YAMAHA XVS1300CU 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: XVS1300CU, Model: YAMAHA XVS1300CU 2015Pages: 90, PDF Size: 2.04 MB
Page 21 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
Indicador de combustívelO contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando o contador de combustí-
vel passa de dois para apenas um segmen-
to, no depósito de combustível restam
cerca de 5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
de combustível. Deve reabastecer logo que
possível.
NOTASe o visor estiver a mostrar outra função
quando isto ocorrer, o visor muda automa-
ticamente para o modo de contador de
combustível.A luz de advertência do nível de combustí-
vel acende-se e o visor muda para o modo
de contador de percurso de reserva de
combustível “Trip F” quando o nível de
combustível estiver muito baixo. Reabaste-
ça logo que possível para evitar ficar sem
combustível.
Para acertar o relógio1. Prima o interruptor “SELECT” paramudar o visor para o modo de relógio. 2. Prima simultaneamente os interrupto-
res “SELECT” e “RESET” durante
pelo menos três segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima o interruptor “SE-
LECT” para acertar a hora.
4. Prima o interruptor “RESET” e os dígi- tos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima o interruptor “SELECT” para acertar os minutos.
6. Prima o interruptor “RESET” e depois
solte-o para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo de auto- diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
1. Indicador de combustível
2. Segmento
1
2
1. Relógio
1
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Exibição de código de erro
1
2
U2SSP1P0.book Page 6 Tues day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 22 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Se for detectado algum problema num
desses circuitos, a luz de advertência de
problema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um cód igo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível de mo do a evitar danos no mo-
tor.Mo do d e controlo d a luminosidad e Esta função permite-lhe ajustar o brilho do
painel do módulo do contador multifuncio-
nal, de modo a adaptar-se às condições de
iluminação exterior.
Para regular a luminosidade
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha o interruptor “SE-
LECT” premido.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte o interruptor “SE-
LECT”.
4. Ajuste o nível de luminosidade do pai- nel do módulo do contador multifun-
cional premindo o interruptor
“SELECT”.
5. Prima o interruptor “RESET”. O visor mudará para o modo anterior.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da
1. Visualização do nível de luminosidade
1
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
3
4 12
U2SSP1P0.book Page 7 Tues
day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 23 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Direita
PAU12351
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem d o motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes d e perigo durante
um longo períod o de tempo com o mo-
tor desliga do, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor “RESET”
4. Interruptor de arranque “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
1
5 2
3
4
U2SSP1P0.book Page 8 Tues
day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 24 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU44603
Interruptor “SELECT”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no conta-quilómetros e nos con-
tadores de percurso, para acertar o relógio
e para regular o modo de controlo de lumi-
nosidade do módulo do contador multifun-
cional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-4 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU42536
Interruptor “RESET”
Este interruptor é utilizado para reiniciar os
contadores de percurso, para acertar o re-
lógio e para regular o modo de controlo de
luminosidade do módulo do contador mul-
tifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-4 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-17.)
PAU12872
Pe dal de mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades1
U2SSP1P0.book Page 9 Tues day, October 28, 2014 9:22 AM
Page 25 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
PAU12944
Pe dal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU13125
Tampa do depósito de combustí-
velRemoção da tampa do depósito de
combustível
Deslize a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível para a abrir, in-
troduza a chave na fechadura e rode-a 1/4
de volta no sentido dos ponteiros do reló-
gio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removi-
da.
1. Alavanca do travão
1
1. Pedal do travão
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó- sito de combustível
2. Marca “ ”
3. Fecho.
4. Desbloquear.
1 2
3
4
U2SSP1P0.book Page 10 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
Page 26 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Instalação da tampa do depósito de
combustível 1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA10132
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está d evidamente ins-
tala da antes d e conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um
perigo de incên dio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo1
2
U2SSP1P0.book Page 11 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
Page 27 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
consulte imediatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU59821
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis d o pistão, sistema de escape,
etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU39453
Tubo de respiração/ descarga do
d epósito de combustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de com-
bustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível e substitua-
o se necessário.
Certifique-se de que a extremidade
do tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível não está blo-
queada e limpe-a, se necessário.
Combustível recomen
dad o:
Gasolina sem chumbo normal (Mis-
tura de gasolina com álcool (E10)
aceitável)
Capaci dad e do d epósito de com-
bustível: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quanti dad e da reserva de combus-
tível (quan do resta apenas um seg-
mento no in dica dor de
combustível):
5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)1. Tubo de respiração/descarga do depósito
de combustível
1
U2SSP1P0.book Page 12 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
Page 28 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queima duras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema d e
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU50681
AssentoRemoção d o assento
1. Introduza a chave no trinco do assen- to, rode-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e puxe a frente
do assento para cima.
2. Puxe o assento para a frente confor- me ilustrado para o libertar do suporte
do assento central.1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
2
1
U2SSP1P0.book Page 13 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
Page 29 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
3. Puxe o assento para trás para o liber-tar do suporte do assento traseiro e
puxe-o para fora.
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da parte posterior do assento no suporte do
assento traseiro. 2. Empurre o assento para trás para en-
caixar a fenda na sua base, sobre o
suporte do assento central.
3. Empurre a parte dianteira do assento para baixo, para o encaixar.
4. Retire a chave.
NOTACertifique-se de que o assento está devi-
damente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14312
Suporte de capaceteO suporte do capacete situa-se por baixo
do assento.
Para fixar um capacete ao respectivo
suporte
1. Retire o assento. (Consulte a página 3-13.)
2. Fixe o capacete no respectivo suporte
e instale firmemente o assento.
AVISO! Nunca con duza com um ca-
pacete preso no suporte do capa-
cete, uma vez que este po de bater
em objectos, provocan do per da de
controlo e possivelmente um aci-
d ente.
[PWA10162]
1. Suporte do assento central
1. Suporte do assento traseiro1
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento traseiro
3. Fenda
4. Suporte do assento central12
3
4
1. Suporte de capacete
1
U2SSP1P0.book Page 14 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM
Page 30 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento, retire o capacete do res-
pectivo suporte e volte a instalar o assento.
PAU42547
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola, para
permitir o ajuste da pré-carga da mola de
acordo com a preferência do condutor.
É recomendável ser um concessionário
Yamaha a fazer o ajuste da pré-carga da
mola.
Se optar por proceder ao ajuste, utilize a
chave inglesa especial incluída no jogo de
ferramentas adicional que foi entregue se-
paradamente no acto da compra do veícu-
lo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador na direcção (a). Para reduzir
a pré-carga da mola e assim tornar a sus-
pensão mais mole, rode o anel ajustador na
direcção (b).
NOTAAlinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.1. Indicador de posição
2. Anel ajustador de pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):1
Normal:
4
Máximo (dura): 9
1 23456789
(a)
(b)
12
U2SSP1P0.book Page 15 Tuesday, October 28, 2014 9:22 AM