service YAMAHA XV535 2000 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XV535, Model: YAMAHA XV535 2000Pages: 87, PDF Size: 17.65 MB
Page 20 of 87

R
3-6
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-3.frame
FAU00185
ATTENTION:
Toujours essuyer sans attendre les Žclabous-
sures de carburant ˆ lÕaide dÕun chiffon sec et
propre. Le carburant est susceptible dÕatta-
quer la peinture et les parties en plastique.
FAU00191
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis survient, utili-
ser une marque dÕessence diffŽrente ou une es-
sence dÕun indice dÕoctane supŽrieur.Carburant recommandŽ:
Essence normale sans plomb avec un 
indice dÕoctane recherche de 91 ou plus
CapacitŽ du rŽservoir de carburant:
Total:
13,5 l
RŽserve:
2,5 l
1. Starter (enrichisseur) Ò Ó
FAU02976
Starter (enrichisseur) Ò Ó
La mise en marche ˆ froid requiert un mŽlange
air Ð carburant plus riche. CÕest le circuit de
starter qui fournit ce mŽlange plus riche.
DŽplacer dans la direction 
a pour mettre le
starter (enrichisseur) en service.
DŽplacer dans la direction 
b pour mettre le
starter (enrichisseur) hors service.
1. Antivol (verrouillage de direction)
FAU02934
Antivol (verrouillage de direction)
Blocage de la direction
et ouvrir le couvercle de serrure antivol.
Introduire la clŽ et la tourner de 1/8 de tour dans
le sens inverse des aiguilles dÕune montre. En-
rement le guidon vers la gauche, et tourner la clŽ
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles dÕune
montre.
VŽrifier si le guidon est bien bloquŽ, retirer la
clŽ et refermer le couvercle de la serrure.
DŽblocage de la direction
Introduire la clŽ, lÕenfoncer et la tourner de 1/8
tour dans le sens inverse des aiguilles dÕune
montre de sorte quÕelle ressorte. Rel‰cher et re-
tirer ensuite la clŽ. 
Page 33 of 87

L
5-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-5.frame
1. Mettre la clŽ de contact sur ÒONÓ et placer
le coupe-circuit du moteur sur Ò Ó.
2. Mettre la bo”te de vitesses au point mort.
N.B.:
Quand la bo”te de vitesses est au point mort, le
moin ne sÕallume pas, demander ˆ un conces-
sionnaire Yamaha de le contr™ler.
3. Ouvrir le starter (enrichisseur) et fermer
4. Appuyer sur le contacteur du dŽmarreur
pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur ne se met pas en marche, rel‰cher le
contacteur du dŽmarreur, attendre quelques se-
condes, puis essayer ˆ nouveau. Chaque essai de
ble afin dÕŽconomiser lÕŽnergie de la batterie.
Ne pas actionner le dŽmarreur pendant plus de
10 secondes dÕaffilŽe.
5. 
starter (enrichisseur) ˆ mi-chemin.
N.B.:
Pour prolonger la durŽe de service du moteur, ne
froid!
6. 
tement le starter (enrichisseur).
N.B.:
Le moteur est chaud lorsquÕil rŽpond normale-
ment ˆ lÕaccŽlŽration avec le starter (enrichis-
seur) fermŽ.
FAU01258
Mise en marche dÕun moteur chaud
Il nÕest pas nŽcessaire dÕactiver le starter (enri-
chisseur) lorsque le moteur est chaud.
FC000046
ATTENTION:
Se reporter ˆ la section ÒRodage du moteurÓ
 
Page 52 of 87

R
6-14
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-6.frame
FAU00637
RŽglage du jeu de soupapes
Ë la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais apport de mŽlange
carburant/air et produit un bruit anormal. Pour
pes ˆ intervalles rŽguliers. Il convient toutefois
de confier ce rŽglage ˆ un technicien Yamaha.
FAU00647
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durŽe de service et la sŽcuritŽ de lÕutili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contr™ler et rŽgler la pression de gon-
flage des pneus avant dÕutiliser la motocyclette.
FW000082
Examiner et rŽgler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont ˆ la tempŽra-
ture ambiante. La pression de gonflage des
tal des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carŽnage, sacoches, etc. si ce mo-
hicule.
Charge maximale*220 kg (exceptŽ CH, A)
218 kg (CH, A)
Pression de gonflage ˆ 
froidAvant 
JusquÕˆ 90 kg* 200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm2,
2,25 bar)
Entre 90 kg et la 
charge maximale*200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm2,
2,50 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires. 
Page 54 of 87

R
6-16
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-6.frame
FAU00681
lLÕutilisation de la motocyclette avec des
pneus trop usŽs diminue sa stabilitŽ et
peut entra”ner la perte de contr™le du
vŽhicule. Faire immŽdiatement rempla-
cer un pneu trop usŽ par un concession-
naire Yamaha. Le remplacement des
concessionnaire Yamaha.
lLa pose dÕune rustine sur une chambre
ˆ air crevŽe nÕest pas recommandŽe. En
cas dÕurgence, rŽparer avec le plus
grand soin, puis remplacer la chambre
bonne qualitŽ.
FAU00685
Roues
Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durŽe de service et la sŽcuritŽ de lÕutili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
lToujours vŽrifier les roues avant de dŽ-
marrer. VŽrifier sÕil y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. SÕassurer
que les rayons sont bien tendus et en bon
Žtat. Si une roue prŽsente la moindre ano-
malie, consulter un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais essayer de rŽparer une
roue. Si une roue est dŽformŽe ou craque-
lŽe, il faut la remplacer.
l
dŽmontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entra”ner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durŽe de service du pneu considŽrable-
ment raccourcie.
l
gement dÕun pneu, car sa surface nÕac-
quiert toutes ses caractŽristiques dÕadhŽ-
ment. 
Page 66 of 87

R
6-28
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-6.frame
1. Connecteur
2. Couvercle dÕampoule
2. DŽposer le connecteur, le phare, puis la
protection dÕampoule.
1. Support dÕampoule
3. Tourner la fixation dÕampoule dans le sens
inverse des aiguilles dÕune montre pour
lÕenlever, puis extraire lÕampoule dŽfec-
tueuse.
FW000119
Une ampoule allumŽe dŽgage beaucoup de
chaleur. Il faut donc tenir tout produit in-
flammable ˆ lÕŽcart et Žviter de la toucher.
Attendre que lÕampoule ait refroidi avant de
la toucher.
4. Mettre en place une nouvelle ampoule et
la fixer ˆ lÕaide de la fixation dÕampoule.
1. Ne pas toucher
FC000105
ATTENTION:
ƒviter de toucher le verre dÕune ampoule.
ƒliminer toute trace de graisse sur le verre de
lÕampoule. La graisse diminue la transpa-
rence du verre et rŽduit la durŽe de service de
lÕampoule ainsi que sa luminositŽ. Si le verre
est tachŽ de graisse, le nettoyer soigneuse-
ment avec un chiffon imbibŽ dÕalcool ou de
diluant pour peinture.
5. Remonter la protection dÕampoule, le con-
necteur et le phare.
Au besoin, faire rŽgler le faisceau de phare
par un concessionnaire Yamaha. 
Page 71 of 87

L
7-1
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-7.frame
Soin
Un des attraits incontestŽs de la motocyclette rŽ-
side dans la mise ˆ nu de son anatomie, mais
cette exposition est toutefois source de vulnŽra-
bilitŽ. Bien que ses organes soient tous dÕexcel-
lente qualitŽ, ils ne rŽsistent nŽanmoins pas tous
ˆ la rouille. Si un tuyau dÕŽchappement rouillŽ
une motocyclette est plut™t disgracieux. Un en-
tretien adŽquat rŽgulier lui permettra non seule-
ment de conserver toute son allure et ses
performances, mais Žgalement de prolonger sa
durŽe de service. Il faut Žgalement garder ˆ lÕes-
prit que lÕentretien correct du vŽhicule est une
des conditions de validitŽ de la garantie. Il est
de nettoyage et de remisage suivantes:Avant le nettoyage
1. Recouvrir la sortie des pots dÕŽchappe-
ment de sachets en plastique.
2. SÕassurer que tous les couvercles et ca-
ches, les capuchons de bougie, ainsi que
les coupleurs et les connecteurs Žlectri-
ques, sont fermement et correctement ins-
tallŽs.
3. ƒliminer les taches tenaces, telles que de
lÕhuile carbonisŽe sur le carter, ˆ lÕaide
dÕun dŽgraissant et dÕune brosse, mais ne
jamais appliquer de dŽgraissant sur les
joints et les axes de roue. Toujours rincer
la crasse et le dŽgraissant ˆ lÕeau.Nettoyage
Nettoyer la crasse ˆ lÕaide dÕeau chaude, dÕun
dŽtergent neutre et dÕune Žponge douce et pro-
pre, puis rincer abondamment ˆ lÕeau claire. Re-
courir ˆ une brosse ˆ dents ou ˆ un rince-
cile. Pour faciliter lÕŽlimination des taches plus
tenaces et des insectes, dŽposer un chiffon hu-
mide sur ceux-ci quelques minutes avant de pro-
cŽder au nettoyage.
FAU01521 
Page 77 of 87

L
8-1
CARACTƒRISTIQUES
/Net/layout8/ForUsers_2/mac_user/Kayo/AA9150_XV535-F6/French/F-8.frame
CaractŽristiques
 XV535
Dimensions
Longueur hors-tout 2.225 mm (CH, S, SF, N exceptŽes)
2.250 mm (CH, S, SF, N)
Largeur hors-tout 780 mm
Hauteur hors-tout 1.120 mm
Hauteur de la selle 720 mm
Empattement 1.520 mm
Garde au sol 160 mm
Rayon de braquage minimal 2.900 mm
Poids net (avec pleins d'huile et de 
carburant)
195 kg (CH, A exceptŽes)
197 kg (CH, A)
Moteur
Type de moteur 4  temps,  refroidissement  par  air,
(SOHC)
Disposition des cylindres 2 cylindres en V
CylindrŽe 535 cm
3
AlŽsage´ course 76,0 ´ 59,0 mm
Taux de compression 9:1
 DŽmarreur Žlectrique
 Carter humide
Huile de moteur
Ty p e
ClassiÞcation dÕhuile de moteur 
recommandŽe Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG minimum
-20û -10û 0û 10û 20û 30û40û
50ûC
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 15W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
ATTENTION:
Veiller ˆ ce que lÕhuile de moteur utilisŽe ne contienne pas dÕaddi-
tifs antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la
dŽsignation ÒENERGY CONSERVINGÓ) contiennent des additifs
antifriction. Ceux-ci feront patiner lÕembrayage et/ou lÕembraya-
ge de dŽmarreur, ce qui provoquera une rŽduction de la durabilitŽ
des organes et du rendement.
FAU01038