air suspension YAMAHA XT1200ZE 2019 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XT1200ZE, Model: YAMAHA XT1200ZE 2019Pages: 122, PDF Size: 3.98 MB
Page 5 of 122

Table des matières
Consignes de sécurité .....................1-1
Description ........................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments ............2-3
Comman des et instruments ............3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins d’alerte ............3-3
Régulateur de vitesse......................3-6
Bloc de compteurs multifonctions ..............................3-9
D-mode (mode de conduite) .........3-22
Contacteurs à la poignée ..............3-22
Levier d’embrayage.......................3-24
Sélecteur au pied ..........................3-24
Levier de frein................................3-25
Pédale de frein ..............................3-26
Système ABS ................................3-26
Système de régulation antipatinage ...............................3-27
Bouchon du réservoir de carburant ...................................3-29
Carburant ......................................3-30
Durite de trop-plein du réservoir
de carburant ..............................3-32
Pot catalytique ..............................3-32
Selle du pilote................................3-33
Réglage de la hauteur de la selle du pilote .....................................3-34
Pare-brise ......................................3-36
Réglage de la suspension avant et arrière .........................................3-37
Porte-bagages ..............................3-41
Supports de sangle de fixation des bagages ..............................3-42
Prise pour accessoire CC ............3-43
Béquille latérale .............................3-44
Coupe-circuit d’allumage ..............3-44 Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation
........................................... 4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage ..................... 5-1
Mise en marche du moteur ............. 5-2
Passage de rapports....................... 5-3
Comment réduire sa consommation de carburant ....... 5-4
Rodage du moteur .......................... 5-5
Stationnement................................. 5-5
Entretien pério dique et réglage ...... 6-1
Trousse de réparation ..................... 6-2
Tableaux d’entretien périodique ..... 6-3
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 6-3
Tableau des entretiens et graissages périodiques ............... 6-4
Dépose et repose des carénages .................................... 6-8
Contrôle des bougies.................... 6-10
Absorbeur de vapeurs
d’essence .................................. 6-11
Huile moteur ................................. 6-11
Pourquoi Yamalube ...................... 6-14
Huile de couple conique arrière .... 6-15
Liquide de refroidissement ........... 6-17
Élément du filtre à air .................... 6-18
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ....................................... 6-19
Contrôle de la garde de la poignée des gaz ........................ 6-19
Jeu de soupape ............................ 6-20
Pneus ............................................ 6-20
Roues à rayons ............................. 6-23
Levier d’embrayage ...................... 6-23
Contrôle de la garde du levier de
frein............................................ 6-24
Contacteurs de feu stop ............... 6-24
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière........................... 6-25
Contrôle du niveau du liquide de frein............................................ 6-26
UBP9F1F0.book Page 1 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 9 of 122

Consignes de sécurité
1-3
1
ment au monoxyde de carbone, il convient
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE-
CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res ou de bagages. Voici quelques direc-
tives à suivre concernant les accessoires et
le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les ba-
gages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent désta-
biliser la direction et rendre le ma-
niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un si de-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
Charge maximale:
204 kg (450 lb)
UBP9F1F0.book Page 3 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 10 of 122

Consignes de sécurité
1-4
1
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-20 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
UBP9F1F0.book Page 4 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 17 of 122

Commandes et instruments
3-3
3
Déblocage de la direction
À partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU59680 (stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA20760
L’utilisation des feux d e détresse ou d es
clignotants sur une durée prolongée
peut entraîner la d écharge de la batterie.
FAU4939G
Témoins et témoins d’alerte
FAU11032Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11061Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11259Témoin d’alerte du niveau d ’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas. Pour éviter
toute détérioration du moteur, faire l’ap-
point d’huile moteur dès que possible.
1. Appuyer.
2. Tourner.
12
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin des clignotants droits “ ”
3. Témoin d’alerte du système de suspension “”
4. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
6. Témoin d’alerte du système ABS “ ”
7. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
8. Témoins du régulateur de vitesse “ ” “SET”
9. Témoin de feu de route “ ”
10.Témoin du point mort “ ”
11.Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
GEARN25A.TEMP ˚C
LoC.TEMP˚C
0:00TIME TRIP
34567981011
12
ABS
UBP9F1F0.book Page 3 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 19 of 122

Commandes et instruments
3-5
3
FAU74082Témoin du système d e régulation
antipatinage “ ”
Ce témoin clignote lorsque le système de
régulation antipatinage a été activé.
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, ce témoin s’allume.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
devrait s’allumer pendant quelques secon-
des puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume
pas ou s’il reste allumé, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU55393Témoin d’alerte du système d e
suspension “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du système de
suspension réglable électroniquement.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
devrait s’allumer pendant quelques secon-
des puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume
pas ou s’il reste allumé, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU73120Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin clignote en continu 30 secondes
après que la clé de contact a été tournée
sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur an-
tivol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ON”, si le témoin reste al-
lumé ou s’il clignote selon une séquence
particulière (si un problème est détecté
dans le système antidémarrage, le témoin de ce système clignote selon une sé-
quence particulière), faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interférences du transpon-
deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys-
tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou- per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
UBP9F1F0.book Page 5 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 51 of 122

Commandes et instruments
3-37
3
FAU55425
Réglage de la suspension avant
et arrière
Ce modèle est équipé d’un système de
suspension réglable électroniquement. Il
est possible de régler la précontrainte de
l’amortisseur arrière et les forces d’amortis-
sement de la fourche et de l’amortisseur ar-
rière.
AVERTISSEMENT
FWA12423
Le véhicule d oit être à l’arrêt pour pou-
voir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pen dant la con duite risque de
d istraire le con ducteur et augmente
ainsi les risques d ’accident.
Précontrainte
Lorsque vous transportez des bagages ou
un passager, utilisez la fonction de réglage
de la précontrainte pour régler le système
de suspension en fonction de la charge. Il y
a 4 réglages de la précontrainte.
N.B.
La fonction de réglage de la précon-
trainte ne s’affiche que lorsque le mo-
teur tourne.
Le changement du réglage de la pré-
contrainte modifie également les for-
ces d’amortissement des suspen-
sions avant et arrière en
conséquence. (Voir page 3-39.)
À propos du fonctionnement à froid :
• En cas d’utilisation de la fonction de
réglage de la précontrainte, rien ne
doit peser sur le véhicule.
• En cas d’utilisation de la fonction de
réglage de la précontrainte à des
températures ambiantes proches
ou inférieures à 0 °C (32 °F), le té-
moin d’alerte du système de sus-
pension peut s’allumer. • La suspension continuera à fonc-
tionner normalement. Seule la fonc-
tion de réglage de la précontrainte
est indisponible.
• Pour réinitialiser le témoin d’alerte
du système de suspension, atten-
dre environ 6 minutes puis désacti-
ver le contacteur à clé ou désactiver
immédiatement le contacteur à clé
puis attendre 6 minutes.
• Si le témoin d’alerte du système de
suspension reste allumé, faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Pour régler la précontrainte
1. Activer le contacteur à clé, démarrer le moteur puis mettre la boîte de vi-
tesses au point mort.
2. Appuyer sur le contacteur de menu pour afficher la fonction de réglage de
la précontrainte.
1. Affichage des fonctions
2. Fonction de réglage de la précontrainte
3. Pictogramme de réglage de la précontrainte
GEAR
N
1
3
2
UBP9F1F0.book Page 37 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 63 of 122

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-2
5
FAU58242
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille
latérale relevée.
Se référer à la page 3-44 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du mo-
teur/démarreur est en position “ ”.
Les témoins et les témoins d’alerte
suivants doivent s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte du niveau d’huile
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin du système de régulation
antipatinage
Témoins du régulateur de vitesse
Témoin d’alerte du système de
suspension
Témoin de l’immobilisateur anti-
vol
ATTENTION
FCA11834
Si un témoin ne s’allume pas lorsque la
clé de contact est tournée sur “ON” ou si
un témoin ne s’éteint pas par la suite, se
reporter à la page 3-3 et effectuer le con-
trôle de son circuit.
Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer lorsque le contacteur à
clé est tourné en position “ON” et
s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h).
ATTENTION
FCA17682
Si le témoin d ’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué
ci- dessus, se reporter à la page 3-3 et ef-
fectuer le contrôle du circuit du témoin
d ’alerte.
2. Engager le point mort. Le témoin de
point mort devrait s’allumer. Dans le
cas contraire, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
3. Mettre le moteur en marche en ap- puyant sur le côté “ ” du coupe-cir-
cuit du moteur/démarreur.
Si le m oteur ne se met pas en m arche,
relâcher le coupe-circuit du mo-
teur/démarreur, puis attendre quel-
ques secondes avant de faire un nou-
vel essai. Chaque essai de mise en
marche doit être aussi court que pos-
sible afin d’économiser l’énergie de la
batterie. Ne pas actionner le démar-
reur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.
ATTENTION
FCA11043
En vue d e prolonger la durée de service
d u moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
UBP9F1F0.book Page 2 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 71 of 122

Entretien périodique et réglage
6-5
6
11*Roulements
d’arti-
culation de bras
oscillant • S’assurer du bon fonctionne-
ment et de l’absence de jeu ex-
cessif. √√√√
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km (30000 mi)
12 *Roulements
de di-
rection • S’assurer qu’il n’y a pas de jeu.
√√√√√
• Regarnir modérément de graisse à base de savon au li-
thium. Tous les 50000 km (30000 mi)
13 *Visserie du châssis • S’assurer du serrage correct de
toute la visserie. √√√√√
14 Axe
de pivot de le-
vier de frein • Lubrifier à la graisse silicone.
√√√√√
15 Axe
de pivot de
pé dale de frein • Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium. √√√√√
16 Axe
de pivot de le-
vier d’embrayage • Lubrifier à la graisse silicone.
√√√√√
17 Axe
de pivot de sé-
lecteur au pie d• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium. √√√√√
18 Béquille latérale,
béquille centrale • Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium. √√√√√
19 *Contacteur
de bé-
quille latérale • Contrôler le fonctionnement et
remplacer si nécessaire. √√√√√√
20 *Fourche avant •
Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Remplacer si nécessaire. √√√√
21 *Combiné ressort-
amortisseur • Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Remplacer si nécessaire. √√√√
22 *Points pivots
de
bras relais et bras
d e raccor dement
d e suspension ar-
rière • Contrôler le fonctionnement.
√√√√
N° ÉLÉMENTS
X 1000 km
CONTRÔLES OU
ENTRETIENS À EFFECTUER
X 1000 mi
DISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE ANNUEL
110203040
0.66121824
UBP9F1F0.book Page 5 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 100 of 122

Entretien périodique et réglage
6-34
6
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le rempla-
cer par un fusible neuf de l’intensité
spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne
pas utiliser d e fusible de calibre su-
périeur à celui recomman dé afin
d ’éviter de gravement en dommager
l’installation électrique, voire de
provoquer un incen die.
[FWA15132]
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
1. Fusible de phare
2. Fusible du solénoïde d’ABS
3. Fusible de papillon des gaz électronique
4. Fusible du système d’injection de carburant
5. Fusible de sauvegarde (montre et immobili-sateur antivol)
6. Fusible du moteur du ventilateur de radia- teur
7. Fusible d’allumage
8. Fusible du système de signalisation
9. Fusible du bloc de commande ABS
10.Fusible de borne 1 (pour la prise pour ac- cessoire CC)
11.Fusible des feux de stationnement
12.Fusible O/P (option)
13.Fusible de suspension
14.Fusible de rechange
1
3
4
5
6
2789
10
14
13
11
1214
Fusibles spécifiés : Fusible principal:
50.0 A
Fusible de borne 1: 3.0 A
Fusible de phare: 20.0 A
Fusible feux de stop:
1.0 A
Fusible des feux de stationnement: 7.5 A
Fusible du système de signalisa-
tion: 7.5 A
Fusible d’allumage: 20.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de
radiateur: 20.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible de papillon des gaz électro-
nique:
7.5 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
20.0 A
Fusible du solénoïde d’ABS: 20.0 A
Fusible du bloc de commande ABS: 7.5 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible de suspension: 15.0 A
Fusible du régulateur de vitesse: 1.0 A
Fusible O/P (option):
20.0 A
UBP9F1F0.book Page 34 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 115 of 122

Caractéristiques
8-2
8
Pneu arrière:
Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille:
150/70R17M/C 69V
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/BW502
Charge:
Charge maximale:
204 kg (450 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Système de freinage unifié:
Commande:
Activé par le frein avant
Frein avant:
Type:Frein hydraulique à double disque
Frein arrière:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Suspension avant:
Type:Fourche télescopique
Suspension arrière:
Type:Bras oscillant (suspension à liaison)
Partie électrique:
Tension du système électrique:
12 V
Batterie:
Modèle:YTZ12S
Voltage, capacité:
12 V, 11.0 Ah (10 HR)
Phare:
Type d’ampoule:Ampoule halogène
Puissance d’ampoule:
Phare:
H7, 55.0 W
Stop/feu arrière: LED
Clignotant avant:
LED
Clignotant arrière: LED
Veilleuse: 5.0 W Éclairage de la plaque d’immatriculation:
5.0 W
UBP9F1F0.book Page 2 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM