YAMAHA XV1600A 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XV1600A, Model: YAMAHA XV1600A 2002Pages: 104, PDF Size: 13.88 MB
Page 21 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU03898
Interruptor das luzes “//”
Coloque este interruptor em “” para
ligar os mínimos, a iluminação do contador
e o farolim traseiro. Coloque o interruptor
em “” para ligar também o farol diantei-
ro. Coloque o interruptor em “” para des-
ligar todas as luzes.
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
4. Interruptor da buzina “”
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor das luzes “//”
3. Interruptor de arranque “”
U5JAP3.book Page 6 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 22 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-16 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU01215
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.NOTA:_ Utilize os seus dedos dos pés ou calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os seus dedos dos pés para uma inferior. _
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor das luzes “//”
3. Interruptor de arranque “”
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
U5JAP3.book Page 7 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 23 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00158
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Alavanca do travão
1. Pedal do travão
U5JAP3.book Page 8 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 24 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02917
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura abrir-se-á e a tampa do depósito
de combustível pode ser removida.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PW000024
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o motociclo. _
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. marca “”
a. Desbloqueie.
b. Bloqueio.
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
U5JAP3.book Page 9 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 25 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
PAU04202
PCA00102
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _
O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
20 L
Quantidade de reserva:
3,5 L
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
U5JAP3.book Page 10 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 26 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU03050
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível a partir do depósito ao carburador en-
quanto efectua a filtragem.
A torneira de combustível apresenta três
posições:
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca nesta posição, o combus-
tível não passará. Volte sempre a colocar a
alavanca nesta posição quando o motor
não estiver a trabalhar.LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o combus-
tível passa para o carburador. A condução
normal é feita com a alavanca nesta posi-
ção.RES
Isto indica reserva. Se ficar sem combustí-
vel durante a viagem, desloque a alavanca
para esta posição. Encha o depósito logo
que possa. Certifique-se de que volta a co-
locar a alavanca em “ON” após o reabaste-
cimento! 1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“OFF”OFF: posição fechada
1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“ON”ON: posição normal
1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“RES”RES: posição reserva
U5JAP3.book Page 11 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 27 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU04038
Botão do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
mistura de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque o botão na direcção
a para ligar
o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão na direcção
b para des-
ligar o motor de arranque (afogador).
PAU03372
Bloqueio da direcção com um
cadeado Para além do interruptor da ignição/blo-
queio da direcção, existem suportes no
lado direito do tubo dianteiro da direcção
para bloquear a direcção com um cadeado.
Para o fazer, rode o guiador até que os ori-
fícios nos dois suportes fiquem alinhados e
depois bloqueie a direcção com um cadea-
do apropriado.
PAU03785*
Assento do condutor Remoção do assento do condutor
1. Introduza a chave no interruptor prin-
cipal e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para abrir
(“OPEN”).NOTA:_ Enquanto roda a chave, não a empurre
para dentro. _2. Retire o assento do condutor puxan-
do-o para fora.
U5JAP3.book Page 12 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 28 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
traseira do assento do condutor no su-
porte do assento tal como ilustrado, e
empurre a parte da frente do assento
para baixo para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal
caso vá deixar o motociclo não vigiada.NOTA:_ Certifique-se de que o assento do condutor
está devidamente fixo antes de conduzir o
veículo. _
PAU00264
Suporte do capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento do condutor.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento do condutor. (Con-
sulte a página 3-12 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do assento do
condutor.)
2. Prenda o capacete no respectivo su-
porte e, de seguida, instale devida-
mente o assento.
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do condutor, retire o capa-
cete do suporte e volte a instalar o assento.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Suporte do capacete
U5JAP3.book Page 13 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 29 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU03591*
Ajuste do amortecedor de
choques Este amortecedor de choques está equipa-
do com uma porca ajustadora de pré-carga
da mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
1. Desaperte a contraporca.2. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode a porca ajustadora na
direcção
a. Para reduzir a pré-carga
da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a porca ajustadora na
direcção
b.
NOTA:_ O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto
mais pequena é a distância A, menor é a
pré-carga da mola; quanto maior é a distân-
cia A, maior é a pré-carga da mola. _
1. Contraporca
2. Porca ajustadora de precarga da mola
1. Chave inglesa especial
A. Distância A
U5JAP3.book Page 14 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 30 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
3. Aperte a contraporca em conformida-
de com o binário especificado.
PC000018
PRECAUÇÃO:_ Aperte sempre a contraporca com o bi-
nário especificado e contra a porca ajus-
tadora. _
PAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU00330
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motoci-
clo direito.NOTA:_ O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.) _
Pré-carga da mola:
Mínima (suave):
Distância A = 42,5 mm
Máxima (dura):
Distância A = 51,5 mm
Binário de aperto:
Contraporca:
35 Nm (3,5 m·kgf)
U5JAP3.book Page 15 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM