ESP YAMAHA XT1200Z 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2019Pages: 122, PDF Size: 3.85 MB
Page 48 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-34
3
PAU58982
Para-vento
Para adaptação à preferência do condutor,
o para-vento pode ser ajustado para uma
de quatro posições.
Para ajustar a altura do para-vento
1. Desaperte o botão ajustador da altura do para-vento de cada lado do para-
vento até deixar de sentir resistência.
PRECAUÇÃO: Não continue a ro dar
o botão depois de sentir resistên-
cia. Caso contrário, o botão po de fi-
car danifica do.
[PCA20211]
2. Puxe os suportes da placa deslizante
para fora e, depois, ajuste a altura do
para-vento.
3. Alinhe os suportes da placa deslizante com as marcas correspondentes na
posição pretendida.
NOTA
Verifique se os suportes da placa des-
lizante estão alinhados com as mar-
cas correspondentes à mesma altura
de ambos os lados do para-vento.
Verifique se o prolongamento de cada
suporte da placa deslizante encaixa
no orifício correspondente da placa
deslizante.
4. Aperte os botões ajustadores.1. Botão ajustador da altura do para-vento
1. Suporte da placa deslizante
1
1
1. Marca de concordância
2. Placa deslizante
2
1
UBP8P1P0.book Page 34 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 51 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-37
3
PAU49693
Ajuste do amortece dor
Este amortecedor está equipado com um
botão ajustador da pré-carga da mola e um
botão ajustador da força amortecedora de
recuo.
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o botão
ajustador na direção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode o botão ajustador na dire-
ção (b). PRECAUÇÃO: Para evitar danifi-
car o botão ajusta dor, não ro de o botão
ajusta dor enquanto estiver senta do no
veículo.
[PCA20110]
NOTA
Alinhe a marca apropriada do meca-
nismo ajustador com a extremidade
correspondente.
Quando ajustar a pré-carga da mola,
não deverá haver qualquer peso na
traseira do veículo.
Força amortece dora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direção (b).
NOTA
Quando ajustar os pontos de afinação
da força amortecedora, rode o ajusta-
dor na direção (a) até parar e, em se-
guida, conte os estalidos na direção
(b).
1. Botão ajustador da pré-carga da mola
2. Extremidade correspondente
SOFT
HARD1(b)
(a)
6
5
4
3
2
12
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave): 6
Normal:
4
Máximo (dura): 1
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 20 estalidos na direção (b)
Normal: 10 estalidos na direção (b)
Máximo (dura):
1 estalidos na direção (b)
1
(b)
(a)
UBP8P1P0.book Page 37 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 52 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-38
3
Embora um ajustador da força de
amortecimento possa produzir um es-
talido além dos pontos de afinação
mínimos indicados, esses ajustes são
ineficazes e podem danificar a sus-
pensão.
Ao rodar um botão ajustador da força
amortecedora na direção (a), a posi-
ção de 0 estalidos e a posição de 1
estalido podem ser idênticas.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amorteced or pode explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
cad o ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU49705
Porta-bagagens
Este motociclo está equipado com um por-
ta-bagagem normal e com um porta-baga-
gem adicional, que se encontra por baixo
do assento de passageiro. Este porta-ba-
gagem adicional aumenta a superfície de
carga e a capacidade de carga do porta-
bagagem normal.
Para usar o porta-bagagem adicional, con-
sulte um concessionário Yamaha.
Porta-bagagem normal
Porta-bagagem ad icional
AVISO
PWA15484
Não exce da a carga máxima de
212 kg (467 lb) no veículo.
Nunca se sente nem transporte um
passageiro no porta-bagagem nor-
mal ou a dicional.
Não exce da a capaci dad e de 5.0 kg
(11 lb) para o porta-bagagem nor-
mal.
1. Porta-bagagem normal
1. Porta-bagagem adicional
1
1
UBP8P1P0.book Page 38 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 57 of 122

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU63441
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas
condições de funcionamento. Cumpra sempre os procedimentos e intervalos de inspeção
e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es
d e ocorrer um aci dente ou d anos no equipamento. Não utilize o veículo se detetar
algum problema. Se não for possível corrigir um problema através d os procedimen-
tos deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifi-
que a ligação do tubo. 3-28,
3-30
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12
Óleo d a engrenagem
final • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
6-15
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até
ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-17
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-26,
6-27
UBP8P1P0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 58 of 122

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-26,
6-27
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-24
Punho do acelerad or• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha
que ajuste a folga do punho do acelerador e lubrifique o
cabo e o compartimento do punho. 6-20,
6-28
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face
de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija. 6-21,
6-24
Pe dais do travão e de
mu dança de veloci da-
d e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos
pedais. 6-29
Alavancas do travão e
d a embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da
alavanca. 6-29
Descanso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô. 6-30
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
sos estão devidamente alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes,
sinais e interruptores • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor d o descan-
so lateral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, soli- cite a um concessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo. 3-41
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UBP8P1P0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 63 of 122

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-5
5
PAU16842
Ro dagem do motor
Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU58991
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 3900 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter
percorri do 1000 km (600 mi), o óleo d o
motor e o óleo da engrenagem final d e-
verão ser mu dad os e o cartucho ou ele-
mento do filtro de óleo substituí do.
[PCA10333]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4700 rpm.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA23060
Não permita que a veloci dad e do
motor atinja a zona de alta rotação
d o taquímetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o respetivo perío do de
ro dagem, solicite ime diatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
UBP8P1P0.book Page 5 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 65 of 122

Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for manti do em con di-
ções ou se a manutenção for efetua da
incorretamente, o risco d e ferimentos
ou morte po de ser maior durante os pro-
ced imentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiariza do com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os proce dimentos
d e manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que po dem
pren der-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que po dem provocar choques ou
incên dios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os proce dimentos
d e assistência po de provocar feri-
mentos oculares, queima duras, in-
cên dio ou intoxicação por
monóxi do de carbono – pod endo provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxi
do d e carbono.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilin dros e revesti-
mentos dos travões po dem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimad uras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
UBP8P1P0.book Page 1 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 66 of 122

Manutenção periódica e ajustes
6-2
6
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
PAU85230
Jogo de ferramentas
O jogo de ferramentas está na localização
indicada.
As informações incluídas neste manual e
as ferramentas fornecidas no jogo de ferra-
mentas destinam-se a ajudá-lo na realiza-
ção da manutenção preventiva e de
pequenas reparações. No entanto, é ne-
cessária uma chave de binário e outras fer-
ramentas, para realizar corretamente
determinados trabalhos de manutenção.
NOTA
Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
1. Jogo de ferramentas
1. Chave sextavada
1
1
UBP8P1P0.book Page 2 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 67 of 122

Manutenção periódica e ajustes
6-3
6
PAU71033
Tabelas de manutenção perió dica
NOTA
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados pelo seu concessionário
Yamaha, uma vez que estes itens necessitam de ferramentas especiais, dados e ca-
pacidades técnicas.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a
partir dos 10000 km (6000 mi).
As verificações anuais deverão ser efetua das to dos os anos, exceto se for efe-
tua da uma manutenção com base na distância percorri da.
PAU71071Tabela de manutenção perió dica para o sistema de controlo de emis-
sões
N.º ITEM
1 *Tu b o
de combustí-
vel • Verifique se os tubos de com-
bustível apresentam fendas ou
danos.
• Se necessário, substitua-os. √√√√√
2 *Ve l a s de ignição • Verifique o estado.
• Ajuste a folga e limpe.
√√
• Substitua. √√
3 *Folga das válvulas • Verifique e ajuste. Cada 40000 km (24000 mi)
4 *Injeção
de com-
bustível • Verificação da velocidade de
ralenti do motor. √√√√√√
• Verifique e ajuste a sincroniza- ção. √√√√√
5 *Sistema de escape • Verificar se existem fugas.
• Se necessário, aperte-os.
• Se necessário, substitua as ani-
lhas. √√√√√
6 *Sistema
de contro-
lo de emissões
evaporativas • Verifique a existência de danos
no sistema de controlo.
• Se necessário, substitua-os. √√X 1000 km
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO
X 1000 mi
LEITURA DO
CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO ANUAL
110203040
0.66121824
UBP8P1P0.book Page 3 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM
Page 72 of 122

Manutenção periódica e ajustes
6-8
6
PAU18782
Remoção e instalação das care-
nagens
As carenagens ilustradas têm de ser retira-
das para se efetuarem alguns dos traba-
lhos de manutenção descritos neste
capítulo. Consulte esta secção sempre que
precisar de retirar e instalar uma carena-
gem.
PAU55960
Carenagem A
Remoção da carenagem
Retire o fixadores rápidos (tipo parafuso) e,
depois, puxe a carenagem para fora con-
forme ilustrado. Instalação da carenagem
1. Encaixe os prolongamentos da care-
nagem nos orifícios correspondentes
da carenagem B.
2. Instale os fixadores rápidos (tipo para- fuso).
Carenagem B
Remoção da carenagem
1. Retire a carenagem A.
2. Retire as cavilhas e os fixadores rápi- dos e, depois, puxe a carenagem para
fora.
1. Carenagem A
2. Carenagem B
1. Carenagem C
1
2
1
1. Carenagem A
2. Fixador rápido (tipo parafuso)
1. Prolongamento
2. Orifício correspondente
3. Carenagem B
2
2
1
123
UBP8P1P0.book Page 8 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM