrar es
99:59.
Este contador se pone a cero automática-
mente cuando se gira la llave a “OFF”.
NOTA
El contador dispone asimismo de las fun-
ciones “TIME–2” y “TIME–3”, pero no se
pueden situar en las páginas del indicador
de información. Consulte “Modo de ajuste”
en la página 3-15 para obtener más infor-
mación.
Temperatura del aire de admisión:
Muestra la temperatura del aire que se in-
troduce en la caja del filtro de aire. El mar-
gen de la indicación es de –9 °C a 93 °C en
incrementos de in 1 °C.
NOTA
La temperatura indicada puede variar
con respecto a la temperatura am-
biente real.
La indicación de la temperatura puede
verse afectada por el calor del motor
cuando se circula a baja velocidad
(por debajo de 20 km/h [12 mi/h]) o al
detenerse en señales de tráfico, etc.
GEAR
4
3.4
TRIP-F km
11
RANGEkm
0:06
TIME TRIP
25
A.TEMP ˚C
UBP8S0S0.book Page 13 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM