ESP YAMAHA XVS1300A 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: XVS1300A, Model: YAMAHA XVS1300A 2014Pages: 90, tamaño PDF: 2.07 MB
Page 27 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU58490
Pedal d e frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho del vehículo.
Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
Modelos UBS
Con el pedal de freno se acciona el freno
trasero y parte del freno delantero. Para ob-
tener una frenada máxima, utilice simultá-
neamente la maneta del freno y el pedal de
freno.
SAU13075
Tapón  del  depósito  de gasolinaPara abrir el tapón  del  depósito  de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón d el depósito  de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después  de repostar, verifique que el ta-
pón  del  depósito  de gasolina qued e co-
rrectamente cerra do. Una fuga  de
gasolina significa peligro d e incendio.
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2. Desbloquear.
2
1
U1CSS1S0.book  Page 12  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 29 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
SAU51172
Tubo respira dero y tubo  de rebo-
se  del d epósito  de gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
 Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
 Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
 Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
SAU13434
Cataliza dorEste modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema  de escape permanece calien-
te  después  del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo  de incen dio o quema-
d uras:
 No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca d e
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
 Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte  difícil que los peatones
o niños toquen el sistema  de esca-
pe cuan do esté caliente.
 Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación  de manteni-
miento.
 No  deje el motor al ralentí más  de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación d e calor.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de 
gasolina
2. Tubo respiradero del depósito de gasolina
21
U1CSS1S0.book  Page 14  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 31 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU14325
PortacascosEl portacascos está situado debajo del
asiento del conductor.
Para sujetar un casco en el portacascos1. Desmonte el asiento del conductor.
(Consulte el apartado anterior “Asien-
to del conductor”).
2. Enganche el casco al portacascos y
monte firmemente el asiento.
¡ADVERTENCIA! No con duzca nun-
ca con un casco sujeto al portacas-
cos, ya que el casco pue de golpear
objetos provocan do la pér did a  del
control y un posible acci dente.
[SWA10162]
Para soltar el casco  del portacascos
Desmonte el asiento del conductor, extrai-
ga el casco del portacascos y monte el
asiento.
SAU42547
Ajuste d el conjunto amortigua-
d orEste conjunto amortiguador está provisto
de un aro de ajuste que permite ajustar la
precarga del muelle según las preferencias
del conductor.
Se recomienda confiar el ajuste la precarga
del muelle a un concesionario Yamaha.
Si opta por realizar el ajuste, utilice la llave
especial incluida en el juego de herramien-
tas adicional que se entrega aparte al com-
prar el vehículo.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate  de girar más allá  de las
posiciones d e ajuste máxima o mínima.Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
1. Portacascos
1
U1CSS1S0.book  Page 16  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 32 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
NOTAAlinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes  de
manipular el conjunto amortigua dor.
 No manipule  ni trate  d e abrir el con-
junto d el cilindro.
 No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
eleva das  de calor. Pued e provocar
la explosión d e la unidad  por exce-
so  de presión d el gas.
 No  deforme ni d añe de ninguna ma-
nera el cilind ro. Un cilindro  dañad o
no amortiguará bien.
 No  deseche uste d mismo un con-
junto amortigua dor  dañad o o des-
gasta do. Lleve el conjunto
amortigua dor a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se  debe con ducir el vehículo con el
caballete lateral baja do o si éste no pue-
d e subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba);  de lo contrario, el caballete
lateral pue de tocar el suelo y  distraer al
con ductor, con el consiguiente riesgo
d e que éste pier da el control. El sistema
Yamaha  de corte  del circuito  de encen-
d id o ha si do  diseña do para ayu dar al
con ductor a cumplir con la responsabili-
d ad  d e subir el caballete lateral antes d e
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
1. Conjunto amortiguador
2. Indicador de posición
3. Aro de ajuste de la precarga del muellePosición  de ajuste d e la precarga 
d el muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal: 4
Máxima (dura): 923
U1CSS1S0.book  Page 17  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 35 of 90

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-1
4
SAU15598
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibili dad es  de acci dente o d años materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no pued e resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no 
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos. 3-13, 3-14
Aceite  de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas. 6-10
Líqui do refrigerante • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel 
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 6-13
U1CSS1S0.book  Page 1  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 36 of 90

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-2
4
Freno delantero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha 
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-19, 6-20
Freno trasero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha 
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-19, 6-20
Embrague • Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario. 6-18
Puño  del acelerad or • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del 
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 6-15, 6-23
Cables  de man do • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario.
6-23
Rue das y neumáticos • Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
6-15, 6-17
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
U1CSS1S0.book  Page 2  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 39 of 90

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
5
encendid a, consulte la página 3-3 para
la comprobación d el circuito de la luz in-
d ica dora o d e aviso correspon diente.2. Ponga punto muerto. La luz indicado-
ra de punto muerto se debe encender.
Si no se enciende, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Arranque el motor pulsando el inte- rruptor de arranque.
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la ba-
tería. No accione el arranque durante
más de 10 segundos seguidos.ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vi da útil d el
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
SAU16672
CambioEl cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponi-
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.NOTAPara poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio re-
petidamente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo lige-
ramente.
ATENCIÓN
SCA10261
 Incluso con la transmisión en la po-
sición  de punto muerto, no d es-
cien da pen dientes  durante
perio dos  de tiempo prolongad os
con el motor para do ni remolque la
motocicleta en d istancias largas.
La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuan do el motor está
funcionan do. Un engrase ina decua-
d o pue de averiar la transmisión.
 Utilice siempre el embrague para
cambiar  de marcha a fin d e evitar
que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secund aria,
los cuales no han si do  diseña dos
para soportar el impacto  de un
cambio forza do.
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
5432N1 5
4
3
2N1
2
U1CSS1S0.book  Page 2  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 42 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-1
6
SAU17245
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propieta-
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de mante-
nimiento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debi do
d el vehículo o si los trabajos  de mante-
nimiento se realizan  de forma incorrec-
ta, pue de aumentar el riesgo  de sufrir
d años personales o un acci dente mortal
d urante el mantenimiento o el uso  del
vehículo. Si no está familiariza do con el
mantenimiento  del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción d e mantenimiento.
 Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pue den atrapar par-
tes  del cuerpo o  de la vestimenta y
los componentes eléctricos pue den
provocar  descargas o un incen dio.
 El tener el motor en marcha d urante
el mantenimiento pue de ocasionar
lesiones oculares, quema duras, un
incen dio o el envenenamiento por
monóxi do  de carbono, que pue de
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información a dicional sobre el
monóxi do d e carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Los  discos  de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pue den alcanzar una
temperatura muy alta  durante el uso.
Para evitar quema duras, permita que los
componentes  del freno se enfríen antes
d e tocarlos.
SAU17303
Los controles de emis iones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados.
El mantenimiento, la sustitución o la repa-
ración de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizadas
por cualquier taller o persona acreditados
(si procede). Los concesionarios Yamaha
están capacitados y equipados para reali-
zar estos servicios específicos.
U1CSS1S0.book  Page 1  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 48 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-7
6
SAU18681
NOTAFiltro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no
se debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el ni vel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.28 *Puño  del acelera dor • Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del 
puño del acelerador y ajústelo si 
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del  puño. √√√√√
29 *Luces, señales e in-
terruptores • Comprobar funcionamiento.
• Ajustar la luz del faro.
√√√√√√
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km 
(600 mi) 10000 km 
(6000 mi) 20000 km 
(12000 mi) 30000 km 
(18000 mi) 40000 km 
(24000 mi)U1CSS1S0.book  Page 7  Friday, August 2, 2013  4:54 PM 
Page 49 of 90

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-8
6
SAU18752
Desmontaje y montaje del panelEl panel que se muestra debe desmontarse
para poder realizar algunas de las opera-
ciones de mantenimiento que se describen
en este capítulo. Consulte este apartado
cada vez que necesite desmontar y montar
el panel.
SAU48561
Panel A
Para desmontar el panelQuite la fijación rápida y seguidamente
desmonte el panel como se muestra. Para montar el panel
Sitúe el panel en su posición original y co-
loque la fijación rápida.
SAU42433
Comprobación 
de las bujíasLas bujías son componentes importantes
del motor y resulta fácil comprobarlas. El
calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de las bujías, por lo que es-
tas deben desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
las bujías puede reflejar el estado del mo-
tor.
Para  desmontar una bujía
1. Desmonte la correspondiente tapa de bujía (posterior derecha o delantera iz-
quierda) quitando los pernos.
2. Retire la tapa de bujía.
1. Panel A
1
1. Panel A
2. Fijación rápida
1. Panel A
1 2
1
1. Tapa de bujías
2. Perno
U1CSS1S0.book  Page 8  Friday, August 2, 2013  4:54 PM