sport mode YAMAHA YFM350R 2004 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: YFM350R, Model: YAMAHA YFM350R 2004Pages: 392, PDF Size: 15.52 MB
Page 5 of 392

FBU12030
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM350 de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé-
rience Yamaha dans la production de véhicules de sport,
de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pi-
lote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domai-
nes.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des ca-
ractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Le ma-
nuel donne en outre des conseils importants relatifs à
la sécurité. Il informe sur les compétences et techni-
ques particulières indispensables au pilotage du véhi-
cule.
Ce manuel explique également les procédés d’ins-
pection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires
Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à
toute question concernant le fonctionnement ou l’entre-
tien de ce véhicule.
SBU12030
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM350. Representa el resultado de muchos años
de experiencia de Yamaha en la producción de ex-
celentes motos deportivas y de turismo, y de máqui-
nas de competición que marcan el ritmo de las carre-
ras. Con la compra de esta Yamaha, podrá apreciar
el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que
han convertido a Yamaha en el líder de estos cam-
pos.
El presente manual le proporcionará un buen cono-
cimiento básico de las características y el manejo de
este ATV.
También contiene indicaciones impor-
tantes acerca de la seguridad y aporta informa-
ción sobre las técnicas y habilidades especiales
necesarias para conducir el ATV. Incluye también
los procedimientos básicos de mantenimiento e ins-
pección. Si tiene alguna duda respecto al manteni-
miento o manejo del ATV, consulte a su concesiona-
rio Yamaha.
U5YT60.book Page 3 Friday, December 12, 2003 1:55 PM
Page 189 of 392

7-18
Limiteur de vitesse
Remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expé-
rience de ce modèle: le logement du levier d’accélération
dispose d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse li-
mite la puissance et la vitesse maximale du véhicule. Vis-
ser la vis de réglage pour diminuer la vitesse maximale et
la dévisser pour l’augmenter. (Pour plus de détails, voir
page 4-12.)
Transport de bagages et accessoires
Le VTT n’a pas été conçu pour transporter un charge-
ment lourd ni pour tirer une remorque. Si des accessoires
sont montés pour permettre le transport de bagages ou le
remorquage, il convient de faire preuve de bon sens et de
discernement afin de garantir une conduite en toute sécu-
rité.
Prendre des précautions particulières lorsque l’on pilote
le véhicule avec une charge supplémentaire comme des
accessoires ou un chargement. La maniabilité du véhicu-
le peut s’en trouver réduite. Réduire la vitesse lorsque
l’on conduit avec une charge supplémentaire.Limitador de velocidad
Para los conductores sin experiencia en el manejo
de este modelo, el vehículo va provisto de un limita-
dor de velocidad en el alojamiento de la palanca del
acelerador. El limitador controla la potencia y la velo-
cidad máxima del ATV. Girando el tornillo de ajuste
hacia dentro disminuye la velocidad máxima y girán-
dolo hacia fuera aumenta la velocidad máxima. (Pa-
ra más detalles, vea la página 4-12.)
Carga y accesorios
Tal y como se equipa originalmente, este ATV no
está diseñado para llevar equipaje ni para arrastrar
un remolque. Si usted decide añadir accesorios para
poder llevar equipaje o para arrastrar un remolque,
deberá aplicar el sentido común y el buen criterio.
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV
con un peso suplementario como, por ejemplo, ac-
cesorios o simplemente equipaje. El manejo del ATV
puede verse afectado negativamente. Cuando
transporte cargas adicionales, reduzca la velocidad.U5YT60.book Page 18 Friday, December 12, 2003 1:55 PM