CD changer YAMAHA YFM660R 2003 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YFM660R, Model: YAMAHA YFM660R 2003Pages: 424, PDF Size: 16.97 MB
Page 233 of 424

7-48
Il est important de déplacer son poids vers l’avant du
VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire, il faut s’in-
cliner vers l’avant et dans les côtes plus raides, il convient
de se soulever de la selle et de s’incliner au-dessus du
guidon, en veillant à bien garder les pieds sur les repose-
pieds.
AVERTISSEMENT
_
Toujours recourir aux techniques décrites dans ce
manuel lors de la montée de collines.
Évaluer les conditions du terrain avant d’attaquer
une côte.
Ne jamais monter sur des collines dont le sol est
trop glissant ou meuble.
Se pencher de sorte à déplacer son poids vers
l’avant du véhicule.
Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne
jamais changer abruptement de vitesse. Le VTT
risque de basculer vers l’arrière.
Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse
élevée. Un obstacle, une dénivellation importante
ou encore un autre véhicule ou une personne peu-
vent se trouver de l’autre côté de la colline.
_
Al subir una pendiente es importante transferir el
peso a la parte delantera del ATV. Esto puede con-
seguirse inclinándose hacia delante y, en las pen-
dientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre
las estriberas e inclinándose por encima del manillar.
ADVERTENCIA
_
Para subir pendientes, siga siempre los
procedimientos correctos descritos en este
Manual del Propietario.
Antes de comenzar a subir cualquier pen-
diente, compruebe siempre el terreno con
atención.
No suba nunca pendientes con terreno
suelto o resbaladizo.
Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. El ATV podría dar
una vuelta de campana hacia atrás.
No corone nunca la cima de una pendiente
a toda velocidad. Al otro lado podría haber
un obstáculo, un descenso brusco, otro ve-
hículo o una persona.
_
U5LP62.book Page 48 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 272 of 424

8-9
FBU00262
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
DESCRIPTION VÉRIFICATIONAPRÈSTOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
Soupapes*•Contrôler le jeu.
•Régler si nécessaire.
Système de refroidissement•Contrôler l’étanchéité.
•Réparer si nécessaire.
•Remplacer le liquide de refroidissement tous les 24 mois.Bougie•Contrôler l’état.
•Régler l’écartement des électrodes et nettoyer.
•Remplacer si nécessaire.Élément du filtre à air•Nettoyer.
•Remplacer si nécessaire.Chaque 20 à 40 heures.
(Plus souvent dans des zones
très humides ou poussiéreuses.)
Carburateur*•Contrôler le fonctionnement du starter.
•Régler le régime de ralenti.Système de ventilation du
carter*•S’assurer que le reniflard n’est ni craquelé ni endommagé.
•Remplacer si nécessaire.Système d’échappement*•Contrôler l’étanchéité du système.
•Serrer si nécessaire.
•Remplacer le ou les joints si nécessaire.Canalisation de carburant*•Contrôler le flexible de carburant (fissures, endommagement).
•Remplacer si nécessaire.Huile de moteur
•Changer (faire d’abord chauffer le moteur).Cartouche du filtre à huile
moteur•Remplacer si nécessaire.Chaîne de transmission
•Contrôler et régler la tension et l’alignement, nettoyer et lubrifier.Frein avant*•Contrôler le jeu, le fonctionnement et les fuites de liquide.
Voir N.B. page 8-10.
•Corriger si nécessaire.Frein arrière*•Contrôler le fonctionnement et les fuites de liquide.
Voir N.B. page 8-10.
•Corriger si nécessaire.U5LP62.book Page 9 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM
Page 281 of 424

8-18
FBU01238
Huile de moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d’huile de moteur avant chaque
départ. Il convient également de changer l’huile et de
remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
Contrôle du niveau d’huile de moteur
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer jus-
qu’à ce que l’huile de moteur atteigne sa tempéra-
ture habituelle de 60°C, laisser ensuite tourner au
ralenti pendant dix secondes supplémentaires. Pen-
dant ce temps, pousser le moteur deux à trois fois
jusqu’à 3.000 tr/mn, puis couper le moteur.N.B.:_ La température idéale pour un relevé correct du niveau
d’huile s’obtient en laissant refroidir complètement le
moteur, puis en le remettant en marche et en le laissant
chauffer pendant quelques minutes jusqu’à ce qu’il attei-
gne sa température de fonctionnement normale. _
SBU01238
Aceite de motor y cartucho del filtro de aceite
El nivel del aceite de motor deberá inspeccionarse
siempre antes de empezar a circular. Adicionalmen-
te, el aceite deberá cambiarse y reemplazarse el car-
tucho del filtro de aceite a los intervalos especifica-
dos en el programa de mantenimiento y en la gráfica
de lubricación.
Inspección del nivel del aceite de motor
1. Ponga el ATV en una superficie nivelada.
2. Arranque el motor, caliéntelo hasta que el acei-
te de motor haya alcanzado la temperatura nor-
mal de 60°C, y déjelo al ralentí durante veinte a
treinta segundos. Durante este período, acele-
re el motor dos o tres veces aproximadamente
a 3.000 rpm, y luego, pare el motor.NOTA:_ Para conseguir la temperatura adecuada del aceite
de motor para poder medir con precisión el nivel de
aceite, el motor deberá haberse enfriado por com-
pleto, y luego deberá haberse calentado otra vez du-
rante algunos monitos a la temperatura normal de
funcionamiento. _
U5LP62.book Page 18 Wednesday, May 8, 2002 11:24 AM