ECU YAMAHA XV1600A 2002 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XV1600A, Model: YAMAHA XV1600A 2002Pages: 104, PDF Size: 20.82 MB
Page 3 of 104

FAU03338
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle Yamaha Wild Star™ est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’applica-
tion des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité su-
périeure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la Yamaha Wild Star’s, il faut pren-
dre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seule-
ment les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais
aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les
accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 4 of 104

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner desblessures graves ou la mort
du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le
véhicule.
ATTENTION:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout
endommagement du véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
N.B.:_
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieure-
ment.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute
concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 7 of 104

TABLE DES MATIÈRES
1PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
2 DESCRIPTION
2
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPA R AT I O N S
6
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
8CARACTÉRISTIQUES
8
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
INDEX
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 9 of 104

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ ....................................................................... 1-1
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 10 of 104

1
1-1
1-PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 35 of 104

CONTRÔLES AVANT UTILISATION4-2
4
N.B.:_ Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. _
FWA00033
AVERTISSEMENT
_ Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et
réparer avant d’utiliser le véhicule. _ Poignée des gazS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Contrôler le jeu.
Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.6-17
Câbles de commandeS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Lubrifier si nécessaire.—
Roues et pneusS’assurer du bon état.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.6-17 à 6-20
Pédale de frein et sélecteurS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-29
Levier de frein et d’embrayageS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-30
Béquille latéraleS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier le point pivot.6-30
Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrés correctement.
Serrer si nécessaire.—
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteursContrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.—
Contacteur de la béquille latéraleContrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.3-16 DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
F_5ja.book Page 2 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 46 of 104

6-1
6
FAU00462
6-ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
motocycliste. La réalisation des contrôles et en-
tretiens, réglages et lubrifications périodiques
permet de garantir le meilleur rendement possi-
ble et contribue hautement à la sécurité de con-
duite. Les points de contrôle, réglage et lubrifi-
cation principaux sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc adapter les fréquen-ces préconisées et éventuellement les raccourciren fonction du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de son vé-
hicule.
FW000060
AVERTISSEMENT
_ Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entre-
tien des motos, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. _
FAU03711
Trousse de réparation La trousse de réparation se trouve sous la selle
du pilote. (Voir les explications relatives à la dé-
pose et la mise en place de la selle à la page
3-12.)
Les informations données dans ce manuel et les
outils de la trousse de réparation sont destinés à
fournir au propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et les petites
réparations. Cependant d’autres outils, comme
une clé dynamométrique, peuvent être nécessai-
res pour effectuer correctement certains entre-
tiens.1. Trousse de réparation
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 54 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-9
6
4. Attendre quelques minutes que l’huile se
stabilise, puis retirer le bouchon de rem-
plissage d’huile. Essuyer la jauge avant de
l’insérer à nouveau, sans la visser, dans
l’orifice de remplissage. La retirer et véri-
fier le niveau d’huile.N.B.:_ Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum. _5. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au
repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile moteur du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
N.B.:_ Veiller à ne pas remplir le moteur à l’excès. Le
niveau d’huile monte plus rapidement sur la
deuxième moitié de la portion d’indication de
niveau de la jauge. _6. Insérer la jauge dans l’orifice de remplis-
sage, puis serrer le bouchon de remplis-
sage d’huile.
7. Remettre la selle du pilote en place.
FCA00027
ATTENTION:_ Veiller à serrer correctement le bouchon de
remplissage d’huile afin d’éviter que de
l’huile s’échappe lorsque le moteur tourne. _
Changement de l’huile moteur
(avec ou sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, puis le
couper.
2. Placer un bac à vidange sous le réservoir
d’huile afin d’y recueillir l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis
de vidange afin de vidanger l’huile du ré-
servoir d’huile.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Jauge
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile)
F_5ja.book Page 9 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 55 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
N.B.:_ Sauter les étapes 4 à 8 si l’on ne procède pas au
remplacement de la cartouche du filtre à huile. _4. Placer un bac à vidange sous le moteur
afin d’y recueillir l’huile usagée.
5. Retirer la vis de vidange du carter moteur
afin de vidanger l’huile.
6. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.N.B.:_ Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez
les concessionnaires Yamaha. _
7. Enduire le joint torique de la cartouche du
filtre à huile neuve d’une fine couche
d’huile moteur.N.B.:_ S’assurer que le joint torique est bien logé dans
son siège. _8. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve
en place à l’aide d’une clé pour filtre à
huile, puis la serrer au couple spécifié à
l’aide d’une clé dynamométrique.9. Remettre les vis de vidange de l’huile mo-
teur en place et les serrer au couple spéci-
fié.
10. Ne verser que 2,5 l de la quantité d’huile
moteur spécifiée dans l’orifice de remplis-
sage. Insérer ensuite la jauge, puis serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
11. Mettre le moteur en marche et le lancer à
plusieurs reprises, puis le couper.
12. Retirer le bouchon de remplissage d’huile
moteur, puis verser progressivement le
reste de l’huile dans le réservoir, tout en
contrôlant quelques fois le niveau d’huile
à l’aide de la jauge.
1. Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur)
1. Cartouche du filtre à huile moteurCouple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1,7 m·kgf)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
43 Nm (4,3 m·kgf)
F_5ja.book Page 10 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 57 of 104

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU03395
Huile de carter de chaîne primaire Il convient de vérifier le niveau d’huile de carter
de chaîne primaire avant chaque départ. Il con-
vient également de changer l’huile aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de carter de
chaîne primaire
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.
N.B.:_ S’assurer que la moto soit bien à la verticale
avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère
inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. _2. Retirer la vis de l’orifice de contrôle du ni-
veau d’huile, puis vérifier le niveau
d’huile du carter de chaîne primaire.N.B.:_ L’huile doit atteindre le bord de l’orifice de con-
trôle. _3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice
de contrôle, retirer le bouchon de remplis-
sage d’huile et faire l’appoint d’huile du
type recommandé, puis remettre le bou-
chon en place.
4. Remettre la vis dans l’orifice de contrôle
du niveau d’huile, puis la visser au couple
spécifié.Changement d’huile de carter de chaîne pri-
maire
1. Placer un bac à vidange sous le carter de
chaîne primaire afin d’y recueillir l’huile
usagée.
2. Retirer la vis de vidange et la vis de l’ori-
fice de contrôle afin de vidanger l’huile du
carter de chaîne primaire.
3. Remettre la vis de vidange et la vis de
l’orifice de contrôle en place, puis serrer la
vis de vidange au couple spécifié.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de carter de
chaîne primaire
2. Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile du
carter de chaîne primaire
Couple de serrage :
Vis de l’orifice de contrôle du niveau
d’huile du carter de chaîne primaire :
7,5 Nm (0,75 m·kgf)
1. Vis de vidange de l
’huile de carter de chaîne pri-
maire
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de carter de
chaîne primaire :
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
F_5ja.book Page 12 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM