ESP YAMAHA XT1200ZE 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: XT1200ZE, Model: YAMAHA XT1200ZE 2017Pages: 124, tamaño PDF: 3.43 MB
Page 20 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
tante para indicar que el sistema inmovili-
zador está activado. Después de 24 horas,
la luz indicadora deja de parpadear; no
obstante, el sistema inmovilizador sigue
activado.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a “ON”, si permanece
encendida o si parpadea siguiendo una
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del
sistema inmovilizador parpadea siguiendo
una pauta), haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
NOTA
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-
te lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del sis-
tema inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con la s llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
SAU59132
Sistema regula dor de veloci dad
Este modelo está equipado con un sistema
regulador de velocidad para mantener una
velocidad programada constante.
El regulador de velocidad funciona única-
mente en 3ª entre aproximadamente
50 km/h (31 mi/h) y 100 km/h (62 mi/h), en
4ª entre aproximadamente 50 km/h
(31 mi/h) y 150 km/h (93 mi/h) o en 5ª o 6ª
entre aproximadamente 50 km/h (31 mi/h) y
180 km/h (112 mi/h).
ADVERTENCIA
SWA16341
El uso ina decuad o del sistema re-
gula dor de veloci dad pue de ocasio-
nar la pér did a de control, con el
consiguiente riesgo de acci dente.
No active el sistema regula dor de
veloci dad con tráfico denso o mal
tiempo, cuan do la carretera pre-
sente muchas curvas o pen dientes
o cuan do la superficie sea resbala-
d iza, irregular o d e gravilla.
Cuesta arriba o cuesta abajo, es
posible que el sistema regula dor de
veloci dad no m a n te n g a la v e l o c i dad
d e crucero programa da.
Para evitar la activación acci dental
d el sistema regula dor de veloci dad ,
d esactívelo cuan do no lo utilice.
Compruebe que la luz in dica dora
d el regulad or de v eloci
dad “”
es
té apaga da.
UBP9S0S0.book Page 6 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 22 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-8
3
NOTA
Al pulsar el interruptor de ajuste una vez, la
velocidad cambiará en incrementos de
aproximadamente 2.0 km/h (1.2 mi/h). Si
mantiene pulsado el lado “RES+” o “SET–”
del interruptor de ajuste de la velocidad de
crucero la velocidad aumentará o disminui-
rá de forma continua hasta que lo suelte.
Asimismo, puede incrementar la velocidad
del vehículo de forma manual con el acele-
rador. Después de acelerar, puede progra-
mar una nueva velocidad de crucero
pulsando el lado “SET–” del interruptor de
ajuste. Si no programa una nueva veloci-
dad de crucero, cuando suelte el puño del
acelerador el vehículo desacelerará a la ve-
locidad de crucero programada.
Desactivación del sistema regula dor de
veloci dad
Para anular la velocidad de crucero progra-
mada efectúe una de las operaciones si-
guientes. La luz indicadora “SET” se
apagará.
Gire el puño del acelerador más allá
de la posición cerrada en el sentido de
desaceleración.
Accione el freno delantero o trasero.
Desembrague. Pulse el interruptor general del sistema re-
gulador de velocidad para desactivarlo. La
luz indicadora “ ” y la luz indicadora
“SET” se apagarán.
NOTA
La velocidad disminuirá en cuanto desacti-
ve el sistema regulador de velocidad, salvo
que gire el puño del acelerador.
Uso
de la función d e reactivación
Pulse el lado “RES+” del interruptor de
ajuste de la velocidad de crucero para
reactivar el sistema. Se restablece la velo-
cidad previamente programada. Se encien-
de la luz indicadora “SET”.
ADVERTENCIA
SWA16351
Es peligroso utilizar la función d e reacti-
vación cuan do la veloci dad d e crucero
programa da anteriormente es demasia-
d o alta para las con diciones del momen-
to.
NOTA
Al pulsar el interruptor general del regula-
dor mientras el sistema está funcionando,
el sistema se desactiva por completo y se
borra la velocidad de crucero programada.
No podrá utilizar la función de reactivación
hasta que haya programado una nueva ve-
locidad de crucero.
Desactivación automática del sistema re-
gulador de velocidad
El sistema regulador de velocidad de este
modelo es electrónico y está conectado a
otros sistemas de control. El sistema regu-
lador de velocidad se desactiva automáti-
camente en las condiciones siguientes:
El sistema no puede mantener la velo-
cidad de crucero programada.
1. Posición cerrada
2. Dirección de desactivación del regulador de
velocidad
21
UBP9S0S0.book Page 8 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 29 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-15
3
En ese caso, pulse el interruptor de selec-
ción para cambiar entre las páginas del in-
dicador de información en el orden
siguiente:
TRIP-F → Indicador–1 → Indicador–2 →
Indicador–3 → TRIP-F
Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, pulse brevemente el botón “RESET”
para que el cuentakilómetros parcial par-
padee y, a continuación, mantenga pulsa-
do el botón “RESET” durante 2 segundos.
NOTA
El cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina se puede poner a cero de forma
manual o, si no se hace, se pondrá a cero
automáticamente y desaparecerá del visor
después de repostar y recorrer 5 km (3 mi).
Autonomía estimada:
Indica la distancia aproximada que se pue-
de recorrer con la gasolina restante en las
condiciones de marcha del momento.
Tiempo transcurrido:
Este contador muestra el tiempo transcurri-
do desde que se giró la llave a “ON”. El
tiempo máximo que se puede mostrar es
99:59.
Este contador se pone a cero automática-
mente cuando se gira la llave a “OFF”.
NOTA
El contador dispone asimismo de las fun-
ciones “TIME–2” y “TIME–3”, pero no se
pueden situar en las páginas del indicador
de información. Consulte “Modo de ajuste”
en la página 3-17 para obtener más infor-
mación.
Temperatura del aire de admisión:
Muestra la temperatura del aire que se in-
troduce en la caja del filtro de aire. El mar-
gen de la indicación es de –9 °C a 93 °C en
incrementos de in 1 °C.
NOTA
La temperatura indicada puede variar
con respecto a la temperatura am-
biente real.
La indicación de la temperatura puede
verse afectada por el calor del motor
cuando se circula a baja velocidad
(por debajo de 20 km/h [12 mi/h]) o al
detenerse en señales de tráfico, etc.
Temperatura del líquido refrigerante:
Muestra la temperatura del líquido refrige-
rante. La temperatura del líquido refrigeran-
te cambia con las variaciones de la
temperatura ambiente y la carga del motor.
Si el mensaje “Hi” parpadea, detenga el ve-
hículo, pare el motor y deje que se enfríe.
(Véase la página 6-43).
11
RANGE km
0:06
TIME TRIP
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
UBP9S0S0.book Page 15 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 30 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-16
3NOTA
No es posible cambiar entre las páginas del
indicador de información cuando está par-
padeando el mensaje de recalentamiento
del motor “Hi”.
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
Consumo medio de gasolina:
Esta indicación calcula el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se rei-
nició. El consumo medio de gasolina puede
mostrarse en “km/L”, “L/100km” o “MPG”.
“km/L” indica los kilómetros recorri-
dos con un litro de gasolina.
“L/100km” indica los litros de gasolina
necesarios para recorrer 100 km.
“MPG” indica las millas recorridas con
un Imp. gal de gasolina.
NOTA
Consulte “Selección de las unidades” en la
página 3-19 para cambiar las unidades de
consumo de gasolina expresadas en kiló-
metros o para cambiar a millas.
Para reiniciar el consumo medio de gasoli-
na, pulse brevemente el botón “RESET”
para que el indicador de consumo medio
de gasolina parpadee y, a continuación,
mantenga pulsado el botón “RESET” du-
rante 2 segundos.
NOTA
Después de reiniciar el consumo medio de
gasolina, se muestra “_ _._” hasta que el
vehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi).
ATENCIÓN
SCA15474
Si hay un fallo en el funcionamiento, se
visualizará “– –.–” continuamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
Consumo instantáneo de gasolina:
Esta función calcula el consumo instantá-
neo de gasolina en las condiciones de mar-
cha del momento. El consumo instantáneo
de gasolina puede mostrarse en “km/L”,
“L/100km” o “MPG”.
“km/L” indica los kilómetros recorri-
dos con un litro de gasolina.
“L/100km” indica los litros de gasolina
necesarios para recorrer 100 km.
“MPG” indica las millas recorridas con
un Imp. gal de gasolina.
NOTA
Consulte “Selección de las unidades”
en la página 3-19 para cambiar las
unidades de consumo de gasolina ex-
presadas en kilómetros o para cam-
biar a millas.
GEAR
4
Hi
C.TEMP ˚C
12.3
FUEL AVG km/L
12.3
CRNT FUEL km/L
UBP9S0S0.book Page 16 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 37 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-23
3
SAU49433
D-mo de (mo do de con ducción)
D-mode es un sistema de rendimiento del
motor controlado de forma electrónica con
dos modalidades (modo de recreo “T” y
modo deportivo “S”).
Pulse el selector “MODE” para cambiar en-
tre los modos de conducción. (Consulte en
la página 3-24 una explicación del selector
de modo de conducción).
NOTA
Antes de utilizar el sistema D-mode debe
entender su funcionamiento y el del selec-
tor de modo de conducción.
Mo do d e recreo “T”
El modo de recreo “T” es adecuado para
distintas condiciones de conducción.
Este modo permite disfrutar de una con-
ducción fluida en toda la gama de velocida-
des.
Mo do d eportivo “S”
Este modo ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media
en comparación con el modo de recreo.
SAU1234M
Interruptores del manillar
Izquierd a
Derecha
SAU54201Conmuta dor d e luces/interruptor d e
ráfagas “ / /PASS”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
Para hacer ráfagas, pulse el lado “PASS”
del interruptor mientras los faros estén en
posición de luz de cruce.
1. Selector de modo de conducción “MODE”
MODE
STOP
RUNSTAR T
1
1. Interruptor de menú “MENU”
2. Interruptor de selección “ / ”
3. Interruptores del regulador de velocidad de
crucero
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de intermitencia “ / ”
6. Conmutador de luces/interruptor de ráfagas “ / /PASS”
1. Interruptor de paro/marcha/arranque “//”
2. Selector de modo de conducción “MODE”
3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
RES
SETPA S S
1
6
5
4
2
3
MODE
STOP
RUNSTART
3
2
1
UBP9S0S0.book Page 23 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 40 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-26
3
SAU49518
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
Este modelo está equipado con un sistema
de freno unificado.
Al accionar la maneta del freno actúan el
freno delantero y una parte del freno trase-
ro. Para obtener una frenada máxima, utili-
ce simultáneamente la maneta del freno y
el pedal de freno.
El sistema de frenos unificado se controla
mediante una ECU (unidad de control elec-
trónico), que desactiva el frenado unificado
y reanuda el frenado convencional en caso
de que se produzca un fallo.
NOTA
Puede que sienta resistencia y vibra-
ción en el pedal de freno mientras se
acciona el freno delantero y el sistema
de frenos unificado está activado,
pero esto no indica un fallo de funcio-
namiento.
El sistema de frenos unificado no fun-
ciona mientras el vehículo no ha ini-
ciado la marcha.
Después de detener el vehículo, el sis-
tema de frenos unificado sigue habili-
tado mientras se mantiene la maneta
del freno accionada. Debido a que
apretar más la maneta del freno no
aumentará la potencia de frenado del
freno trasero, accione el freno trasero
en caso de que sea necesaria una ma-
yor potencia de frenado (como por
ejemplo al aparcar en una pendiente).
El sistema de frenos unificado se des-
habilita cuando se suelta la maneta
del freno. En ese momento se resta-
blece el sistema de frenos convencio-
nal.
Cuando el vehículo inicia la marcha, el
sistema de frenos unificado se reacti-
va.
El sistema de frenos unificado no fun-
ciona cuando el pedal de freno se ac-
ciona solo ni antes de accionar la
maneta del freno.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la
maneta del freno.
1. Maneta de freno
2 . Di a l de a j u s t e d e l a p o s i c i ó n de l a m a n et a d e
freno
3. Marca “ ”
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del acelerador
54
32
1
1
4
32
UBP9S0S0.book Page 26 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 41 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-27
3
SAU49483
Pe dal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
NOTA
Puede que sienta resistencia y vibración en
el pedal de freno mientras se acciona el fre-
no delantero y el sistema de frenos unifica-
do está activado, pero esto no indica un
fallo de funcionamiento.
SAU73181
ABS
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) de
este modelo dispone de un doble sistema
de control electrónico que actúa de forma
independiente sobre los frenos delantero y
trasero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocid ad , incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenad a largas.
