ESP YAMAHA YFM700R 2021 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: YFM700R, Model: YAMAHA YFM700R 2021Pages: 162, PDF Size: 4.31 MB
Page 21 of 162

3-4
3
Nunca conduzca un ATV por corrientes de agua
que fluyan con rapidez o que tengan una pro-
fundidad superior a la recomendada en este
manual. Recuerde que la capacidad de frenado
puede verse reducida si se mojan los frenos.
Compruebe los frenos una vez que haya salido
del agua. Si es necesario, acciónelos varias ve-
ces para que la fricción seque el forro.
Asegúrese siempre de que no hay obstáculos o
personas detrás de usted cuando conduzca
marcha atrás. Una vez que haya comprobado
que es seguro ir marcha atrás, conduzca des-
pacio.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
especificados en este manual.
Mantenga siempre la presión de neumáticos
descrita en este manual.
Nunca exceda la capacidad de carga especifi-
cada de un ATV. La carga debe repartirse de
forma adecuada y estar bien fijada. Cuando
transporte carga o remolque un vehículo, re-
duzca la velocidad y siga las instrucciones de
este manual. Deje una distancia de seguridad
mayor cuando frene.
No conduzca el ATV por la noche a menos que
esté equipado con un faro que funcione ade-
cuadamente. La conducción por vías no pavi-
mentadas es intrínsecamente peligrosa y,
además, este tipo de vías no están iluminadas.
Nunca realice el mantenimiento de un ATV sin
los conocimientos adecuados. Póngase en
contacto con un concesionario autorizado de
ATV para que le informe acerca del manteni-
miento básico del ATV. Únicamente el personal
certificado puede llevar a cabo determinados ti-
pos de mantenimiento.
En caso de accidente 1. Si sufre lesiones graves, es posible que sea más seguro permanecer junto al vehículo
para evitar golpes de otros conductores. En
función del tipo de lesiones que sufra y de su
posición en la vía, deberá decidir según su
criterio personal si es conveniente salir de la
vía. Si sufre un golpe en la cabeza, el cuello o
la espalda, o no siente las extremidades, es
recomendable que no se mueva. Conserve el
casco puesto y permanezca quieto. Espere
junto a su vehículo a que llegue ayuda.
UBCX61S0.book Page 4 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 23 of 162

3-6
3
en el bastidor, daños en la suspensión o en
las ruedas, etc. La gasolina, el aceite y el lí-
quido refrigerante suelen desprender un olor
fuerte.
5. Si el vehículo no arranca o no es seguro con- ducirlo, apague todos los sistemas del vehí-
culo (interruptor de paro del motor,
interruptor principal y grifo de gasolina) y, a
continuación, vaya a buscar ayuda o pida
ayuda por señas a los conductores que se
acerquen.
Repuestos, accesorios y modificaciones no
originales
Aunque algunos productos no originales pueden
tener un diseño y una calidad similares a los acce-
sorios originales Yamaha, debe tener presente
que algunos de estos accesorios no originales o
modificaciones no resultan adecuados debido a la
posibilidad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de productos
no originales o la realización de modificaciones en
el vehículo que alteren cualquiera de sus caracte-
rísticas de diseño o funcionamiento pueden supo-
ner un peligro de lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para otras personas. Usted es
responsable de toda lesión relacionada con alte- raciones del vehículo. Observe las directrices si-
guientes, así como las que se facilitan en el
apartado Carga (página 7-9) para montar acceso-
rios.
Nunca monte accesorios que puedan afectar a
las prestaciones del ATV. Revise cuidadosa-
mente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún modo reduzca la
distancia al suelo ni limite el recorrido de la sus-
pensión, el recorrido de la dirección o el funcio-
namiento de los mandos.
Los accesorios montados en el ATV pueden ge-
nerar inestabilidad debido a una distribución in-
adecuada del peso.
Los accesorios de gran masa o volumen pue-
den afectar gravemente a la estabilidad del
ATV.
Algunos accesorios pueden obligar al conduc-
tor a desplazarse de su posición normal de con-
ducción. Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conductor y puede
limitar su capacidad de control; por tanto, no se
recomiendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos.
Si los accesorios eléctricos superan la capaci-
dad del sistema eléctrico del ATV, puede pro-
UBCX61S0.book Page 6 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 24 of 162

3-7
3ducirse una avería eléctrica, que a su vez puede
dar lugar a un apagado de las luces o a la pér-
dida de potencia del motor, con el consiguiente
peligro que esto supone. Asimismo, la batería
tiende a descargarse más rápidamente si se
añaden accesorios eléctricos.
ADVERTENCIA
SWB00073Evite el envenenamiento por monóxido de car-
bono
Los gases de escape de todos los motores
contienen monóxido de carbono, un gas letal.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia,
náuseas, confusión y, por último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e insípido que puede estar presente en
el escape de cualquier motor aunque no se vea
ni se huela. Se pueden acumular rápidamente
niveles letales de monóxido de carbono que
provocarán enseguida la pérdida de conoci-
miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo,
cantidades letales de monóxido de carbono
pueden mantenerse durante horas o días en un
lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente cualquier síntoma de envenenamiento, aban-
done el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
No ponga en marcha el motor en un lugar ce-
rrado. Aunque intente ventilar el lugar con
extractores o abriendo ventanas y puertas,
el monóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en lugares mal
ventilados o parcialmente cerrados como
cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el exterior
cuando los gases de escape puedan pene-
trar en un edificio a través de aberturas,
como por ejemplo ventanas y puertas.
UBCX61S0.book Page 7 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 28 of 162

5-2
5
SBU17831Luz indicadora de marcha atrás “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de marcha atrás.SBU29924Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. En ese caso, pare el motor en
cuanto sea posible hacerlo con seguridad y deje
que se enfríe durante 10 minutos.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a “ ” (encendido). La
luz de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a “ ” (encendido) o permanece en-
cendida, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.NOTAEl ventilador del radiador se activa o desactiva
automáticamente en función de la temperatura
del líquido refrigerante del radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las instruc-
ciones adicionales de la página 9-60.
ATENCIÓNSCB00011Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especifi-
cado.
Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendida
puede causar daños en el motor. SBU29933Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende aproximadamente por debajo
de 1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal). Cuando ocu-
rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar situando el interruptor de paro del mo-
tor en “ ” y girando la llave a “ ” (encendido).
La luz de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
UBCX61S0.book Page 2 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 34 of 162

5-8
5
ADVERTENCIA
SWB00221Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de poner en marcha el motor. El ATV
podría ponerse en movimiento inesperada-
mente si no se aplica el freno, con el consi-
guiente riesgo de pérdida del control y de
colisión.
Asegúrese siempre de soltar el freno de es-
tacionamiento antes de emprender la mar-
cha. El freno podría calentarse en exceso si se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que po-
dría perder eficacia y provocar un accidente.
También sufriría un desgaste prematuro.
SBU18542Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado en el lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar de marcha.
(Consulte la página 7-2).
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de
desbloqueo)
1. Pedal de cambio
1
UBCX61S0.book Page 8 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 39 of 162

5-13
5
Para montar el asiento
Encaje la ranura del asiento en el apéndice del de-
pósito de gasolina, introduzca los apéndices de la
parte delantera del asiento en las sujeciones y, a
continuación, empuje el asiento en la parte trase-
ra. Asegúrese de que el asiento esté bien fijo.
SBU30055Amortiguadores delanteros La precarga del muelle, la amortiguación en ex-
tensión y la amortiguación en compresión (amor-
tiguación en compresión rápida y lenta) del
amortiguador se pueden ajustar.
ADVERTENCIA
SWB02492
Los componentes de la suspensión se ca-
lientan durante el funcionamiento. No toque
nunca el perno ni el tornillo de ajuste del hi-
dráulico de compresión, el tornillo de ajuste
del hidráulico de extensión o el depósito de
aceite con la mano o la piel descubiertas
hasta que no se hayan enfriado los compo-
nentes de la suspensión.
Ajuste siempre los conjuntos amortiguado-
res de la derecha y la izquierda a la misma
posición. Un ajuste desigual puede producir
un manejo deficiente y la pérdida de estabi-
lidad, lo que puede ocasionar un accidente. Notas sobre el ajuste de la suspensión
Para realizar el ajuste de la precarga del muelle
se puede obtener una llave especial en un con-
cesionario Yamaha.
Para ajustar la amortiguación, gire el regulador
en la dirección (a) hasta que se detenga y, a
continuación, cuente las vueltas o los clics en la
dirección (b).
1. Ranura
2. Saliente
3. Soporte del asiento
1
2
3
2
UBCX61S0.book Page 13 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 40 of 162

5-14
5
Aunque las vueltas o los clics de un regulador
de la amortiguación pueden sobrepasar el ajus-
te mínimo indicado, el ajuste no será efectivo y
puede dañar la suspensión.
ATENCIÓNSCB00091No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima y mínima. Precarga del muelle
1. Eleve el vehículo y coloque un soporte ade- cuado debajo del bastidor.
2. Afloje la contratuerca.
3. Gire la tuerca de ajuste de la precarga del muelle en la dirección (a) para incrementar la
precarga del muelle y endurecer la suspen-
sión. Gire la tuerca en la dirección (b) para re-
ducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión.
NOTALa posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración.
Cuanto menor sea la distancia A, mayor será la
precarga del muelle. Cuanto mayor sea la dis-
tancia A, menor será la precarga del muelle.
Con cada vuelta completa de la tuerca de ajus-
te, la distancia A varía en 1.5 mm (0.06 in). 1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
2
1
3
(a)
(b)
UBCX61S0.book Page 14 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 41 of 162

5-15
5
4. Apriete la contratuerca con el par especifica- do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a
continuación, apriétela con el par especifi-
cado.
[SCB00082]
Hidráulico de extensión
Gire el tornillo de ajuste del hidráulico de exten-
sión en la dirección (a) para incrementar la amorti-
guación en extensión. Gire el tornillo en la
dirección (b) para reducir la amortiguación en ex-
tensión.
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):Distancia A = 268.0 mm (10.55 in)
Normal: Distancia A = 262.0 mm (10.31 in)
Máxima (dura): Distancia A = 253.0 mm (9.96 in)
1. Distancia A
1
Par de apriete: Contratuerca:42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
1(a)
(b)
UBCX61S0.book Page 15 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 42 of 162

5-16
5Hidráulico de compresión
Amortiguación en compresión rápida
Gire el perno de ajuste del hidráulico de compre-
sión rápida en la dirección (a) para incrementar la
amortiguación en compresión rápida. Gire el per-
no en la dirección (b) para reducir la amortigua-
ción en compresión rápida.Posiciones de ajuste de la amortiguación en
extensión:
Mínima (blanda):30 clic(s) en la dirección (b)
Normal: 18 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)
1. Perno de ajuste de la amortiguación en compresión rápidaAjustes de la amortiguación en compresión
rápida:
Mínima (blanda):2 vuelta(s) con respecto a la posición to-
talmente apretada
Normal: 1.5 vuelta(s) con respecto a la posición
totalmente apretada
Máxima (dura): Perno de ajuste totalmente apretado
1
(a)
(b) 1
UBCX61S0.book Page 16 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM
Page 44 of 162

5-18
5
ADVERTENCIA
SWB00411Los conjuntos amortiguadores contienen gas
nitrógeno a alta presión. Lea y asimile la si-
guiente información antes de manejar los con-
juntos amortiguadores.
No manipule ni trate de abrir los conjuntos
de cilindros.
No someta los conjuntos amortiguadores a
una llama directa u otra fuente de calor ex-
cesivo. Esto puede hacer que la unidad ex-
plote debido a una presión excesiva de gas.
No deforme ni dañe los cilindros en modo al-
guno. Los daños en los cilindros ocasiona-
rán un funcionamiento deficiente del
hidráulico.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento.
SBU30046Conjunto de amortiguador traseroLa precarga del muelle, la amortiguación en ex-
tensión y la amortiguación en compresión (amor-
tiguación en compresión rápida y lenta) del
amortiguador se pueden ajustar.
ADVERTENCIA
SWB02681Los componentes de la suspensión se calien-
tan durante el funcionamiento. No toque nunca
el perno ni el tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión, el tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión o el depósito de aceite con la
mano o la piel descubiertas hasta que no se
hayan enfriado los componentes de la suspen-
sión. Notas sobre el ajuste de la suspensión
Para realizar el ajuste de la precarga del muelle
se puede obtener una llave especial en un con-
cesionario Yamaha.
Para ajustar la amortiguación, gire el regulador
en la dirección (a) hasta que se detenga y, a
continuación, cuente las vueltas o los clics en la
dirección (b).
UBCX61S0.book Page 18 Thursday, January 14, 2021 9:04 AM