ESP YAMAHA YFM660R 2002 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YFM660R, Model: YAMAHA YFM660R 2002Pages: 414, PDF Size: 16.85 MB
Page 359 of 414

8-104
FBU00385
Entretien de la batterie
1. Si la machine doit rester inutilisée pendant un mois
ou plus, enlever la batterie et la conserver dans un
endroit frais et sombre. Recharger la batterie à fond
avant de la remonter.ATTENTION:_ Un chargeur spécial (tension/courant constants ou
tension constante) est nécessaire pour recharger une
batterie de type scellé. L’utilisation d’un chargeur de
type conventionnel peut raccourcir la durée de servi-
ce de la batterie. _2. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement.
SBU00385
Mantenimiento de la batería
1. Cuando no vaya a utilizar la máquina durante
un mes o más, desmonte la batería y guárdela
en un sitio oscuro y fresco. Recárgue la batería
completamente antes de montarla de nuevo.AT E N C I O N :Se necesita un cargador de batería especial (ten-
sión/corriente constante o tensión constante)
para recargar esta batería. El uso de un cargador
convencional podría acortar la vida útil de la ba-
tería. 2. Cuando monte de nuevo la batería en la má-
quina, asegúrese siempre de efectuar correcta-
mente las conexiones.
U5LP61.book Page 104 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 361 of 414

8-106
FBU00391
Remplacement du fusible
1. Le boîtier de fusible est placé sous la selle.
2. Si le fusible grille, couper le contact et remonter un
fusible neuf en respectant l’ampérage spécifié. Re-
mettre ensuite le contact. Si le fusible grille immé-
diatement, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à cet endroit. L’ins-
tallation d’un fusible d’ampérage incorrect risque
d’endommager le circuit électrique, ce qui peut pro-
voquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
Fusible spécifié: 20 A
SBU00391
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado bajo el asiento.
2. Si el fusible salta, quite el contacto y coloque un
fusible nuevo del amperaje correcto. Después
active de nuevo el contacto. Si el fusible vuelve
a saltar inmediatamente, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales en sustitución del
fusible. Un fusible incorrecto puede causar da-
ños al sistema eléctrico, con riesgo de incendio. AT E N C I O N :Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-
bles.
Fusible especificado: 20 A
U5LP61.book Page 106 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 369 of 414

8-114
7. Appuyer sur la fixation d’ampoule, puis la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis retirer l’ampoule défectueuse.
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure ou d’incen-
die si l’ampoule entre en contact avec des objets in-
flammables. _8. Mettre une nouvelle ampoule de phare en place et
la fixer à l’aide de la fixation d’ampoule.
9. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en place.ATTENTION:S’assurer de remettre correctement le cache en place
sur la fixation d’ampoule et veiller à ce qu’il soit bien
assis contre le réflecteur. _10. Aligner les saillies et les supports, puis mettre l’op-
tique de phare en place dans son boîtier et le fixer à
l’aide de sa vis.
11. Remettre le cache du phare à sa place et le fixer à
l’aide de sa vis.7. Empuje el portabombillas del faro hacia dentro,
gírelo hacia la izquierda y extraiga la bombilla
defectuosa.
ADVERTENCIA
_ La bombilla del faro está caliente cuando está
encendida e inmediatamente después de haber-
se apagado. Espere a que se enfríe la bombilla
antes de tocarla o extraerla. Podría quemarse, o
podría producirse fuego si la bombilla tocará
algo inflamable. _8. Ponga una bombilla nueva en su posición y fí-
jela en su lugar con el portabombillas.
9. Instale la cubierta del portabombillas del faro.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que la cubierta del portabombillas
del faro esté fijada con seguridad encima del
portabombillas y que esté asentada contra el re-
flector. _10. Alinee los salientes con los portabombillas, ins-
tale la unidad del faro en la caja, e instale el tor-
nillo.
11. Instale la cubierta del faro en su posición origi-
nal, e instale entonces el tornillo.
U5LP61.book Page 114 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 381 of 414

8-126
Sobrecalentamiento del motorNOTA:Si es difícil conseguir el refrigerante recomendado, podrá emplear provisionalmente agua del grifo, siempre y
cuando la cambie por el refrigerante recomendado lo antes posible.
ADVERTENCIA
Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse
con el líquido y el vapor calientes que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la
tapa cuando la abra. Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Espere a que el motor
se haya enfriado.
Compruebe el nivel de refrigerante
del depósito y/o radiador.
El nivel está bien.El nivel es bajo compruebe si hay
fugas en el sistema de enfriamiento.
No hay
fugas.Fugas.
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione
y repare
el sistema de enfriamiento.Añada refrigerante. (vea la NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta otra vez, solicite a un
concesionario Yamaha que inspeccione y/o repare el sistema de enfriamiento.
U5LP61.book Page 126 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 387 of 414

9-6
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail
protecteur. Après le nettoyage, mettre le moteur en
marche et le faire tourner quelques minutes au ra-
lenti.
AVERTISSEMENT
_ Des freins mouillés peuvent réduire les performances
de freinage, ce qui augmente les risques d’accident.
Tester les freins après le nettoyage. Actionner quel-
ques fois les freins en roulant lentement, afin de sé-
cher les garnitures. _
8. Puede aplicarse una cera de automoción a to-
das las superficies cromadas y pintadas. Evite
el empleo de ceras combinadas con limpiado-
res. Muchas de ellas contienen abrasivos que
pueden deslustrar la pintura o el acabado pro-
tector. Cuando termine, ponga en marcha el
motor y déjelo en ralentí unos minutos.
ADVERTENCIA
Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de acci-
dente. Pruebe los frenos después del lavado.
Aplíquelos varias veces, circulando a baja velo-
cidad, para que la fricción seque los forros.
U5LP61.book Page 6 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 388 of 414

9-7
EBU00526
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your ma-
chine will require some preventive procedures to
guard against deterioration. After thoroughly
cleaning the machine, prepare for storage as fol-
lows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available).NOTE:Use of fuel stabilizer eliminates the need to drain
the fuel system. Consult a Yamaha dealer if the
fuel system is to be drained instead.2. Remove the spark plug, pour about one ta-
blespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor oil
in the spark plug hole and reinstall the spark
plug. Ground the spark plug wire and turn the
engine over several times to coat the cylinder
wall with oil.
3. Clean the drive chain thoroughly and lubri-
cate it. (See page 8-83.)
4. Lubricate all control cables.
U5LP61.book Page 7 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 404 of 414

10-13
SBU00428
ESPECIFICATIONS
MODELO YFM660R
Dimensiones:
Longitud total
Anchura total
Altura total
Altura del sillín
Distancia entre ejes
Altura mínima sobre el suelo
Radio mínimo de giro1.830 mm
1.100 mm
1.150 mm
860 mm
1.245 mm
265 mm
3.300 mm
Peso básico:
Con aceite y el depósito de combustible lleno 193 kg
Motor:
Tipo
Disposición de los cilindros
Cilindrada
Diámetro
× carrera
Relación de compresión
Sistema de arranque
Sistema de lubricación4 tiempos, un árbol de levas en cabeza, refrigerado por
agua
Monocilíndrico inclinado hacia adelante
660 cm
3
100
× 84 mm
9,2 : 1
Arranque eléctrico
Cárter seco
U5LP61.book Page 13 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 411 of 414

11-2
11
FBU00994
Tableau de conversionACS-01FToutes les données techniques figurant dans ce manuel
sont exprimées en Système International ou métrique (SI).
Recourir au tableau suivant afin de convertir les données
métriques en données impériales.
Exemple :MÉTRIQUE FACTEUR DE
CONVERSIONIMPÉRIAL
2 mm×
0,03937 = 0,08 inTableau de conversion
SYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
Système métriqueFacteur de
conversionSystème impérial
Couplem·kgf
m·kgf
cm·kgf
cm·kgf
× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679ft·lb
in·lb
ft·lb
in·lb
Poidskg
g× 2,205× 0,03527lb
oz
Vitesse km/h× 0,6214 mi/h
Distancekm
m
m
cm
mm× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937mi
ft
yd
in
in
Volume /
Capacitécc (cm
3)
cc (cm3)
l (litres)
l (litres)
× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199oz (Imp. liq.)
cu·in
qt (Imp. liq.)
gal (Imp. liq.)
Diverskgf/mm
kgf/cm
2
°
C
× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32 lb/in
psi (lb/in
2)
°
F
SBU00994
Tabla de conversiónACS-01STodos los datos de especificaciones que figuran en
este manual se expresan en SI y UNIDADES MÉ-
TRICAS.
Utilice esta tabla para convertir los valores en unida-
des MÉTRICAS a unidades IMPERIALES.
Ejemplo:MÉTRICO FACTOR DE
CONVERSIÓNIMPERIAL
2 mm× 0,03937 = 0,08 inTabla de conversión
SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL
Unidad métricaFactor de
conversiónUnidad imperial
Par torsorm·kgf
m·kgf
cm·kgf
cm·kgf
× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679ft·lb
in·lb
ft·lb
in·lb
Pesokg
g× 2,205× 0,03527lb
oz
Velocidad km/h× 0,6214 mi/h
Distanciakm
m
m
cm
mm× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937mi
ft
yd
in
in
Volumen,
Capacidadcc (cm
3)
cc (cm3)
L (litros)
L (litros)
× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199oz (IMP liq.)
cu·in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
Varioskgf/mm
kgf/cm
2
°
C
× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32 lb/in
psi (lb/in
2)
°
F
U5LP61.book Page 2 Monday, August 27, 2001 3:49 PM