En algunas calza das, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la d istancia de frenad a
pue de ser mayor con ABS que sin
ABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o
1. Pedal de freno
1
UBP9S0S0.book Page 27 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 42 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-28
3
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA16831
Mantenga to do tipo de imanes (inclui das
tenazas magnéticas, destornilla dores
magnéticos, etc.) aleja dos de los cubos
d e las rued as delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
ta dos en los cubos de las rue das pued en
resultar dañad os y el sistema ABS y el
sistema de frenos unifica do no funcio-
narán bien.
SAU58953
Sistema de control de tracción
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas, por ejemplo ca-
rreteras sin asfaltar o mojadas. Si los sen-
sores detectan que la rueda trasera
empieza a patinar (giro sin control), el siste-
ma de control de tracción regula la poten-
cia del motor según sea necesario hasta
que se restablece la tracción.
ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema de control de tracción no
d ebe sustituir a una con ducción a de-
cuad a a las con diciones imperantes. El
control de tracción no pue de impe dir
una pér did a de tracción por exceso d e
veloci dad al entrar en una curva, cuan do
se da un acelerón con la motocicleta
muy inclina da o cuan do se frena; tampo-
co pue de impe dir que la rue da delantera
patine. Al igual que con cualquier vehí-
culo, aproxímese con precaución a las
superficies que pue dan ser resbala dizas
y evite las superficies muy resbala dizas.
La luz indicadora del sistema de control de
tracción parpadea cuando el control de
tracción está activado. Cuando el sistema
1. Cubo de la rueda delantera
1. Cubo de la rueda trasera
1
1
1. Botón del “TCS”
2. Indicador del sistema de control de tracción
3. Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1324
UBP9S0S0.book Page 28 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 43 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-29
3
está activado, el conductor puede notar li-
geras variaciones en el ruido del motor y
del escape.
Cuando se da el contacto, el sistema de
control de tracción se activa y se sitúa en
“TCS 1”. Los modos del sistema de control
de tracción son los siguientes.
“TCS 1”: modo predeterminado
“TCS 2”: modo deportivo
En este modo se reduce la acción del siste-
ma de control de tracción para permitir que
la rueda trasera patine más libremente que
en el modo “TCS 1”.
“TCS OFF” : sistema de control de tracción
desactivado. Asimismo, el sistema puede
desactivarse automáticamente en algunas
condiciones de marcha.
NOTA
Utilice el modo “TCS OFF” para ayudar a li-
berar la rueda trasera si la motocicleta se
atasca en barro, arena u otra superficie
blanda.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificad os. (Consulte la página 6-22).
El uso de neumáticos de me did as dife-
rentes impe dirá que el sistema d e con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las rue das.
Selección del sistema de control de
tracción
ADVERTENCIA
SWA15441
Para efectuar cualquier cambio de con-
figuración del sistema de control de
tracción debe parar el vehículo. Realizar
cambios de configuración d urante la
marcha pue de distraer al con ductor y
ocasionar un acci dente.
El modo del sistema de control de tracción
solo puede cambiarse cuando el vehículo
está parado.
Pulse el botón “TCS” para cambiar
entre los modos “1” y “2”.
Pulse el botón durante dos segundos
para seleccionar el modo “TCS OFF”
y desactivar el sistema de control de
tracción. Pulse de nuevo el botón para
volver al modo anteriormente selec-
cionado.
Reinicio
El sistema de control de tracción se desac-
tiva en las condiciones siguientes: la rueda trasera patina en exceso
la rueda delantera o trasera se levanta
del suelo durante la marcha
se gira cualquiera de las ruedas con la
llave en posición “ON” (por ejemplo, al
realizar operaciones de mantenimien-
to)
Si el sistema de control de tracción se ha
desactivado, se encienden la luz indicado-
ra del sistema de control de tracción y la luz
de aviso de avería del motor.
En ese caso, pruebe a reiniciar el sistema
de la forma siguiente: 1. Detenga el vehículo y gire la llave a la posición “OFF”.
2. Espere unos segundos y vuelva a girar la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora del sistema de con-
trol de tracción debe apagarse y el
sistema quedar activado.
NOTA
Si la luz indicadora del sistema de control
de tracción permanece encendida después
de reiniciar el sistema, se puede utilizar las
motocicleta. No obstante, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha lo
antes posible.
UBP9S0S0.book Page 29 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 45 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-31
3
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina qued e co-
rrectamente cerra do. Una fuga de
gasolina significa peligro de incen dio.
SAU13222
Gasolina
Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
3. Limpie inmediatamente la gasolina que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inme diatamente la gasolina
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
21
UBP9S0S0.book Page 31 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM