ECO mode YAMAHA XT660Z 2011 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: XT660Z, Model: YAMAHA XT660Z 2011Pages: 100, PDF Size: 5.11 MB
Page 11 of 100
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como
celeiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam
introduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao
seu motociclo pode afectar adversamen-
te a estabilidade e o manuseamento se a
distribuição de peso no seu motociclo for
alterada. Para evitar a possibilidade de
um acidente, tenha bastante cuidado ao
adicionar carga ou acessórios ao seu
motociclo. Redobre o cuidado quando
conduzir um motociclo que tenha mais
carga ou acessórios. Aqui, juntamente
com as informações sobre acessórios
apresentadas em seguida, encontram-se
algumas recomendações gerais a seguir
se colocar carga no seu motociclo:
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o
limite máximo de carga. A utilização de
um veículo sobrecarregado pode pro-
vocar um acidente.Quando carregar dentro deste limite de
peso, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser
reduzidas ao mínimo indispensável,
devendo os mesmos ser colocados
tão chegados ao motociclo quanto
possível. Acondicione bem os arti-
gos mais pesados o mais perto pos-
sível do centro do veículo e distribua
o peso o mais uniformemente possí-
vel por ambos os lados do motociclo
para minimizar o desequilíbrio ou a
instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos ao motociclo. Verifique com fre-
quência os suportes dos acessórios
e os prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o
estado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamasdianteiro. Estes artigos, incluindo
alguma carga, tal como sacos-
cama, sacos grossos de lã ou ten-
das, podem criar um manusea-
mento instável ou uma fraca
resposta da direcção.
Este veículo não foi concebido
para puxar um reboque nem para
ser conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veí-
culo é uma decisão importante. Os aces-
sórios Yamaha genuínos, disponíveis ape-
nas em concessionários Yamaha, foram
concebidos, testados e aprovados pela
Yamaha para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veícu-
los Yamaha. A Yamaha não está numa
posição que permita testar os produtos
que estas empresas do mercado de repo-
sição fabricam. Por este motivo, a Yama-
ha não pode aprovar nem recomendar a
utilização de acessórios não comerciali-
zados pela Yamaha, nem modificações
não recomendadas especificamente pela
Yamaha, mesmo que a venda e a insta-
lação seja efectuada por um concessio-
nário Yamaha.
Carga máxima:
XT660Z: 190 kg (419 lb)
XT660ZA: 188 kg (414 lb)
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 11
Page 27 of 100
tência de problema no motor fica intermi-
tente. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
(para modelos com sistema ABS)
Se algum dos circuitos eléctricos do ABS
estiver defeituoso, a luz de advertência do
ABS acende-se. Se isto acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha que veri-
fique o veículo.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imobi-
lizador estiver defeituoso, o indicador
luminoso do sistema imobilizador fica
intermitente. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique
o veículo.
TIP
Se o indicador luminoso piscar lentamen-
te cinco vezes, e depois piscar duas
vezes rápida e repetidamente, pode tra-
tar-se de um erro causado por uma inter-
ferência do transmissor-receptor. Se isto
acontecer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou
ambas não colocarem o motor em
funcionamento, leve o veículo, a cha-
ve de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um conces-
sionário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 27
Page 30 of 100
PAU26823
Alavanca do travão
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
A alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção ao
punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mes-
ma. Para ajustar a distância entre a ala-
vanca do travão e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segura a
alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinha-
do com a marca “ ” na alavanca do
travão.
PAU12941
Pedal do travão
1. Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
PAU26794
ABS (para modelos com
sistema ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de contro-
lo electrónico duplo, o qual age nos
travões dianteiro e traseiro independente-
mente. O ABS é controlado por uma ECU,
que recorrerá à travagem manual caso
ocorra uma avaria.
PWA10090
SBL00037.eps”)>
O sistema ABS funciona melhor
em grandes distâncias de trava-
gem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente,
em conformidade com a velocida-
de de condução.
NOTA
Quando o ABS é activado, os
travões funcionam do modo normal.
Poderá ser sentida uma acção pul-
sante na alavanca do travão ou no
pedal do travão, a qual não é indica-
dora de avaria.
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 30
Page 65 of 100
PWA10570
SBL00037.eps”)>
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para além
de ser ilegal, utilizar o motociclo
com pneus excessivamente gas-
tos diminui a estabilidade de con-
dução e pode levar a perda de
controlo.
A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com asrodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por um
concessionário Yamaha, que pos-
sui os conhecimentos e experiên-
cia profissional necessários.
Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evitar,
remende a câmara de ar muito cui-
dadosamente e substitua-a assim
que possível com um produto de
alta qualidade.
PAU21942
Rodas de raioPWA10610
SBL00037.eps”)>
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara de ar neste modelo.
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações e se
os raios apresentam lassidão ou
danos. Caso encontre qualquer tipo
de danos, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua a roda.
Não tente fazer qualquer tipo de
reparação na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja deforma-
da ou rachada deverá ser substituí-
da.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
AVISO
AVISO
Pneu da frente:
Dimensão:
XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660Z PIRELLI/SOCRPION
TRAIL
Pneu de trás:
Dimensão:
XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660Z PIRELLI/SOCRPION
TRAIL
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 65
Page 77 of 100
PAUS1930
Substituição dos fusíveis
Para substituir os fusíveis (XTZ660Z):
O fusível principal e a caixa de fusíveis 1
(para circuitos individuais) encontram-se
por baixo do assento. (Consulte a página
3-16).
1. Fusível principal
2. Fusível principal de substituição1. Caixa de fusíveis 1
2. Fusível da luz de estacionamento
3. Fusível do sistema de sinalização
4. Fusível do farol dianteiro
5. Fusível da ignição
6. Fusível do ECU
7. Fusível da ventoinha do radiador
8. Fusível de reserva
9. Fusível de substituiçãoPara substituir os fusíveis (XTZ660ZA):
O fusível principal e a caixa de fusíveis 1
(para o modelo com ABS apenas), que se
encontram num local diferente e de difícil
acesso, deverão ser substituídos por um
concessionário Yamaha.
A caixa de fusíveis 2 (para o modelo com
ABS apenas) e a caixa de fusíveis 3 (para
circuitos individuais) encontram-se por
baixo do assento. (Consulte a página 3-
16).
Para aceder à caixa de fusíveis 2, puxe-a
para cima e depois abra-a.
1. Caixa de fusíveis 2
2. Fusível da unidade de controlo ABS
3. Fusível de substituição
4. Caixa de fusíveis 3
5. Fusível da luz de estacionamento
6. Fusível do sistema de sinalização
7. Fusível do farol dianteiro
8. Fusível da ignição
9. Fusível do ECU
10. Fusível da ventoinha do radiador
11. Fusível de reserva
12. Fusível de substituição
1. Rode a chave para “OFF” e desligue
o circuito eléctrico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale
um novo fusível com a amperagem
especificada. AVISO! Não utilize um
fusível com uma amperagem
superior à recomendada, para evi-
tar causar grandes danos no siste-
ma eléctrico e possivelmente um
incêndio.
[PWA15131]
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-31
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 77
Page 88 of 100
PAU37833
Cor mate cuidadoPCA15192
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o
veículo.
Se utilizar uma escova, produtos quími-
cos agressivos ou compostos de lim-
peza para limpar estas peças vai riscar
ou danificar a superfície das mesmas.
Também não deve aplicar cera em nen-
huma peça com acabamento em cor
mate.
PAU26004
Cuidados
Embora a concepção aberta de um moto-
ciclo revele o encanto da tecnologia, tor-
na-o também mais vulnerável. Poderá
desenvolver-se ferrugem e corrosão mes-
mo que sejam utilizados componentes de
alta qualidade. Embora um tubo de esca-
pe enferrujado possa passar despercebi-
do num carro, este influencia negativa-
mente o aspecto geral de um motociclo.
Um cuidado frequente e adequado não só
vai ao encontro dos termos da garantia,
como também influencia na manutenção
de um bom aspecto do seu motociclo,
aumentando o tempo de vida e optimi-
zando o desempenho.
Antes da limpeza
1. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tam-
pas e coberturas, assim como todos
os acopladores e conectores eléctri-
cos, incluindo a tampa da vela de
ignição, estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente
entranhada, como por exemplo óleo
queimado no cárter, com um desen-
gordurante e uma escova, mas nun-ca aplique este tipo de produto nos
vedantes, anilhas, carretos, corrente
de transmissão e eixos das rodas.
Enxagúe sempre a sujidade e o
desengordurante com água.
Limpeza
PCA10772
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos,
especialmente em rodas de raio.
Se este tipo de produtos for utili-
zado em sujidade de difícil
remoção, não deixe o agente de
limpeza sobre a área afectada
durante mais tempo do que o
recomendado. Além disso, enxa-
gúe minuciosamente a área com
água, seque-a imediatamente e
aplique um spray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada pode
danificar as peças plásticas (como
as carenagens, painéis, pára-ven-
tos, lentes do farol dianteiro, len-
tes dos indicadores, etc.) e os
silenciosos. Utilize um pano ou
esponja macia e limpa com água
para limpar os plásticos. Contudo,
se as partes plásticas não pude-
rem ser bem limpas com água,
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-1
7
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 88
Page 90 of 100
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-3
7
mente pode ser removida através de
polimento.)
4. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-
corrosão em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e
niqueladas.
5. Utilize um óleo em spray como pro-
duto de limpeza universal para remo-
ver qualquer sujidade remanescente.
6. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pinta-
das.
8. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
PWA11131
SBL00037.eps”)>
A presença de contaminantes nos
travões ou nos pneus pode provocar a
perda de controlo.
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do
travão com um agente de limpeza
de discos do travão normal ou
acetona, e lave os pneus com
água morna e um detergente sua-ve. Antes de conduzir a velocida-
des superiores, teste o motociclo
quanto ao desempenho dos
travões e ao comportamento nas
curvas.
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera
com moderação e certifique-se de
que limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-
te-as com um produto de trata-
mento adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou
os climas húmidos podem causar o
embaciamento da lente do farol
dianteiro. Ligar o farol dianteiro
durante um pequeno período de
tempo ajudará a remover a humida-
de da lente.
PAUM1902
Armazenagem
Curto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do pó.
Antes de cobrir o motociclo, verifique se o
motor e o sistema de escape estão frios.
PCA10810
Guardar o motociclo num compar-
timento com fraca ventilação ou
tapá-lo com um oleado, enquanto
este se encontra ainda molhado,
permitirá a infiltração de água e
humidade, o que provocará o apa-
recimento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite
caves húmidas, estábulos (devido
à presença de amónia) e áreas
onde estejam armazenados quími-
cos fortes.
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo duran-
te vários meses:
1. Siga todas as instruções da secção
“Cuidados” deste capítulo.
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
AVISO
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 90
Page 92 of 100
Dimensões:Comprimento total:
XT660Z 2.246 mm (88,42 in)
XT660ZA 2.260 mm (89,0 in)
Largura total:
900 mm (35,4 in)
Altura total:
XT660Z 1.477 mm (57,1 in)
XT660ZA 1.450 mm (57,1 in)
Altura do assento:
XT660Z 896 mm (35,27 in)
XT660ZA 865 mm (34,1 in)
Distância entre os eixos:
XT660Z 1.500 mm (59,05 in)
XT660ZA 1.505 mm (59,3 in)
Distância mínima do chão:
XT660Z 260 mm (10,23 in)
XT660ZA 205 mm (8,07 in)
Raio de viragem mínimo:
1.980 mm (78,0 in)
Peso:Com óleo e combustível:
XT660Z 208,5 kg (459 lb)
XT660ZA 215 kg (474 lb)
Motor:Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a
quatro tempos, um veio de excêntrico em
cada cabeça (SOHC)
Disposição do cilindro:
1 cilindro
Cilindrada:
660 cm
3
Diâmetro x curso:
100,0 x 84,0 mm (3,94 x 3,31 in)
Relação de compressão:
10,00 :1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação:
Cárter seco
Óleo de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou supe-
rior
Quantidade de óleo de motor:Sem substituição do elemento do filtro de
óleo:
2,50 L (2,64 US qt, 2,20 Imp.qt)Com substituição do elemento do filtro de
óleo:
2,60 L (2,75 US qt, 2,29 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0,50 L (0,53 US qt, 0,44 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias):
1,20 L (1,27 US qt, 1,06 Imp.qt)
Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento seco
Combustível:Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com índice
de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de combustível:
23,0 L (6,08 US gal, 5,06 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
XT660Z 6,7 L (1,76 US gal, 1,46 Imp.gal)
XT660ZA 5,8 L (1,53 US gal, 1,28 Imp.gal)
Corpo do acelerador:Marca da identificação:
5YK2 11
Fabricante:
MIKUNI
Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 C
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 10W-50
ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 92
Page 94 of 100
Líquido recomendado:
DOT 4
Travão traseiro:Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensão dianteira:Tipo:
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda:
XT660Z 210,0 mm (8,26 in)
XT660ZA 160,0 mm (6,30 in)
Suspensão traseira:Tipo:
Braço oscilante (suspensão de elo)
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoi-
dal
Curso da roda:
XT660Z 200,0 mm (7,87 in)
XT660ZA 145,0 mm (5,71 in)
Sistema eléctrico:Sistema de ignição:
Ignição por bobina transistorizada
Sistema de carregamento:
Magneto de C.A.
Bateria:Modelo:
GT9B-4Voltagem, capacidade:
12 V, 8,0 Ah
Farol dianteiro:Tipo de lâmpada:
Lâmpada de halogénio
Voltagem, consumo em watts x
quantidade das lâmpadas:
Farol de baixos:
12 V, 55,0 W x 1
Farol de máximos:
12 V, 55,0 W x 1
Luz do travão/farolim traseiro:
LED
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
12 V, 10,0 W x 2
Sinal de mudança de direcção traseiro:
12 V, 10,0 W x 2
Mínimos:
12 V, 5,0 W x 2
Iluminação do contador:
LED (backlight)
Indicador luminoso de ponto morto:
LED
Indicador luminoso de máximos:
LED
Indicador luminoso de mudança de
direcção:
LED
Luz de advertência da temperatura do refri-
gerante:
LED
Luz de advertência de problema no motor:
LEDLuz de advertência do ABS (para modelos
com sistema ABS):
LED
Indicador luminoso do sistema imobilizador:
LED
Fusíveis:Fusível principal:
30,0 A
Fusível do farol dianteiro:
20,0 A
Fusível do sistema de sinalização:
10,0 A
Fusível da ignição:
10,0 A
Fusível da luz de estacionamento:
10,0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
7,5 A
Fusível do sistema de injecção:
10,0 A
Fusível da unidade de controlo ABS
(para
modelos com sistema ABS):
5,0 A
Fusível motor ABS
(para modelos com
sistema ABS):
30,0 A
Fusível de solenóide ABS
(para modelos
com sistema ABS):
20,0 A
Fusível de reserva:
10,0 A
Spare fuse:
30,0 A x 2
Spare fuse:
20,0 A
ESPECIFICAÇÕES
8-3
8
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 94