lock YAMAHA XT1200Z 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2019Pages: 120, tamaño PDF: 3.93 MB
Page 16 of 120

Funciones de los instrumentos y man dos
3-2
3
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
NOTA
Para la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU85040ENCENDIDO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente y las luces del vehículo se encien-
den. Se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA
Para evitar la descarga de la batería,
no deje la llave en la posición de con-
tacto con el motor parado.
El faro se encienden automáticamente
cuando arranca el motor.
SAU10662DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y pue de per der el con-
trol o sufrir un acci dente.
SAU10696BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em- pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.
NOTA
Si la dirección no se bloquea, inténtelo vol-
viendo a girar ligeramente el manillar a la
derecha o a la izquierda.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.
12
UBP8S1S0.book Page 2 Monday, September 10, 2018 4:14 PM
Page 17 of 120

Funciones de los instrumentos y man dos
3-3
3
Para desbloquear la dirección
Desde la posición “LOCK”, empuje la llave
y gírela a la posición “OFF”.
SAU59680 (Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermiten-
tes se pueden encender, pero el resto de
los sistemas eléctricos están desconecta-
dos. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA20760
El uso d e las luces d e emergencia o los
intermitentes durante un perio do de
tiempo prolonga do pod ría ocasionar la
d escarga d e la batería.
SAU4939G
Luces indica doras y luces de avi-
so
SAU11032Luces ind icadoras de intermitencia “ ”
y“ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
SAU11061Luz ind icadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081Luz ind icadora de la luz de carretera
“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
1. Empujar.
2. Girar.
12
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”
2. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
3. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
6. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
7. Luces indicadoras del sistema regulador de velocidad “ ” “SET”
8. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
9. Luz indicadora de punto muerto “ ”
10.Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
GEARN25A.TEMP ˚C
LoC.TEMP˚C
0:00TIME TRIP
345687910
12
ABS
UBP8S1S0.book Page 3 Monday, September 10, 2018 4:14 PM
Page 28 of 120

Funciones de los instrumentos y man dos
3-14
3
“km/L” indica los kilómetros recorri-
dos con un litro de gasolina.
“L/100km” indica los litros de gasolina
necesarios para recorrer 100 km.
“MPG” indica las millas recorridas con
un Imp. gal de gasolina.
NOTA
Consulte “Selección de las unidades” en la
página 3-16 para cambiar las unidades de
consumo de gasolina expresadas en kiló-
metros o para cambiar a millas.
Para reiniciar el consumo medio de gasoli-
na, pulse brevemente el botón “RESET”
para que el indicador de consumo medio
de gasolina parpadee y, a continuación,
mantenga pulsado el botón “RESET” du-
rante 2 segundos.
NOTA
Después de reiniciar el consumo medio de
gasolina, se muestra “_ _._” hasta que el
vehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi).
ATENCIÓN
SCA15474
Si hay un fallo en el funcionamiento, se
visualizará “– –.–” continuamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
Consumo instantáneo de gasolina:
Esta función calcula el consumo instantá-
neo de gasolina en las condiciones de mar-
cha del momento. El consumo instantáneo
de gasolina puede mostrarse en “km/L”,
“L/100km” o “MPG”. “km/L” indica los kilómetros recorri-
dos con un litro de gasolina.
“L/100km” indica los litros de gasolina
necesarios para recorrer 100 km.
“MPG” indica las millas recorridas con
un Imp. gal de gasolina.
NOTA
Consulte “Selección de las unidades”
en la página 3-16 para cambiar las
unidades de consumo de gasolina ex-
presadas en kilómetros o para cam-
biar a millas.
Cuando se circula a menos de 10
km/h (6 mi/h), el indicador muestra “_
_._”.
ATENCIÓN
SCA15474
Si hay un fallo en el funcionamiento, se
visualizará “– –.–” continuamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
Mo do d e ajuste
El modo de ajuste permite ajustar, selec-
cionar o reiniciar los elementos que se
muestran en el indicador de información y
sus páginas.
NOTA
Para cambiar las posiciones de ajuste
en este modo, el cambio de marchas
debe estar en punto muerto y el vehí-
culo parado.
12.3
CRNT FUEL km/L1. Indicador del modo de ajuste
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
1
UBP8S1S0.book Page 14 Monday, September 10, 2018 4:14 PM
Page 29 of 120

Funciones de los instrumentos y man dos
3-15
3
Cuando se selecciona una marcha y
se arranca o se gira la llave a “OFF”,
todos los ajustes efectuados quedan
guardados y se cierra el modo de
ajuste.
Mantenga pulsado el interruptor de menú
“MENU” durante 2 segundos para abrir el
modo de ajuste. Para cerrar el modo de
ajuste y volver a la indicación normal, man-
tenga de nuevo pulsado el interruptor “ME-
NU” durante 2 segundos. Reinicio de los intervalos de mantenimiento
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “Maintenance”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU” y, a continuación, pulse el botón “RE-
SET” para seleccionar el elemento
que desea reiniciar.
3. Mientras el elemento seleccionado esté parpadeando, mantenga pulsado
el botón “RESET” durante 2 segun-
dos.
4. Pulse el interruptor de menú “MENU”
para volver a la pantalla principal del
modo de ajuste.
Visor Descripción
Comprobar y reiniciar el
intervalo de cambio de
aceite “OIL” (distancia re-
corrida desde el último
cambio de aceite) y los in-
tervalos de mantenimien-
to “FREE-1” y “FREE-2”.
Comprobar y reiniciar los
contadores “TIME–2” y
“TIME–3”. Estos contado-
res muestran el tiempo to-
tal en que la llave ha
estado en la posición
“ON”. Cuando se gira la
llave a “OFF”, estos conta-
dores dejan de contar pero
no se reinician. El tiempo
máximo que se puede
mostrar es 99:59.
Cuando el tiempo indica-
do sobrepasa 99:59, los
contadores se reinician y
siguen contando.
Cambiar de las unidades
de distancia del indicador
multifunción entre kilóme-
tros y millas. Cuando se ha
seleccionado kilómetros,
las unidades de consumo
de gasolina se pueden
cambiar entre “L/100km” y
“km/L”.
Organizar los elementos
que se muestran en las 3
páginas del indicador de
información.
Ajustar el brillo del indica-
dor multifunción.
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Poner en hora el reloj. El
reloj muestra la hora en
formato de 12 horas.
Reiniciar todos los ele-
mentos, excepto el cuen-
takilómetros y el reloj.
Clock
All Reset
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2km
Maintenance
UBP8S1S0.book Page 15 Monday, September 10, 2018 4:14 PM
Page 30 of 120

Funciones de los instrumentos y man dos
3-16
3
Comprobación y reinicio de “TIME–2” y “TI-
ME–3”
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “Time Trip”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU” para mostrar “TIME–2” y “TIME–3”.
Para poner a cero un contador de
tiempo, pulse el botón “RESET” para
seleccionar el elemento que desea
reiniciar.
3. Mientras el elemento seleccionado esté parpadeando, mantenga pulsado
el botón “RESET” durante 2 segun-
dos.
4. Pulse el interruptor de menú “MENU” para volver a la pantalla principal del
modo de ajuste.
Selección de las unidades
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Unit”. 2. Pulse el interruptor de menú “MENU”.
Se muestra la pantalla de selección de
las unidades y la indicación “km or mi-
le” parpadea en la pantalla.
3. Pulse el interruptor de menú “MENU”. Las indicaciones “km” o “mile” parpa-
dean.
4. Utilice el interruptor de selección para seleccionar “km” o “mile” y, a conti-
nuación, pulse el interruptor de menú
“MENU”.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
TIME-20:07
TIME-30:07
Time Trip
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
UBP8S1S0.book Page 16 Monday, September 10, 2018 4:14 PM
Page 31 of 120

Funciones de los instrumentos y man dos
3-17
3
NOTA
Cuando se selecciona “km”, se pueden fijar
“L/100km” o “km/L” como las unidades de
consumo de gasolina. Para fijar las unida-
des de consumo de gasolina, proceda del
modo siguiente. Si había seleccionado “mi-
le”, omita los pasos 5 y 6.
5. Utilice el interruptor de selección para
seleccionar “km/L or L/100km”.
6. Pulse el interruptor de menú “MENU”, utilice el interruptor de selección para
seleccionar “L/100km” o “km/L” y, a
continuación, vuelva a pulsar el inte-
rruptor de menú “MENU”.
7. Utilice el interruptor de selección para resaltar “ ” y, a continuación, pulse el
interruptor de menú “MENU” para vol-
ver al menú del modo de ajuste.
Selección de los elementos de las páginas
del indicador de información
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Display”. 2. Pulse el interruptor de menú “MENU”,
utilice el interruptor de selección para
resaltar la página que desea ajustar y,
a continuación, vuelva a pulsar el inte-
rruptor de menú “MENU”.
3. Utilice el interruptor de selección para resaltar el elemento que desea cam-
biar y, a continuación, pulse el inte-
rruptor de menú “MENU”.
4. Utilice el interruptor de selección para seleccionar el elemento que desee
que se muestre y, a continuación, pul-
se el interruptor de menú “MENU”
para confirmar la selección.
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
Display
Display-1
Display-2
Display-3
Display-1
1-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
UBP8S1S0.book Page 17 Monday, September 10, 2018 4:14 PM
Page 32 of 120

Funciones de los instrumentos y man dos
3-18
3
5. Repita la operación anterior para efec-
tuar cambios de otros elementos o, si
ha terminado de ajustar los elementos
de las páginas del indicador de infor-
mación, utilice el interruptor de selec-
ción para resaltar“” y, a
continuación, pulse el interruptor de
menú “MENU” para salir.
6. Utilice el interruptor de selección para resaltar “ ” y, a continuación, pulse el
interruptor de menú “MENU” para vol-
ver a la pantalla principal del modo de
ajuste.
Ajuste del brillo del indicador multifunción
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Brightness”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”.
3. Utilice el interruptor de selección para seleccionar el nivel de brillo que desee
y, a continuación, pulse el interruptor
de menú “MENU” para volver a la
pantalla principal del modo de ajuste. Ajuste del reloj
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “Clock”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”.
3. Cuando los dígitos de las horas em- piecen a parpadear, utilice el interrup-
tor de selección para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor de menú “MENU”; los dígitos de los minutos empiezan a
parpadear.
5. Utilice el interruptor de selección para ajustar los minutos.
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
Brightness
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
Clock
555
AM
UBP8S1S0.book Page 18 Monday, September 10, 2018 4:14 PM
Page 33 of 120

Funciones de los instrumentos y man dos
3-19
3
6. Pulse el interruptor de menú “MENU”
para volver a la pantalla principal del
modo de ajuste.
Reinicio de todos los elementos del indica-
dor
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “All Reset”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU”.
3. Utilice el interruptor de selección para resaltar “YES” y, a continuación, pulse
el interruptor de menú “MENU”.
NOTA
El cuentakilómetros y el reloj no se reini-
cian.
SAU49433
D-mo de (mo do de con ducción)
D-mode es un sistema de rendimiento del
motor controlado de forma electrónica con
dos modalidades (modo de recreo “T” y
modo deportivo “S”).
Pulse el selector “MODE” para cambiar en-
tre los modos de conducción. (Consulte en
la página 3-21 una explicación del selector
de modo de conducción).
NOTA
Antes de utilizar el sistema D-mode debe
entender su funcionamiento y el del selec-
tor de modo de conducción.
Mo do d e recreo “T”
El modo de recreo “T” es adecuado para
distintas condiciones de conducción.
Este modo permite disfrutar de una con-
ducción fluida en toda la gama de velocida-
des.
Mo do d eportivo “S”
Este modo ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media
en comparación con el modo de recreo.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
All Reset
YES
NO
1. Selector de modo de conducción “MODE”
M ODE
STOP
RUNSTA R
T
1
UBP8S1S0.book Page 19 Monday, September 10, 2018 4:14 PM