ECO mode YAMAHA YFM660R 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YFM660R, Model: YAMAHA YFM660R 2003Pages: 424, tamaño PDF: 16.97 MB
Page 14 of 424
EBU00015
1-CONTENTS
LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS ...................... 1-1
SAFETY INFORMATION ......................... 2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION ................................... 3-1
Identification number records .............. 3-3
Key identification number .................... 3-5
Vehicle identification number .............. 3-5
Model label ........................................... 3-7
CONTROL FUNCTIONS ........................ 4-1
Main switch........................................... 4-1
Indicator and warning lights ................. 4-3
Handlebar switches ........................... 4-11
Throttle lever ..................................... 4-15
Speed limiter ...................................... 4-17
Clutch lever ....................................... 4-19
Brake lever ......................................... 4-19
Brake pedal ........................................ 4-21
Parking brake .................................... 4-23
Shift pedal ......................................... 4-27
Reverse knob ..................................... 4-27
1234
Fuel tank cap .................................... 4-29
Fuel cock ........................................... 4-29
Starter (choke) ................................... 4-31
Seat.................................................... 4-33
Front shock absorber adjustment ...... 4-35
Rear shock absorber adjustment ....... 4-37
PRE-OPERATION CHECKS .................. 5-1
Front and rear brakes .......................... 5-5
Fuel ...................................................... 5-9
Engine oil ........................................... 5-13
Coolant............................................... 5-17
Chain ................................................. 5-19
Throttle lever ...................................... 5-21
Fittings and fasteners......................... 5-21
Lights ................................................. 5-21
Switches............................................. 5-21
Tires .................................................. 5-23
How to measure tire pressure ........... 5-27
Tire wear limit .................................... 5-29
5
U5LP62.book Page 1 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 66 of 424
3-3
EBU00600
Identification number records
Record the key identification number, vehicle iden-
tification number and model label information in
the spaces provided for assistance when ordering
spare parts from a Yamaha dealer or for reference
in case the vehicle is stolen.1. KEY IDENTIFICATION NUMBER:2. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:3. MODEL LABEL INFORMATION:
U5LP62.book Page 3 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 70 of 424
3-7 1. Model label
1.Étiquette de modèle
1. Etiqueta de modelo
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the il-
lustration. Record the information on this label in
the space provided. This information will be need-
ed to order spare parts from your Yamaha dealer.
U5LP62.book Page 7 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 140 of 424
5-23
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
WARNING
Use of improper tires on this ATV, or operation
of this ATV with improper or uneven tire pres-
sure, may cause loss of control, increasing
your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been approved
by Yamaha Motor Co., Ltd. for this model.
Other tire combinations are not recom-
mended.
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT21
× 7-10 KT331
Rear DUNLOP AT20
× 10-9 KT335
U5LP62.book Page 23 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 141 of 424
5-24
FBU00158
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
AVERTISSEMENT
_ La conduite d’un VTT dont les types de pneus ne con-
viennent pas ou dont la pression de gonflage de pneus
est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte
de contrôle du véhicule et augmenter les risques d’ac-
cident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les pneus énumérés ci-dessous ont été approu-
vés pour ce modèle par Yamaha Motor Co., Ltd.
Il est déconseillé de monter d’autres pneus sur le
VTT.ACE-01F
Fabricant Taille Type
Avant DUNLOP AT21 ×
7-10 KT331
Arrière DUNLOP AT20 ×
10-9 KT335
SBU00158
Neumáticos
Utilizar siempre los neumáticos recomendados.
ADVERTENCIA
El uso de neumáticos inadecuados o la conduc-
ción del vehículo con los neumáticos inflados a
presiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Prestar atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Co. Ltd. para este modelo. No es aconseja-
ble utilizar otras combinaciones de neumá-
ticos.
Fabricante Medidas Tipo
Delantero DUNLOP AT21 × 7-10 KT331
Trasero DUNLOP AT20 × 10-9 KT335
U5LP62.book Page 24 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 152 of 424
6-5 1. Fully open 2. Half open
3. Closed
1. Complètement ouvert 2. Mi-ouvert
3. Fermé
1. Abre completamente 2. Semiabierto
3. Cerrado
NOTE:This model is equipped with an ignition circuit cut-
off system. The engine can be started under the
following conditions.
When the transmission is in neutral. The neu-
tral indicator light should come on. If the light
does not come on, ask a Yamaha dealer to
inspect it.
When the clutch is disengaged with the trans-
mission in any position. However, it is recom-
mended to shift into neutral before starting
the engine.
5. Use the starter (choke) in reference to the fig-
ure:
Position
1: Cold engine start-
ambient temperature below 5°
C.
Position
2: Cold engine start-
ambient temperature at 0°
C–30°
C
and warming up position.
Position
3: Cold engine start-
ambient temperature above 25°
C
and warm engine start position.
U5LP62.book Page 5 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 153 of 424
6-6
N.B.:_ Ce modèle est muni d’un coupe-circuit d’allumage. Le
moteur peut être mis en marche dans les conditions sui-
vantes:
Quand la boîte de vitesses est au point mort. Le té-
moin de point mort devrait s’allumer. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire contrôler par un conces-
sionnaire Yamaha.
Quand l’embrayage est débrayé, quelle que soit la
vitesse engagée. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le moteur en
marche.
_5. Utiliser le starter (enrichisseur) en se reportant à
l’illustration et aux informations suivantes:
Position 1
: Moteur froid -
température atmosphérique inférieure à
5°C
Position 2
: Moteur froid -
température atmosphérique de 0°C à 30°C
et réchauffement du moteur.
Position 3
: Moteur froid -
température atmosphérique supérieure à
25°C et moteur chaud
NOTA:Este modelo va provisto de un sistema de corte del
circuito de encendido. El motor puede ponerse en
marcha en las siguientes condiciones.
Cuando la transmisión esté en punto muerto.
Deberá encenderse la luz indicadora de punto
muerto. Si no se enciende, pida a un concesio-
nario Yamaha que la inspeccione.
Cuando se desembraga con la transmisión en
cualquier posición. Sin embargo, le recomen-
damos cambiar a punto muerto antes de arran-
car el motor.
5. Accione el arrancador (estrangulador) tomando
como referencia la figura:
Posición
1: Arranque en frío -
temperatura ambiente inferior a
5 °C.
Posición
2: Arranque en frío -
temperatura ambiente entre 0 °C y
30 °C y posición de calentamiento.
Posición
3: Arranque en frío -
temperatura ambiente superior a
25°C y arranque del motor caliente.
U5LP62.book Page 6 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 163 of 424
6-16
FBU01173
Passage des vitesses
La boîte de vitesses de ce modèle permet de sélectionner
5 rapports en marche avant et 1 rapport en marche arrière.
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance dis-
ponible à une vitesse donnée ou pour les démarrages, les
accélérations, les montées, etc. Pour sélectionner le point
mort, relâcher complètement le levier d’accélération, dé-
brayer et appuyer plusieurs fois sur la pédale de sélection
jusqu’à l’arrivée en butée. Cette position correspond à la
première vitesse. Relever légèrement la pédale pour sé-
lectionner le point mort.ATTENTION:_
Ne pas rouler à moteur débrayé et coupé pen-
dant trop longtemps et ne pas remorquer le vé-
hicule sur de longues distances. En effet, même
au point mort, le graissage de la boîte de vitesses
ne s’effectue correctement que lorsque le mo-
teur tourne. Un graissage insuffisant pourrait
endommager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de changer de vitesse.
Le moteur, la boîte de vitesses et la transmission
ne sont pas conçus pour résister au choc infligé
par un passage en force des vitesses et ces orga-
nes risquent d’être endommagés.
_
SBU01173
Cambio de velocidades
Este modelo va provisto de una caja de cambios de
5 velocidades hacia adelante y 1 marcha atrás. La
caja permite controlar la cantidad de potencia dispo-
nible en una velocidad dada o para la puesta en mar-
cha, aceleración, subida de pendientes, etc. Para
cambiar a punto muerto, vuelva a poner la palanca
del acelerador en la posición cerrada, aplique el em-
brague y pise repetidas veces el pedal de cambios
hasta que se pare. Cuando el pedal se detenga, la
caja de cambios estará en primera. Levantar el pedal
suavemente para pasar a punto muerto.AT E N C I O N :_
No circule por inercia mucho tiempo con el
motor parado, ni remolque la máquina du-
rante largos recorridos. Incluso en la posi-
ción de punto muerto, la lubricación de la
caja de cambios sólo se efectúa cuando el
motor está en marcha. Una lubricación in-
adecuada puede dar lugar a averías.
Utilice siempre el embrague para cambiar
de velocidad. El motor, la caja de cambios y
la cadena cinemática no están diseñados
para soportar las consecuencias de un
cambio de marcha realizado a la fuerza, por
lo que pueden averiarse si se realiza dicho
cambio sin utilizar el embrague.
_
U5LP62.book Page 16 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 403 of 424
10-2
10
Engine oil:
Type
Recommended engine oil classification API Service SE, SF, SG type or higher
Quantity:
Periodic oil change
With oil filter replacement
Total amount1.9 L
1.95 L
2.3 L MODEL YFM660R
-20˚-10˚0˚
10˚20˚30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
CAUTION:In order to prevent clutch slippage (since the en-
gine oil also lubricates the clutch), do not mix any
chemical additives. Do not use oils with a diesel
specification of “CD” or oils of a higher quality
than specified. In addition, do not use oils labeled
“ENERGY CONSERVING II” or higher.
U5LP62.book Page 2 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 404 of 424
10-3
Radiator capacity (including all routes) 1.3 L
Air filter Wet element
Fuel:
Type
Tank capacity
Reserve amountUnleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline only with a
research octane number of 91 or higher
12 L
2.6 L
Carburetor:
Type
× quantity
ManufacturerBSR33
× 1
MIKUNI
Spark plug:
Type/manufacturer
GapDPR8EA-9/NGK
0.8–0.9 mm
Clutch:
Type
OperationWet, multiple-disc
Left hand operation
Transmission:
Primary Reduction System
Primary Reduction Ratio
Secondary Reduction System
Secondary Reduction Ratio
Transmission type
OperationSpur gear
71/34 (2.088)
Chain drive
40/13 (3.076)
Constant mesh, 5-speed forward, 1-speed reverse
Left foot operation MODEL YFM660R
U5LP62.book Page 3 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM