ESP YAMAHA XT1200ZE 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: XT1200ZE, Model: YAMAHA XT1200ZE 2015Pages: 120, PDF Size: 3.3 MB
Page 55 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-40
3
Force d’amortissement
Chaque réglage de la précontrainte inclut 3
réglages de la force d’amortissement :
“HARD” (dur), “STD” (standard) et “SOFT”
(souple). Chaque modification du réglage
de la précontrainte s’accompagne d’une
modification correspondante des réglages
de la force d’amortissement. (Le système
de suspension réglable électroniquement
se règle automatiquement sur les derniers
réglages de la force d’amortissement défi-
nis pour ce réglage de précontrainte.) Pour
régler la force d’amortissement de manière
plus précise, chaque réglage de la force
d’amortissement peut être défini sur 7 ni-
veaux différents.
N.B.Si le réglage de la précontrainte n’a pas été
effectué correctement : Le réglage de la force d’amortisse-
ment et le niveau de réglage clignote-
ront 4 fois et il est impossible de les
régler tant que le véhicule est à l’arrêt.
Le pictogramme de réglage de la pré-
contrainte clignotera et il est impossi-
ble de régler la force d’amortissement
tant que le véhicule roule.
Vérifier que la précontrainte a été réglée
correctement avant de régler la force
d’amortissement.Pour régler la force d’amortissement et leniveau de la force d’amortissement1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le commutateur de menu
“MENU” pour afficher la fonction de
réglage de la force d’amortissement. 3. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner “HARD”, “STD” ou
“SOFT”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”.
1. Réglage de la force d’amortissement
2. Niveau de réglage de la force d’amortisse-ment
GEARNHARD+3
21
1. Affichage des fonctions
2. Fonction de réglage de la force d’amortisse-
ment
1. Réglage de la force d’amortissement
GEARN
STD 0
12
GEARNHARD 0
1
U2KBF1F0.book Page 40 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 76 of 120

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-9
6
FAU18782
Dépose et repose des carénagesAfin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les carénages illustrés. Se réfé-
rer à cette section à chaque fois qu’il faut
déposer ou reposer un carénage.
FAU55960
Carénage A
Dépose du carénageRetirer les vis à serrage rapide, puis retirer
le carénage en procédant comme illustré.
Mise en place du carénage1. Loger les ergots du carénage dans les
orifices correspondants du carénage
B. 2. Reposer les vis à serrage rapide.
Carénage B
Dépose du carénage
1. Déposer le carénage A.
2. Retirer les vis et les rivets démon- tables, puis retirer le carénage.
1. Carénage A
2. Carénage B
1. Carénage C
1
2
1
1. Carénage A
2. Vis à serrage rapide2
2
1
1. Patte de fixation
2. Orifice correspondant
3. Carénage B
12
3
U2KBF1F0.book Page 9 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 88 of 120

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
AVERTISSEMENT
FWA10902
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue d e route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute d e la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout d égonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin d e ti-
rer le meilleur profit d e ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus d e type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut d onc pas rouler à très gran
de vitesse pen dant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à gran de vitesse.
Toujours a dapter la pression de
gonflage aux con ditions de
con duite.Pneu avant :
Taille :
110/80R19M/C 59V
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BW501
Pneu arrière : Taille :150/70R17M/C 69V
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BW502
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
U2KBF1F0.book Page 21 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 105 of 120

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-38
6
FAU42505
Schémas de diagnostic de pannesProblèmes de démarrage ou mauvais ren dement du moteur
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.1. Carburant
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.4. Compression
Compression
Pas de compression
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.3. Allumage
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
électrique.2. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
La batterie est en bon état.Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et faire recharger la batterie par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.
SèchesHumides
Actionner le démarreur électrique.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
U2KBF1F0.book Page 38 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 115 of 120

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-1
9
FAU53562
Numéros d’id entificationNotez le numéro d’identification du véhi-
cule, le numéro de série du moteur et les
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des
autorités locales et à la commande de piè-
ces détachées auprès d’un concession-
naire Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26401
Numéro d’id entification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.N.B.Le numéro d’identification du véhicule sert
à identifier la moto et, selon les pays, est re-
quis lors de son immatriculation.
FAU26442
Numéro de série d u moteur
Le numéro de série du moteur est poin-
çonné sur le carter moteur.
FAU26471
Étiquette des cod es du mo dèle
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro de série du moteur
1. Étiquette des codes du modèle
1
1
U2KBF1F0.book Page 1 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 116 of 120

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
9
L’étiquette du modèle est collée sur le ca-
dre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-34.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.U2KBF1F0.book Page 2 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM