ESP YAMAHA XV1900A 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: XV1900A, Model: YAMAHA XV1900A 2012Pages: 90, PDF Size: 1.73 MB
Page 29 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU13212
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Pare de abastecer quan-
do o combustível chegar à parte inferi-
or do tubo de enchimento. Visto que o
combustível expande quando aquece,
este pode sair do depósito de combus-
tível devido ao calor do motor ou do
sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU13391
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de com-
bustível:
16.0 L (4.23 US gal, 3.52 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando a luz de advertência
do nível de combustível se acende): 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
U1CRP1P0.book Page 14 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 30 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAUB1300
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível Antes de utilizar o motociclo:●
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de combus-
tível.
●
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
caso esteja danificado.
●
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário.
●
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível fica posicionada
no interior da presilha.
PAU13433
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:●
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
●
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
●
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
●
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível1
U1CRP1P0.book Page 15 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 32 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU38342
Suporte de capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento do condutor. Junto ao jogo de
ferramentas do proprietário é providenciado
um cabo porta-capacete para fixar o capa-
cete ao respectivo suporte.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte1. Retire o assento do condutor. (Consul- te a página 3-16.)
2. Passe o cabo porta-capacete pela fi- vela da correia do capacete conforme
ilustrado e, depois, prenda a presilha
do cabo ao suporte do capacete. 3. Coloque o capacete do lado esquerdo
do veículo e, de seguida, instale o as-
sento do condutor. AVISO! Nunca
conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez
que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e
possivelmente um acidente.
[PWA10161]
PRECAUÇÃO: Coloque o capacete
no lado esquerdo do veículo. Devi-
do à dimensão ou formato, alguns
capacetes poderão entrar em con-
tacto com o silencioso quando são
colocados no lado direito.
[PCA15331]
Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do condutor, o cabo porta-
capacete do suporte do capacete e retire o
capacete, instalando depois o assento.
1. Suporte de capacete
2. Cabo porta-capacete
1
2
1. Cabo porta-capacete
2. Capacete
U1CRP1P0.book Page 17 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 33 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU38405
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com uma
porca ajustadora de pré-carga da mola.PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode a porca ajustadora na direcção
(a). Para reduzir a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais mole,
rode a porca ajustadora na direcção
(b).
●
Para proceder ao ajuste, utilize a
chave inglesa especial e a barra
de extensão incluídas no jogo de
ferramentas adicional que foi en-
tregue separadamente no acto
da compra do veículo.
●
O ponto de afinação da pré-carga
da mola é determinado através
da medição da distância A, exibi-
da na ilustração. Quanto mais
pequena é a distância A, maior é
a pré-carga da mola; quanto mai-
or é a distância A, menor é a pré-
carga da mola. Com cada volta
completa da porca ajustadora, a
distância A altera-se em 2.0 mm
(0.08 in).
3. Aperte a contraporca em conformida-de com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra a porca ajusta-
dora e, depois, aperte a contrapor-
ca em conformidade com o binário
especificado.
[PCA10121]
1. Contraporca
2. Porca ajustadora de pré-carga da mola
1. Chave inglesa especial
2. Barra de extensão
1. Distância A
Pré-carga da mola: Mínimo (suave): Distância A = 171 mm (6.73 in)
Normal:
Distância A = 171 mm (6.73 in)
Máximo (dura): Distância A = 162 mm (6.38 in)
Binário de aperto: Contraporca: 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
U1CRP1P0.book Page 18 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 34 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
AV I S O
PWA10221
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.●
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
●
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
●
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
●
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU15282
Sistema EXUP Este modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que regula
o diâmetro interior do tubo de escape. A vál-
vula do sistema EXUP é constantemente
ajustada em conformidade com a velocida-
de do motor, através de um servomotor
controlado por computador.PRECAUÇÃO
PCA10191
●
O sistema EXUP foi afinado e consi-
deravelmente testado na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos
de afinação sem conhecimentos
técnicos suficientes pode resultar
num fraco desempenho ou em da-
nos no motor.
●
Se não for possível ouvir o sistema
EXUP quando o interruptor princi-
pal for ligado, solicite a um conces-
sionário Yamaha que o verifique.
PAU15305
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Consulte a secção se-
guinte para obter uma explicação sobre o
sistema de corte do circuito de ignição.)
AV I S O
PWA10241
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
U1CRP1P0.book Page 19 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 38 of 90

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15596
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecç ão e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AV I S O
PWA11151
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível e verifique a ligação do tubo. 3-14, 3-15
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no respectivo depósito.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-9
Óleo da caixa de transmissão Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-13
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos trav ões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-17, 6-18
U1CRP1P0.book Page 1 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 39 of 90

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos tr avões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-17, 6-18
Embraiagem Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos tr avões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-16, 6-18
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um concessi
onário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-13, 6-21
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 6-21
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.
6-14, 6-16
Pedais do travão e de mudan-
ça de velocidade Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-22
Alavancas do travão e da em-
braiagem Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-22
Descanso lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o pivô.
6-23
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U1CRP1P0.book Page 2 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 42 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
indicador ou luz de advertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
do circuito do indicador e luz de adver-
tência correspondente.2. Mude a transmissão para ponto morto.O indicador luminoso de ponto morto
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.PRECAUÇÃO
PCA11042
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
PAU16671
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10260
●
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
●
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança de
velocidade forçada.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
U1CRP1P0.book Page 2 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 45 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-1
6
PAU17244
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AV I S O
PWA10321
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efectuada
incorrectamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AV I S O
PWA15122
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.●
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes eléctricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
●
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.AV I S O
PWA15460
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
PAU17302
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profissi-
onal ou estabelecimento de reparação devi-
damente certificado (caso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviços em particular.
U1CRP1P0.book Page 1 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
Page 47 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
6
PAU46861
NOTA●
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.
●
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
●
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46910
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissões N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Tubo de combustí-
vel Verifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos. √√√√√
2 *Velas de ignição Verifique o estado.
Limpe e corrija a distância.
√√
Substitua. √√
3 *Válvulas Verifique a folga das válvulas.
√√
4 *Sistema de injec-
ção de combustível Ajuste a sincronização.
√√√√√
5 *Silencioso e tubo
de escape Verifique se o(s) grampo(s) de pa-
rafuso está(estão) solto(s). √√√√√
U1CRP1P0.book Page 3 Friday, September 23, 2011 1:25 PM