ESP YAMAHA XV535 2000 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XV535, Model: YAMAHA XV535 2000Pages: 87, PDF Size: 17.65 MB
Page 3 of 87

L/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-INT.frame
FAU00005
Le symbole de danger incite ˆ æTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR
SA SƒCURITƒ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entra”ner des
blessures graves ou la mort du pilote, dÕun tiers ou dÕune personne inspec-
tant ou rŽparant le vŽhicule.
pour Žviter dÕendommager le vŽhicule.
N.B.:Un N.B. fournit les renseignements nŽcessaires ˆ la clariÞcation et la sim-
pliÞcation des diverses opŽrations.
N.B.:
l
rieurement.
lYamaha est sans cesse ˆ la recherche dÕamŽliorations dans la conception et la qualitŽ de ses produits. Par consŽquent,
bien que ce manuel contienne les informations les plus rŽcentes disponibles au moment de lÕimpression, il peut ne pas
sulter un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION:
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Page 16 of 87

R
3-2
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-3.frame
1. Bouton de remise ˆ zŽro
2. Compteur kilomŽtrique
3. Totalisateur journalier
FAU00095
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du vŽ-
hicule. Ce compteur de vitesse est ŽquipŽ dÕun
compteur kilomŽtrique et dÕun totalisateur jour-
nalier. Le totalisateur journalier est muni dÕun
bouton permettant sa remise ˆ zŽro. Utiliser le
totalisateur journalier pour estimer la distance
quÕil est possible de parcourir avec un plein de
carburant. Cette information permettra de plani-
1. Contacteur dÕappel de phare Ò Ó
2. Contacteur de feu de route /
feu de croisement
3. Contacteur des clignotants Ò Ó
4. Contacteur de lÕavertisseur Ò Ó
FAU00118
Contacteurs au guidonFAU00119Contacteur dÕappel de phare Ò Ó
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap-
pel de phare.
FAU00121Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position Ò Ó correspond au feu de route
et la position Ò Ó au feu de croisement.
FAU00124
Contacteur des clignotants Ò Ó
virage ˆ droite, pousser le contacteur vers la
droite. Pour signaler un virage ˆ gauche, pousser
teur est rel‰chŽ, il revient automatiquement en
position centrale. Pour couper les clignotants,
tion centrale. Si lÕinterruption nÕest pas com-
tion que la motocyclette ait parcouru au moins
ne fonctionne que lorsque la motocyclette roule.
FAU00129Contacteur de lÕavertisseur Ò Ó
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir lÕa-
vertisseur.
Page 24 of 87

R
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-3.frame
FAU00331
Contr™le du fonctionnement des
contacteurs de bŽquille latŽrale et
dÕembrayage
VŽrifier le fonctionnement des contacteurs de
bŽquille latŽrale et dÕembrayage en veillant ˆ ce
que les points suivants soient respectŽs.
METTRE LE CONTACTEUR Ë CLƒ SUR
ÒONÓ ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR Ò Ó.
UNE VITESSE EST ENGAGƒE ET LA
BƒQUILLE LATƒRALE EST REPLIƒE.
ACTIONNER LE LEVIER DÕEM-
BRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DƒMARREUR.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LE CONTACTEUR DÕEMBRAYAGE
FONCTIONNE.
FW000045
En cas de mauvais fonctionnement, consulter
immŽdiatement un concessionnaire Yamaha.
LA BƒQUILLE LATƒRALE EST
DƒPLOYƒE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BƒQUILLE
LATƒRALE FONCTIONNE.
Page 27 of 87

