suspension YAMAHA XT1200ZE 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: XT1200ZE, Model: YAMAHA XT1200ZE 2017Pages: 124, tamaño PDF: 3.43 MB
Page 5 of 124

Tabla de contenid os
Información relativa a la
seguridad ...........................................1-1
Descripción .......................................2-1
Vista izquierda .................................2-1
Vista derecha ..................................2-2
Mandos e instrumentos ..................2-3
Funciones de los instrumentos y
man dos ..............................................3-1
Sistema inmovilizador .....................3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ......................................3-2
Luces indicadoras y de aviso..........3-4
Sistema regulador de velocidad .....3-6
Indicador multifunción...................3-10
D-mode (modo de conducción) ....3-23
Interruptores del manillar ..............3-23
Maneta de embrague ....................3-25
Pedal de cambio ...........................3-25
Maneta de freno ............................3-26
Pedal de freno ...............................3-27
ABS ...............................................3-27
Sistema de control de tracción .....3-28
Tapón del depósito de gasolina ....3-30
Gasolina ........................................3-31
Tubo de desbordamiento del
depósito de gasolina .................3-33
Catalizador ....................................3-33
Asiento del conductor ...................3-34
Ajuste de la altura del asiento del conductor ..................................3-35
Parabrisas .....................................3-37
Ajuste de la suspensión delantera y trasera .....................................3-38
Portaequipajes ..............................3-42
Soportes de la correa del equipaje .....................................3-43
Caballete lateral ............................3-44
Sistema de corte del circuito de encendido ..................................3-44
Toma de corriente continua ..........3-46 Para su seguri
dad –
comprobaciones previas ................. 4-1
Utilización y puntos importantes
para la con ducción ........................... 5-1
Arranque del motor ......................... 5-2
Cambio ........................................... 5-3
Consejos para reducir el consumo de gasolina .................................. 5-4
Rodaje del motor ............................ 5-4
Estacionamiento ............................. 5-5
Mantenimiento y ajustes
perió dicos ......................................... 6-1
Juego de herramientas ................... 6-2
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control
de emisiones ............................... 6-4
Cuadro general de mantenimiento y engrase ..................................... 6-5
Desmontaje y montaje de los carenados.................................... 6-9
Comprobación de las bujías ......... 6-11
Bombona ...................................... 6-12
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ............................ 6-13
Aceite del engranaje final .............. 6-16
Líquido refrigerante....................... 6-18
Filtro de aire .................................. 6-20
Comprobación del ralentí del motor ......................................... 6-20
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador .................. 6-21
Holgura de la válvula .................... 6-21
Neumáticos ................................... 6-22
Ruedas de radios .......................... 6-25
Maneta de embrague.................... 6-25
Comprobación del juego libre de la maneta del freno .................... 6-26
Interruptores de la luz de freno ..... 6-26
Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero ........... 6-27
Comprobación del líquido de freno .......................................... 6-28
Cambio de los líquidos de freno y
embrague .................................. 6-29
UBP9S0S0.book Page 1 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 9 of 124

Información relativa a la seguridad
1-3
1
letales de monóxido de carbono que le
postrarán rápidamente y le impedirán sal-
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal
ventilados pueden mantenerse niveles leta-
les de monóxido de carbono durante horas
o días. Si nota cualquier síntoma de enve-
nenamiento por monóxido de carbono
abandone el lugar inmediatamente, respire
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO
MÉDICO.
No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o
ventanas y puertas abiertas, el mo-
nóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
rrados como cobertizos, garajes o
cocheras.
No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
vés de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso de
la motocicleta puede reducir su estabilidad
y manejabilidad. Para evitar la posibilidad
de un accidente, tenga mucho cuidado al
añadir carga o accesorios a la motocicleta.
Si ha añadido carga o accesorios a la mo-
tocicleta, conduzca con mucha precau-
ción. A continuación, además de
información sobre accesorios, exponemos
algunas reglas generales que se deben ob-
servar en caso de cargar equipaje o añadir
accesorios a la motocicleta:
El peso total del conductor, el pasajero, los
accesorios y el equipaje no debe superar la
carga máxima. La utilización d e un vehí-
culo sobrecarga do pue de ocasionar un
acci dente. Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Sujete bien
los objetos más pesados lo más cerca
posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente
posible en ambos lados de la motoci-
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
equilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios y la carga es-
tén bien sujetos a la motocicleta antes
de iniciar la marcha. Compruebe con
frecuencia las fijaciones de los acce-
sorios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspen-
sión en función de la carga que lle-
ve (únicamente en los modelos con
suspensión ajustable) y compruebe
el estado y la presión de los neumá-
ticos.
• No sujete nunca objetos grandes o
pesados al manillar, la horquilla de-
lantera o el guardabarros delantero.
Tales objetos, como por ejemplo
sacos de dormir, bolsas de lona o
tiendas de campaña, pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseña do
para arrastrar un remolque o para
acoplarle un si decar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y
aprobados por Yamaha para su vehículo. Carga máxima:
204 kg (450 lb)
UBP9S0S0.book Page 3 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 10 of 124

Información relativa a la seguridad
1-4
1
Muchas empresas sin relación con
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u
ofrecen otras modifica ciones para vehícu-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendi-
dos por Yamaha ni modificaciones no reco-
mendadas específicamente por Yamaha,
incluso si las vende e instala un concesio-
nario Yamaha.
Repuestos, accesorios y mo dificaciones
no originales
Aunque algunos prod uctos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funcio-
namiento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-
ta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”. No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de inclina-
ción, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la direc- ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o
reflectores.
• Los accesorios montados en el ma- nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemen-
te a la estabilidad de la motocicleta
por sus efectos aerodinámicos. La
motocicleta puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran ta-
maño.
• Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del mo-
tor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
UBP9S0S0.book Page 4 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 11 of 124

Información relativa a la seguridad
1-5
1
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-22 las especifica-
ciones de los neumáticos e información
adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.
UBP9S0S0.book Page 5 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 13 of 124

