ESP YAMAHA XV1600A 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XV1600A, Model: YAMAHA XV1600A 2001Pages: 104, tamaño PDF: 13.27 MB
Page 4 of 104

SAU00005
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALEn este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN!¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidentemortal
del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION:
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:_ l
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
l
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con-
tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce-
sionario Yamaha.
_
S_5JA.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 7 of 104

ÍNDICE
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
2DESCRIPCIÓN
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
S_5JA.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 15 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ............... 3-1
Luces indicadoras y de advertencia .............................. 3-2
Unidad velocímetro ...................................................... 3-3
Medidor de gasolina ...................................................... 3-4
Dispositivo de autodiagnóstico .................................... 3-4
Alarma antirrobo (opcional) ......................................... 3-4
Reloj .............................................................................. 3-5
Interruptores del manillar ............................................. 3-6
Maneta de embrague .................................................... 3-7
Pedal de cambio ........................................................... 3-7
Maneta de freno ........................................................... 3-8
Pedal de freno ............................................................... 3-8Tapón del depósito de gasolina .................................... 3-9
Gasolina ....................................................................... 3-9
Tubo respiradero del depósito de gasolina ................ 3-10
Grifo de gasolina ....................................................... 3-11
Tirador del estárter (estrangulador) ........................... 3-12
Bloqueo de la dirección con un candado ................... 3-12
Asiento del conductor ................................................ 3-12
Portacascos ................................................................. 3-13
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-14
Caballete lateral ......................................................... 3-15
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-16
S_5JA.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 18 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU03393
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y dos cuentakilóme-
tros parciales. El velocímetro muestra la
velocidad de desplazamiento. El cuentakilóme-
tros muestra la distancia total recorrida. Los
cuentakilómetros parciales muestran la distan-
cia recorrida desde que se pusieron a cero por
última vez.Pulsando el botón de modo (izquierda) la indi-
cación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP A” y “TRIP B”
en el orden siguiente:
Para poner a cero un cuentakilómetros parcial,
selecciónelo pulsando el botón de modo (iz-
quierda) y seguidamente pulse el botón de ajuste
(derecha) durante al menos un segundo. Los
cuentakilómetros parciales pueden utilizarse
para estimar la distancia que se puede recorrer
con un depósito lleno de gasolina. Esta informa-
ción le permitirá planificar en el futuro las para-
das para repostar.
NOTA:_ Esta motocicleta no está equipada con un tacó-
metro; sin embargo, incorpora un limitador de
régimen que le impide sobrepasar aproximada-
mente 4.400 r/min _
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/reloj
2. Velocímetro
3. Medidor de gasolina
4. Botón de ajuste
5. Botón de modo
ODO TRIP A TRIP B
S_5JA.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 25 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU00185
ATENCION:_ Elimine inmediatamente la gasolina derra-
mada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. _
SAU00191
NOTA:_ Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca o de mayor
octanaje. _
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:l
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
l
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
l
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario. Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir de
91 octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
20 L
Reserva:
3,5 L
S_5JA.book Page 10 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 26 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU03050
Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del de-
pósito al carburador, al tiempo que la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la pa-
lanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando el motor esté parado.ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición, la gasolina pasa al carburador. La con-
ducción normal se realiza con la palanca en esta
posición.RES
Indica reserva. Sitúe la palanca del grifo de ga-
solina en esta posición cuando se quede sin ga-
solina durante la marcha. Llene el depósito a la
primera ocasión. ¡No olvide situar de nuevo la
palanca en “ON” después de repostar! 1. Punta situada en “OFF”OFF: posición cerrada
1. Punta situada en “ON”ON: posición normal
1. Punta situada en “RES”RES: posición de reserva
S_5JA.book Page 11 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 27 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU03032
Tirador del estárter (estrangulador) Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
trangulador) la suministra.
Desplace el tirador en la dirección
a para ac-
cionar el estárter (estrangulador).
Desplace el tirador en la dirección
b para des-
activar el estárter (estrangulador).
SAU03372
Bloqueo de la dirección con un
candado Además del interruptor principal/bloqueo de la
dirección, el lado derecho del tubo de dirección
dispone de soportes para bloquear la dirección
con un candado. Para ello, gire el manillar hasta
que los orificios de ambos soportes queden ali-
neados y bloquee la dirección con un candado
adecuado.
SAU01737*
Asiento del conductor Para desmontar el asiento del conductor
1. Introduzca la llave en el interruptor princi-
pal y gírela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta la posición “OPEN”.NOTA:_ No empuje la llave hacia adentro cuando la gire. _2. Desmonte el asiento del conductor.
S_5JA.book Page 12 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 29 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU01694*
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con
una tuerca de ajuste de la precarga del muelle.
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca.2. Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste en la dirección
a. Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire la tuerca de ajuste en la
dirección
b.
NOTA:_ l
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto ma-
yor sea la distancia A, mayor será la pre-
carga del muelle; cuanto menor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
l
Utilice la llave especial incluida en el jue-
go de herramientas del propietario para
realizar el ajuste.
_
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
1. Llave especial
A. Distancia A
S_5JA.book Page 14 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 30 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
3. Apriete la contratuerca con el par especifi-
cado.
SC000018
ATENCION:_ Apriete siempre la contratuerca contra la
tuerca de ajuste y luego apriete la contratuer-
ca con el par especificado. _
SAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.l
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
l
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
l
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede redu-
cirse el rendimiento del amortiguador.
l
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del
amortiguador.
_
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
Precarga del muelle:
Mínima (blanda)/normal:
Distancia A = 42,5 mm
Máxima (dura):
Distancia A = 51,5 mm
Par de apriete:
Contratuerca:
35 Nm (3,5 m·kg)
S_5JA.book Page 15 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 31 of 104

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
SAU00331
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendido
(formado por el interruptor del caballete lateral,
el interruptor del embrague y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones siguientes.l
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y el caballete lateral está levan-
tado, pero la maneta de embrague no está
accionada.
l
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y la maneta de embrague está
accionada, pero el caballete lateral perma-
nece bajado.
l
Para el motor cuando se baja el caballete
lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000045
ADVERTENCIA
_ Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta. _
S_5JA.book Page 16 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM