YAMAHA YFM700R 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YFM700R, Model: YAMAHA YFM700R 2016Pages: 172, tamaño PDF: 3.92 MB
Page 61 of 172
![YAMAHA YFM700R 2016 Manuale de Empleo (in Spanish) 5-6
5
especificada puede salirse de la llanta.
[SWB02542]
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a
las especificaciones siguientes:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo est YAMAHA YFM700R 2016 Manuale de Empleo (in Spanish) 5-6
5
especificada puede salirse de la llanta.
[SWB02542]
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a
las especificaciones siguientes:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo est](/img/51/53757/w960_53757-60.png)
5-6
5
especificada puede salirse de la llanta.
[SWB02542]
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a
las especificaciones siguientes:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El pol-
vo o la suciedad depositados en el manómetro
pueden hacer que la primera medición sea inco-
rrecta. Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a
3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neu-
mático.
Presiones recomendadas de los neumáticos:
Delantero27.5 kPa (0.275 kgf/cm2, 4.0 psi)
Tr a s e r o 27.5 kPa (0.275 kgf/cm2, 4.0 psi)
Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero24.5 kPa (0.245 kgf/cm2, 3.6 psi)
Tr a s e r o 24.5 kPa (0.245 kgf/cm2, 3.6 psi)
Presiones máximas de los neumáticos en
período de asiento: Delantero250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e r o 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
1. Manómetro de baja presión
U2LS61S0.book Page 6 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 62 of 172

5-7
5Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara y con válvulas.
ADVERTENCIA
SWB02552La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente. Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America solo ha homologado para este modelo
los neumáticos que se relacionan a continuación. Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se sumi-
nistra el ATV han sido diseñados conforme a las
prestaciones del vehículo y representan una com-
binación óptima de manejabilidad, frenada y con-
fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y
combinaciones de ambos no resulten adecuados.1. Límite de desgaste de los neumáticos
Delantero:
Marca/modelo:MAXXIS/MS13 Bias
Ta m a ñ o : AT22 x 7-10
Tipo: Sin cámara
Tr a s e r o : Marca/modelo:MAXXIS/M976Y Bias
Ta m a ñ o : AT20 x 10-9
Tipo: Sin cámara
U2LS61S0.book Page 7 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 63 of 172

5-8
5
SBU19841Fijaciones del bastidorCompruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19851Instrumentos, luces e interruptoresCompruebe que todos los instrumentos, luces e
interruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.U2LS61S0.book Page 8 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 64 of 172

6-1
6
SBU19882
FUNCIONAMIENTO
SBU19902Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00632Lea atentamente el manual del propietario
para familiarizarse con todos los mandos y evi-
tar perder el control, lo que puede causar un
accidente o lesiones. SBU29953Arranque del motorATENCIÓNSCB00151Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor. 1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire la llave a la posición “ ” (encendido) yel interruptor de paro del motor a “ ”. Las luces de aviso siguientes deben encen-
derse durante unos segundos y luego apa-
garse.
Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante
Luz de aviso del nivel de gasolina
Luz de aviso de avería del motor
ATENCIÓNSCB00825Si una de las luces de aviso no se apaga, con-
sulte en la página 4-2 las instrucciones para
comprobar el correspondiente circuito. Para
evitar posibles averías, no utilice el ATV si algu-
na luz de aviso permanece iluminada. 3. Cambie la transmisión a la posición de punto
muerto. La luz indicadora de punto muerto
debería encenderse; en caso contrario, haga
revisar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.NOTAEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. El motor se puede
arrancar en las siguientes condiciones.
U2LS61S0.book Page 1 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 65 of 172

6-2
6
La transmisión esté en punto muerto.
El embrague no está aplicado con la transmi-
sión engranada. No obstante, se recomienda
cambiar a punto muerto antes de arrancar el
motor.
4. Cierre por completo la maneta de aceleración
y arranque el motor presionando el interrup-
tor de arranque.NOTASi el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es-
pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segun-
dos seguidos. ATENCIÓNSCB00164Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío!
SBU20535CambioEste ATV está provisto de una transmisión de 5
marchas de avance y 1 marcha atrás. La transmi-
sión le permite controlar la cantidad de potencia
disponible en cada marcha o para el arranque, la
aceleración, la subida de pendientes, etc.
Para cambiar a punto muerto, suelte la maneta de
aceleración, aplique la maneta de embrague y, a
continuación, pise repetidas veces el pedal de
cambio hasta que se detenga.
Cuando lo haga, estará en la primera marcha. Le-
vante ligeramente el pedal para pasar a la posi-
ción de punto muerto y suelte el embrague.
U2LS61S0.book Page 2 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 66 of 172

6-3
6
SBU20595Para arrancar y acelerar1. Suelte la maneta de aceleración, aplique el freno delantero o trasero y luego suelte el fre-
no de estacionamiento.
2. Para desembragar, tire de la maneta de em- brague.
3. Cambie a primera marcha y suelte el freno. ATENCIÓN: Suelte siempre el acelerador
antes de cambiar de marcha; de lo contra-
rio, el motor y la transmisión secundaria
podrían dañarse.
[SCB01220]
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta lentamente la maneta de embrague.
¡ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad
o soltar la maneta de embrague con de-
masiada rapidez aumenta el riesgo de ac-
cidente y puede hacer que el ATV derrape
y vuelque.
[SWB00732]
5. Una vez que el ATV haya alcanzado la veloci-dad deseada, suelte el acelerador y, al mismo
tiempo, accione con rapidez la maneta de
embrague.
6. Ponga la segunda marcha. (No ponga punto muerto).
7. Accione el acelerador parcialmente y suelte gradualmente la maneta de embrague.
8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a la marcha inmediata superior.SBU20652Para decelerar
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli-
que los frenos suave y uniformemente. Conforme
baja la velocidad, cambie a una marcha inferior.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere a
que el régimen del motor descienda lo suficiente.
El uso incorrecto de los frenos o los cambios de
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
3. Posición de marcha atrás
2 3
4 5N1R
1
23
U2LS61S0.book Page 3 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 67 of 172

6-4
6
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan
tracción, con la consiguiente pérdida de control y
riesgo de accidente.
ADVERTENCIA
SWB00711Antes de reducir a una marcha inferior, espere
a que el régimen del motor descienda lo sufi-
ciente. Si reduce a una marcha inferior cuando
la velocidad del motor es demasiado alta las
ruedas podrían dejar de rotar y perder trac-
ción. Esto podría causar pérdida de control, un
accidente y daños graves. También podría da-
ñar el motor o la transmisión secundaria. ATENCIÓNSCB00181
Incluso con la transmisión en la posición de
punto muerto, no descienda pendientes du-
rante periodos de tiempo prolongados con
el motor parado ni remolque el ATV distan-
cias largas. La transmisión sólo se engrasa
correctamente cuando el motor está funcio-
nando. Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para cambiar de
marcha. Ni el motor, ni la transmisión prima-
ria ni la transmisión secundaria están dise- ñados para soportar un cambio de marcha
forzado, por lo que pueden averiarse si se
realiza dicho cambio sin utilizar el embra-
gue.
SBU20503Funcionamiento del botón de marcha
atrás y conducción marcha atrás
ADVERTENCIA
SWB00721El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría ocasionar
graves lesiones. Cuando se utilice la marcha
atrás, compruebe siempre que no haya obstá-
culos o personas detrás del vehículo. Una vez
comprobado que no hay peligro, vaya despa-
cio. ATENCIÓNSCB00171Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo con-
trario, podría dañarse la transmisión. 1. Detenga el ATV por completo, aplique la ma-
neta de embrague y, a continuación, cambie
la transmisión a la primera marcha.
U2LS61S0.book Page 4 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 68 of 172

6-5
62. Al pisar el pedal de freno, gire el botón de
marcha atrás hacia la derecha con la mano
derecha.
3. Para cambiar a marcha atrás, pise antes el pedal de cambio y luego suelte el botón de
marcha atrás.
NOTAAl engranar la marcha atrás, deberá encenderse la
luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado-
ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
4. Compruebe si hay personas u obstáculos de-trás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Acelere gradualmente y suelte lentamente la maneta de embrague. Siga mirando hacia
atrás mientras el vehículo se desplace en esa
dirección.SBU20673Rodaje del motorNOTAPara los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi-
cadas en km (mi) o en horas.
Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas
en horas. No existe un periodo más importante para la vida
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-
gastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el fun-
1. Botón de marcha atrás “REV”
2. Pedal de cambio
2
1
U2LS61S0.book Page 5 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 69 of 172

6-6
6
cionamiento prolongado a todo gas o cualquier
condición que pueda provocar el sobrecalenta-
miento del motor.
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas en nin-
gún momento.
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCIÓNSCB00221Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise.
SBU26762EstacionamientoCuando estacione el ATV, coloque la primera mar-
cha, pare el motor y, a continuación, aplique el fre-
no de estacionamiento.SBU20907Estacionamiento en una pendiente
ADVERTENCIA
SWB00852Evite estacionar en pendientes u otros firmes
inclinados. El estacionamiento en una pen-
diente o terreno inclinado podría provocar que
el ATV se pusiese en movimiento sin control,1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de
bloqueo)
U2LS61S0.book Page 6 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM
Page 70 of 172

6-7
6con lo que aumentaría la posibilidad de acci-
dente. Si debe estacionar en firme inclinado,
coloque el ATV transversalmente en la pen-
diente, ponga la primera marcha, pare el mo-
tor, aplique el freno de estacionamiento y, a
continuación, bloquee las ruedas delanteras y
traseras con piedras u otros objetos.
No estacione nunca el ATV en pendientes que
sean demasiado pronunciadas para andar con
facilidad por ellas.
1. Detenga el ATV aplicando los frenos.
2. Con el pedal de freno aplicado, cambie a pri-
mera y luego pare el motor.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
SBU20911Accesorios y cargaSBU20922Accesorios originales Yamaha
La selección de accesorios para el ATV es una de-
cisión importante. Los accesorios originales
Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios
Yamaha y han sido diseñados, probados y apro- bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabri-
can piezas y accesorios u ofrecen otras modifica-
ciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede
probar los productos que fabrican esas empresas
de repuestos y accesorios no originales. Por tan-
to, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el
uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de
modificaciones no recomendadas específicamen-
te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un
concesionario Yamaha.
Piezas y accesorios no originales y modifica-
ciones
Aunque puede encontrar productos no originales
de diseño y calidad similares a los de los acceso-
rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu-
nos de esos accesorios o modificaciones no son
U2LS61S0.book Page 7 Wednesday, April 8, 2015 4:44 PM