Descripción
2-2
2
SAU63391
Vista derecha
1
4
5867
23
1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-28)
2. Sistema de suspensión con ajuste electrónico (página 3-38)
3. Fusibles (página 6-35)
4. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
5. Batería (página 6-33)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-13)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-13)
8. Pedal de freno (página 3-27)
UBP9S0S0.book Page 2 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 18 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-4
3
SAU4939C
Luces in dica doras y de aviso
SAU11032Luces in dica doras de intermitencia “ ”
y“ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
SAU11061Luz ind icadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081Testigo d e luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11257Luz de aviso d el nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
Cuando se da el contacto del vehículo, la
luz efectúa una comprobación del circuito
(se enciende durante unos segundos y lue-
go se apaga).
Si la luz de aviso permanece encendida
una vez se ha comprobado que el nivel de
aceite es correcto (página 6-13), haga revi-
sar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
subir o bajar una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Si se detecta un fallo, la luz de aviso
del nivel de aceite parpadea repetida-
mente. Haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
SAU58401Luces in dica doras del sistema regulad or
d e veloci dad “ ”/“SET”
Estas luces indicadoras se encienden
cuando el sistema regulador de velocidad
está activado.
Consulte la página 3-6 para ver una expli-
cación detallada de la función de estas lu-
ces indicadoras.
El circuito eléctrico de estas luces indica-
doras se puede comprobar girando la llave
a la posición “ON”. Estas luces indicadoras
deben encenderse durante unos segundos
y luego apagarse.
Si una luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
3. Luz de aviso del sistema de suspensión con ajuste electrónico “ ”
4. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
6. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
7. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
8. Luces indicadoras del sistema regulador de velocidad “ ”/“SET”
9. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
10.Luz indicadora de punto muerto “ ”
11.Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
GEARN25A.TEMP ˚C
LoC.TEMP˚C
0:00TIME TRIP
34567981011
12
ABS
UBP9S0S0.book Page 4 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 19 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-5
3
SAU73171Luz de aviso d e avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o per-
manece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU69891Luz de aviso d el sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
de aviso se enciende cuando se gira la llave
a “ON” y se apaga después de circular a
una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior.
Si la luz de aviso del sistema ABS: no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-27
una explicación del ABS).
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz d e aviso del ABS no se apaga
d espués de circular a una veloci dad d e
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien-
d e o parpa dea durante la marcha, el sis-
tema de frenos pasa a funcionar del
mo do convencional. En cualquiera de
estos casos, o si la luz de aviso no se en- cien
de en absoluto, extreme las precau-
ciones para evitar el posible bloqueo de
las rue das en las frena das de emergen-
cia. Haga revisar el sistema de frenos y
los circuitos eléctricos en un concesio-
nario Yamaha lo antes posible.
SAU74081Luz in dica dora del sistema de control d e
tracción “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se ha
activado el control de tracción.
Si el sistema de control de tracción se des-
activa, esta luz indicadora se enciende.
NOTA
Cuando se da el contacto del vehículo, la
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU55392Luz de aviso del sistema de suspensión
con ajuste electrónico “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el sistema de sus-
pensión con ajuste electrónico.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU73120Luz ind icadora del sistema
inmoviliza dor “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora parpadea de manera cons-
ABS
UBP9S0S0.book Page 5 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 52 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-38
3
SAU55424
Ajuste de la suspensión delante-
ra y trasera
Este modelo está dotado de un sistema de
suspensión con ajuste electrónico. Se pue-
de ajustar la precarga del amortiguador tra-
sero, así como el hidráulico de la horquilla
delantera y del amortiguador trasero.
ADVERTENCIA
SWA12423
Antes de mo dificar cualquier ajuste en la
pantalla multifunción, pare el vehículo.
Cambiar ajustes en marcha pue de dis-
traer al con ductor, con el consiguiente
riesgo de acci dente.
Precarga
Cuando lleve equipaje o un pasajero, utilice
la función de ajuste de la precarga para
adaptar la suspensión a la carga. El siste-
ma cuenta con 4 posiciones de ajuste de la
precarga.
NOTA
La función de ajuste de la precarga se
presenta solamente cuando el motor
está en marcha.
Cuando se cambia la posición de
ajuste de la precarga, también se
ajusta en consecuencia el hidráulico
de la suspensión delantera y trasera.
Véase “Hidráulico” en la página 3-40
para obtener más información.
Utilización con temperaturas bajas:
• Para utilizar la función de ajuste de la precarga no debe haber ningún
peso en el vehículo.
• Cuando se utiliza la función de ajuste de la precarga a temperatu-
ras ambiente próximas o por deba-
jo de 0 °C (32 °F), es posible que se
encienda la luz de aviso del sistema
de suspensión con ajuste electróni-
co para proteger el motor de ajuste
de la precarga. • La suspensión sigue funcionando
con normalidad, pero no se puede
utilizar la función de ajuste de la
precarga.
• Para reiniciar la luz de aviso del sis-
tema de suspensión con ajuste
electrónico, espere unos 6 minutos
y, a continuación, gire la llave a la
posición “OFF” o bien gire inmedia-
tamente la llave a la posición “OFF”
y, a continuación, espere 6 minu-
tos.
• Si la luz de aviso del sistema de suspensión con ajuste electrónico
permanece encendida, haga revi-
sar el sistema de suspensión en un
concesionario Yamaha.
Ajuste de la precarga
1. Gire la llave a “ON”, arranque el motor
y, a continuación, seleccione punto
muerto.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU” para mostrar la función de ajuste de la
precarga en el visor de funciones.
1. Indicador de funciones
2. Función de ajuste de la precarga
3. Pictograma de la posición de ajuste de la precarga
GEAR
N
1
3
2
UBP9S0S0.book Page 38 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 54 of 124

Funciones de los instrumentos y man dos
3-40
3 Si la precarga se ajusta repetidamen-
te, el pictograma de la posición de
ajuste de la precarga parpadeará 4
veces y la precarga no podrá ajustar-
se. Espere unos 6 minutos para que
se enfríe el motor de la función de
ajuste de la precarga y, a continua-
ción, intente ajustar la precarga de
nuevo.
Hi dráulico
En cada posición de ajuste de la precarga
hay 3 posiciones de ajuste del hidráulico:
“HARD” (duro), “STD” (normal) y “SOFT”
(blando). Cuando se cambia la posición de
ajuste de la precarga, las posiciones de
ajuste del hidráulico cambian en conse-
cuencia. (El sistema de suspensión con
ajuste electrónico se ajustará automática-
mente con las posiciones de ajuste del hi-
dráulico fijadas la última vez para esa
posición de ajuste de la precarga). Para
efectuar un ajuste adicional más preciso
del hidráulico, cada posición de ajuste de
este se puede fijar en 7 niveles distintos.
NOTA
Si el ajuste de la precarga no se ha realiza-
do correctamente:
La posición de ajuste del hidráulico y
el nivel de ajuste parpadean 4 veces y
no se pueden ajustar con el vehículo
parado.
El pictograma de la posición de ajuste
de la precarga parpadea y el hidráuli-
co no se puede ajustar con el vehículo
en movimiento.
Verifique que la precarga se haya ajustado
correctamente antes de ajustar el hidráuli-
co.
Ajuste del hidráulico y del nivel de la posi-
ción de ajuste del hidráulico
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el interruptor de menú “MENU” para mostrar la función de ajuste del
hidráulico en el visor de funciones.
GEAR
1
HARD+3
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
1. Posición de ajuste del hidráulico
2. Nivel de la posición de ajuste del hidráulico
GEAR
N
HARD+3
2
1
UBP9S0S0.book Page 40 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM
Page 73 of 124

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-6
6
12 *Cojinetes
de direc-
ción • Comprobar que los conjuntos
de cojinetes no estén flojos. √√√√√
• Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)
13 *Fijaciones
del bas-
ti d or • Comprobar que todas las tuer-
cas, pernos y tornillos estén
correctamente apretados. √√√√√
14 Eje pivote
de la
maneta de freno • Lubricar con grasa de silicona.
√√√√√
15 Eje pivote
del pe-
d al de freno • Lubricar con grasa a base de
jabón de litio. √√√√√
16 Eje pivote
de la
maneta de embra-
gue • Lubricar con grasa de silicona.
√√√√√
17 Eje pivote
del pe-
d al de cambio • Lubricar con grasa a base de
jabón de litio. √√√√√
18 Caballete lateral,
caballete central • Comprobar funcionamiento.
• Lubricar con grasa a base de
jabón de litio. √√√√√
19 *Interruptor
del ca-
ballete lateral • Compruebe el funcionamiento
y cámbielo según sea necesa-
rio. √√√√√√
20 *Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite.
• Cambiar si es necesario. √√√√
21 *Conjunto amorti-
gua
dor • Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite.
• Cambiar si es necesario. √√√√
22 *Pu
nt
os
de pivote
d el brazo d e aco-
plamiento y del
brazo d e relé de la
suspensión trasera • Comprobar funcionamiento.
√√√√
23 Aceite de motor • Cambiar (calentar el motor an-
tes de vaciarlo).
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. √√√√√√
N.º ELEMENTO
X 1000 km
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
X 1000 mi
LECTURA DEL
CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN
ANUAL
110203040
0.66121824
UBP9S0S0.book Page 6 Tuesday, February 7, 2017 1:54 PM