L
4-1
CONTRïLES AVANT UTILISATION
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-4.frame
Le propriŽtaire est personnellement responsable de lÕŽtat de son vŽhicule. Certains organes vitaux peuvent se dŽtŽriorer subite
hicule nÕest pas utilisŽ (sÕil est exposŽ aux intempŽries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression
ier les points suivants
avant chaque randonnŽe:
FAU00340
POINTS Ë CONTRïLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION CONTRïLES PAGE
Frein avant¥ Contr™ler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et lÕŽtanchŽitŽ.
¥ Si nŽcessaire, complŽter avec du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
6-17 ˆ 6-21
¥ Contr™ler le fonctionnement, lÕŽtat et le jeu.
¥ RŽgler si nŽcessaire.
Embrayage¥ Contr™ler le fonctionnement, lÕŽtat et le jeu.
¥ RŽgler si nŽcessaire.6-17
PoignŽe des gaz¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-13
Huile de moteur¥ Contr™ler le niveau dÕhuile.
¥ Ajouter de lÕhuile si nŽcessaire.6-7 ˆ 6-9
Huile de transmission finale¥ Contr™ler visuellement lÕŽtanchŽitŽ. 6-9 ˆ 6-10
Roues et pneus¥ Contr™ler la pression, lÕusure et lÕŽtat des pneus et le serrage des rayons.
¥ Resserrer les rayons si nŽcessaire.6-14 ˆ 6-16
C‰bles de commande et de
compteur¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-21
Axe de pŽdales de sŽlecteur et
de frein¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-22
Pivot de leviers de frein et
dÕembrayage¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-22
FAU01114
Page 53 of 87

L
6-15
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-6.frame
FW000083
Les bagages risquent de modifier la maniabi-
litŽ, la puissance de freinage et autres carac-
tŽristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sŽcuritŽ
qui suivent. Ne pas transporter dÕobjet mal
fixŽ qui pourrait se dŽtacher. Attacher soi-
du centre de la motocyclette et rŽpartir le
poids Žgalement de chaque c™tŽ. RŽgler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contr™ler lÕŽtat et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. SÕas-
surer que le poids total des bagages, du
pilote, du passager et des accessoires (carŽ-
muni) ne dŽpasse pas la charge maximum de
la motocyclette. Une surcharge risque dÕab”-
dent.
a. Profondeur de sculpture
1. Flanc
Inspection des pneus
Toujours vŽrifier les pneus avant dÕutiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrŽe, si un clou ou des
Žclats de verre sont incrustŽs dans le pneu ou si
son flanc est craquelŽ, faire remplacer immŽdia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Ces limites peuvent diffŽrer selon les pays.
Dans ce cas, se conformer aux limites spŽcifiŽes
par les lŽgislations nationales.
AVANT
Fabricant Taille Type
Bridgestone 3,00-19 49S L303A
Dunlop 3,00-19 49S F14G
ARRIéRE
Fabricant Taille Type
Bridgestone 140/90-15 M/C 70S G508
Dunlop 140/90-15 M/C 70S K425
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
1,6 mm
Page 54 of 87

R
6-16
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-6.frame
FAU00681
lLÕutilisation de la motocyclette avec des
pneus trop usŽs diminue sa stabilitŽ et
peut entra”ner la perte de contr™le du
vŽhicule. Faire immŽdiatement rempla-
cer un pneu trop usŽ par un concession-
naire Yamaha. Le remplacement des
concessionnaire Yamaha.
lLa pose dÕune rustine sur une chambre
ˆ air crevŽe nÕest pas recommandŽe. En
cas dÕurgence, rŽparer avec le plus
grand soin, puis remplacer la chambre
bonne qualitŽ.
FAU00685
Roues
Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durŽe de service et la sŽcuritŽ de lÕutili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
lToujours vŽrifier les roues avant de dŽ-
marrer. VŽrifier sÕil y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. SÕassurer
que les rayons sont bien tendus et en bon
Žtat. Si une roue prŽsente la moindre ano-
malie, consulter un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais essayer de rŽparer une
roue. Si une roue est dŽformŽe ou craque-
lŽe, il faut la remplacer.
l
dŽmontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entra”ner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durŽe de service du pneu considŽrable-
ment raccourcie.
l
gement dÕun pneu, car sa surface nÕac-
quiert toutes ses caractŽristiques dÕadhŽ-
ment.