AUX YAMAHA XV1600A 2001 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XV1600A, Model: YAMAHA XV1600A 2001Pages: 104, PDF Size: 20.59 MB
Page 53 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-8
6
FCA00021
ATTENTION:_ Afin d’éviter d’endommager la fiche rapide
de la bobine d’allumage, ne jamais utiliser
d’outil quel qu’il soit pour retirer ou remon-
ter le capuchon de bougie. Il se peut que le ca-
puchon de bougie soit difficile à retirer, car le
joint en caoutchouc placé à son extrémité
tient fermement. Pour retirer le capuchon de
bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en
le tournant quelque peu dans les deux sens.
Pour le remettre en place, l’enfoncer tout en
le tournant dans les deux sens. _
FAU03679
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de changer
l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à
huile aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la
verticale.N.B.:_ S’assurer que la moto est bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère
inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. _2. Retirer la selle du pilote. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise en
place à la page 3-12.)3. Mettre le moteur en marche, le chauffer
jusqu’à ce que l’huile moteur atteigne la
température de 60 °C, puis le laisser tour-
ner au ralenti pendant dix secondes sup-
plémentaires avant de le couper.
N.B.:_ La température idéale pour un relevé correct du
niveau d’huile s’obtient en laissant refroidir
complètement le moteur, puis en le remettant en
marche et en le laissant chauffer pendant quel-
ques minutes jusqu’à ce qu’il atteigne sa tempé-
rature de fonctionnement normale. _4. Attendre quelques minutes que l’huile se
stabilise, puis retirer le bouchon de rem-
plissage d’huile. Essuyer la jauge avant de
l’insérer à nouveau, sans la visser, dans
l’orifice de remplissage. La retirer et véri-
fier le niveau d’huile.N.B.:_ Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum. _
F_5ja.book Page 8 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 57 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU03395
Huile de carter de chaîne primaire Il convient de vérifier le niveau d’huile de carter
de chaîne primaire avant chaque départ. Il con-
vient également de changer l’huile aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de carter de
chaîne primaire
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la
verticale.
N.B.:_ S’assurer que la moto est bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère
inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. _2. Retirer la vis de l’orifice de contrôle du ni-
veau d’huile, puis vérifier le niveau
d’huile du carter de chaîne primaire.N.B.:_ L’huile doit atteindre le bord de l’orifice de
contrôle. _3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice
de contrôle, retirer le bouchon de remplis-
sage d’huile et faire l’appoint d’huile du
type recommandé, puis remettre le bou-
chon en place.
4. Remettre la vis dans l’orifice de contrôle
du niveau d’huile, puis la visser au couple
spécifié.Changement d’huile de carter de chaîne pri-
maire
1. Placer un bac à vidange sous le carter de
chaîne primaire afin d’y recueillir l’huile
usagée.
2. Retirer la vis de vidange et la vis de l’ori-
fice de contrôle afin de vidanger l’huile du
carter de chaîne primaire.
3. Remettre la vis de vidange et la vis de
l’orifice de contrôle en place, puis serrer la
vis de vidange au couple spécifié.
1. Bouchon de remplissage d’huile du carter de
chaîne primaire
2. Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile
Couple de serrage :
Vis de l’orifice de contrôle du niveau
d’huile du carter de chaîne primaire :
7,5 Nm (0,75 m·kg)
1. Vis de vidange de l’huile de carter de chaîne pri-
maireCouple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de carter de
chaîne primaire :
17,5 Nm (1,75 m·kg)
F_5ja.book Page 12 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 58 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile
et ajouter la quantité spécifiée de l’huile de
carter de chaîne primaire du type spécifié,
puis remettre le bouchon en place et le ser-
rer correctement.
FCA00024
ATTENTION:_ S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénè-
tre dans le carter de chaîne primaire. _
5. Mettre le moteur en marche, et contrôler
pendant quelques minutes s’il y a présence
de fuites d’huile en laissant tourner le mo-
teur au ralenti. En cas de fuite d’huile,
couper immédiatement le moteur et re-
chercher la cause.
FAU03707
Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air
aux fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques. Augmenter
la fréquence du nettoyage si le véhicule est uti-
lisé dans des zones très poussiéreuses ou
humides.
1. Retirer les vis du boîtier de filtre à air.
1. Orifice de contrôle du niveau d’huile du carter de
chaîne primaireHuile de carter de chaîne primaire recom-
mandée :
Se reporter à la page 8-2.
Quantité d’huile :
0,4 l
1. Vis (´ 4)
2. Boîtier de filtre à air
F_5ja.book Page 13 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 61 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAU00629
Réglage du carburateur Le carburateur est un organe vital du moteur et il
nécessite des réglages très précis. Pour cette rai-
son, la plupart des réglages d’un carburateur re-
quièrent les compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut tou-
tefois être effectué sans problème par le
propriétaire.
FC000094
ATTENTION:_ Le carburateur a été réglé à l’usine Yamaha
après avoir subi de nombreux tests. Toute
modification du réglage effectuée par une
personne ne possédant pas les connaissances
techniques requises pourrait provoquer la
réduction du rendement du moteur, voire
son endommagement. _
FAU01168
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ra-
lenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.N.B.:@ Il faut se procurer un compte-tours de diagnostic
afin de pouvoir effectuer ce travail. @1. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
2. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant plusieurs minutes entre
1.000 à 2.000 tr/mn, tout en l’emballant
quelques fois dans les 4.000 à 4.400 tr/mn.N.B.:@ Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements de la poignée des gaz. @
3. Contrôler le régime de ralenti du moteur
et, si nécessaire, le corriger conformément
aux spécifications à l’aide de la vis de bu-
tée de papillon des gaz. Pour augmenter le
régime de ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens
a. Pour diminuer le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens
b.N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu en effectuant ce réglage, confier le travail à
un concessionnaire Yamaha. @ 1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :
850 à 950 tr/mn
F_5ja.book Page 16 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 62 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 4 à 6 mm à la
poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
et/ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce
problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU01848
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
a. Jeu de câble des gazF_5ja.book Page 17 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 64 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:_ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. _
FW000079
AVERTISSEMENT
_ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre
illégale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
_
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec chambre à
air.
FW000078
AVERTISSEMENT
_ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
_CE-10F
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop 130/90-16 67H D404FL
Bridgestone 130/90-16 67H G703F
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop 150/80B-16 71H D404
Bridgestone 150/80B-16 71H G702
F_5ja.book Page 19 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 65 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FAU00681
AVERTISSEMENT
_ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre
illégale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
l
La pose d’une rustine sur une chambre
à air crevée n’est pas recommandée. En
cas d’urgence toutefois, réparer la
chambre à air avec le plus grand soin,
puis la remplacer le plus tôt possible
par une pièce de bonne qualité.
_
FAU00685
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues.l
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées, et il faut contrôler le serrage
des rayons. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation à une roue. Il
faut remplacer toute roue déformée ou
craquelée.
l
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
l
Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses
caractéristiques.
F_5ja.book Page 20 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 68 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FW000109
AVERTISSEMENT
_ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. De l’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et peut entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident. _
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens
b si le feu stop s’allume trop tôt.
FAU00721
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
F_5ja.book Page 23 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 71 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-26
6
FAU03238
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Il convient également de faire rem-
placer les bagues d’étanchéité du maître-cylin-
dre de frein et de l’étrier, ainsi que la durit de
frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.l
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans
l
Durit de frein : remplacer tous les quatre
ans
FAU01830
Tension de la courroie crantée de
transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la
courroie crantée de transmission avant chaque
départ.
Contrôle de la tension de la courroie de
transmission
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la
verticale.
2. Noter la position actuelle de la courroie de
transmission en se servant des repères fi-
gurant à proximité de l’orifice de contrôle.
N.B.:_ L’écart entre les repères est de 5 mm. _3. Noter la position de la courroie de trans-
mission en lui imposant une force de 45 N
(4,5 kg) à l’aide d’un dynamomètre.
4. Calculer la tension de la courroie de trans-
mission en soustrayant la mesure obtenue
à l’étape 2 de la mesure notée au point 3.
1. Courroie crantée de transmission
2. Repères
a. Tension
1. Dynamomètre
F_5ja.book Page 26 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 73 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-28
6
FCA00025
ATTENTION:_ Une courroie de transmission mal tendue im-
pose des efforts excessifs au moteur. Tou-
jours veiller à ce que la tension de la courroie
soit dans les limites spécifiées. _
5. Serrer l’écrou d’axe et la vis du support
d’étrier de frein aux couples de serrage
spécifiés.
FAU03370
Contrôle et lubrification de la pédale
de frein et du sélecteur Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein et du sélecteur avant chaque départ et lu-
brifier les articulations quand nécessaire.
1. Vis de réglage de la tension de la courroie crantée
de transmission (´ 2)
2. Contre-écrou du tendeur de courroie crantée de
transmission (´ 2)
3. Axe de roueCouples de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15 m·kg)
Vis du support d’étrier de frein :
48 Nm (4,8 m·kg)
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
F_5ja.book Page 28 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM