ECU YAMAHA XVS125 2000 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2000Pages: 86, PDF Size: 3.13 MB
Page 3 of 86

FAU00001
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XVS125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS125, il faut prendre le temps de lire atten-
tivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-
tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées
à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre.
Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 1
Page 4 of 86

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA
SÉCURITÉ !
Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves ou la
mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour
éviter tout endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des divers travaux.
Q
XG
fF
N.B.:
N.B.:
8Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est
revendu ultérieurement.
8Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto,
il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 2
Page 7 of 86

FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .................................1-1
DESCRIPTION........................................................2-1
Vue gauche .............................................................2-1
Vue droite ...............................................................2-2
Commandes et instruments ....................................2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS .....................3-1
Contacteur à clé/antivol .........................................3-1
Témoins .................................................................3-2
Bloc de compteur de vitesse ..................................3-2
Alarme antivol (en option) .....................................3-3
Combinés de contacteurs .......................................3-3
Levier d’embrayage ...............................................3-5
Sélecteur.................................................................3-5
Levier de frein ........................................................3-5
Pédale de frein .......................................................3-6
Bouchon du réservoir de carburant ........................3-6
Carburant................................................................3-7
Robinet de carburant ..............................................3-7
Levier du starter “1” ............................................3-8
Accroche-casque ....................................................3-9
Réglage des combinés ressort-amortisseur ............3-9
Béquille latérale ...................................................3-10
Système du coupe-circuit d’allumage ..................3-10COMMANDES ET INSTRUMENTS .....................4-1
Points à contrôler avant chaque utilisation ............4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS
CONCERNANT LE PILOTAGE .............................5-1
Mise en marche d’un moteur froid.........................5-1
Mise en marche d’un moteur chaud .......................5-3
Passage des vitesses ...............................................5-3
Points de changement de vitesse recommandés
(pour la Suisse uniquement) ................................5-4
Comment réduire sa consommation de carburant..5-4
Rodage du moteur ..................................................5-4
Stationnement ........................................................5-5
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES
RÉPARATIONS .......................................................6-1
Trousse de réparation .............................................6-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques ...6-2
Dépose et repose des caches ..................................6-5
Contrôle des bougies ..............................................6-7
Huile moteur et élément de filtre à huile ...............6-9
Nettoyage de l’élément du filtre à air...................6-12
Réglage du carburateur ........................................6-14
Réglage du régime de ralenti du moteur ..............6-14
Réglage du jeu de câble des gaz ..........................6-15
Réglage du jeu aux soupapes ...............................6-161
2
3
4
5
6
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 5
Page 9 of 86

QPRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
1-1
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et
de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
sées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa
bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des
drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et
mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
FAU00021
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 7
Page 25 of 86

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
DESCRIPTION
OPÉRATIONPAGE
Pivot de béquille latérale9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-29
9Lubrifier si nécessaire.
Attaches du cadre9Vérifier le serrage de tous les boulons, écrous et vis fixés au cadre.
—
9Serrer si nécessaire.
Réservoir de carburant9Contrôler le niveau de carburant.
3-6 – 3-7
9Compléter si nécessaire.
Éclairage, signalisation et
contacteurs9Vérifier le fonctionnement. 3-3 – 3-4, 6-34 – 6-37
N.B.:
Les contrôles avant usage doivent être faits chaque fois que la motocyclette est utilisée. Une vérification complète ne demande
que quelques minutes et le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.
XG
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la
motocyclette.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 23
Page 31 of 86

FAU00462
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
1
FAU01175
Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve der-
rière le cache A. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en
place des caches à la page 6-5.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains
entretiens.
1. Trousse de réparation
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation des
contrôles et entretiens, réglages et
lubrifications périodiques permet de
garantir le meilleur rendement possible
et contribue hautement à la sécurité de
conduite. Les points de contrôle, régla-
ge et lubrification principaux sont
expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des
conditions normales. Le propriétaire
devra donc ada
pter les fréquences pré-
conisées et éventuellement les raccour-
ciren fonction du climat, du terrain, de
la situation géographique et de l’usage
qu’il fait de son véhicule.
FW000060
XG
Si l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien des motos, ce travail doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
l’expérience nécessaires pour mener un
travail à bien, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha.
FW000063
XG
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse.
Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 29
Page 40 of 86

6-10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Attendre quelques minutes que
l’huile se stabilise, puis vérifier
son niveau à travers le hublot de
contrôle, situé au côté inférieur
droit du carter moteur.
N.B.:
Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum et
maximum.
4. Si le niveau d’huile moteur est
inférieur au repère de niveau mini-
mum, ajouter de l’huile moteur du
type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
1
Changement de l’huile moteur (avec
ou sans remplacement de l’élément
du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir l’huile
usagée.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
3. Retirer le bouchon de remplissage
et la vis de vidange de l’huile
moteur afin de vidanger l’huile du
carter moteur.
N.B.:
Sauter les étapes 4 à 6 si l’on ne procè-
de pas au remplacement de l’élément
du filtre à huile.
1. Vis de vidange de l’huile moteur
1
2
1
3
1. Hublot de contrôle
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 38
Page 46 of 86

6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air et/ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU00647
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus :
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du véhi-
cule.
FW000082
XG
8Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
Pression de gonflage
(contr™lŽ les pneus froids)
Charge* Avant
JusquÕˆ 90 kg*1,75 kPa
(1,75 kg/cm
2
1,75 bar)2,00 kPa
(2,00 kg/cm
2
2,00 bar)
90 kg ˆ maximale*225 kPa
(2,25 kg/cm
2
2,25 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2
2,25 bar)
Charge maximale* 183 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 44
Page 47 of 86

1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FWA00012
XG
Toute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO ! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.8Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque démarrage.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
démarrage. Si la bande de roulement
centrale a atteint la limite spécifiée, si
un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
1. Profondeur de sculpture
2. Flanc
1
2
Profondeur de sculpture de
pneu minimale
1,6 mm
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 45
Page 49 of 86

1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.FAU00685
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues :
8Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées,
et il faut contrôler le serrage des
rayons. Si une roue est endomma-
gée de quelque façon, la faire rem-
placer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation à une roue.
Il faut remplacer toute roue défor-
mée ou craquelée.
8Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équili-
brée se traduit par un mauvais ren-
dement, une mauvaise tenue de
route et réduit la durée de service
du pneu.
FAU00694
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit
être de 5 à 10 mm, comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du
levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens b.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
c. Garde du levier d’embrayage
12
b
a
c
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 47