AUX YAMAHA YFM80R 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFM80R, Model: YAMAHA YFM80R 2006Pages: 344, tamaño PDF: 5.98 MB
Page 7 of 344

MESSAGES  DE  SÉCURITÉ  IMPOR-
TANTS:
8LIRE  CE  MANUEL  DANS  SON
INTÉGRALITÉ  AVANT  D’UTILISER  CE
VÉHICULE.  IL  EST  IMPÉRATIF  DE  BIEN
COMPRENDRE  TOUTES  LES  INSTRUC-
TIONS.
8RESPECTER  LES  INSTRUCTIONS
REPRISES  SUR  LES  ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT  ET  D’ATTENTION
COLLÉES SUR LE VÉHICULE.
8NE  PAS  PERMETTRE  AUX  MOINS  DE  12
ANS DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT
DE PLUS DE 70 cm
3.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURI-
DAD:
8LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA.
ASEGÚRESE DE HABER COMPRENDIDO
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
8PRESTE GRAN ATENCIÓN A TODAS LAS
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVER-
TENCIA DE LA MAQUINA.
8ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 70 cc
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 12 AÑOS.
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 5 
Page 15 of 344

FBU00111
REMARQUE IMPORTANTE
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utili-
sation  sur  surfaces  NON  REVÊTUES  unique-
ment. La conduite de ce véhicule sur les surfaces
ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre  connaissance  des  règlements  locaux
avant de conduire ce véhicule.
SBU00111
AVISO IMPORTANTE
Este ATV ha sido fabricado y diseñado única-
mente para su utilización en terrenos SIN PAVI-
MENTAR. Por lo tanto, es peligroso, circular con
el ATV por superficies pavimentadas, calles
pavimentadas, carreteras pavimentadas o auto-
pistas pavimentadas.
Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones
locales sobre vehículos motorizados antes de
usar el ATV.
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 13 
Page 22 of 344

Limite d’usure de pneu .......................5-26
Visserie ...............................................5-26
Contacteurs .........................................5-26
Batterie................................................5-26
UTILISATION .........................................6-2
Mise en marche d’un moteur froid .......6-4
Mise en marche d’un moteur chaud ...6-12
Réchauffement du moteur...................6-12
Passage des vitesses ............................6-14
Démarrer et accélérer..........................6-16
Ralentir ...............................................6-20
Rodage du moteur...............................6-22
Stationnement .....................................6-26
Stationnement en pente.......................6-28
Accessoires et chargement..................6-30
Conduite du VTT .....................................7-2
Se familiariser avec le VTT ..................7-4Conduire avec attention et 
discernement .......................................7-6
Être attentif aux conditions du
terrain ................................................7-28
Prise de virages ...................................7-42
Montée des pentes ..............................7-46
Descente des pentes ............................7-58
Traversée latérale d’une pente ............7-62
Traversée des eaux peu profondes ......7-66
Conduite sur terrain accidenté ............7-70
Dérapage et patinage ..........................7-72
Que faire si .........................................7-76
Que faire ............................................7-76
ENTRETIENS ET RÉGLAGES 
PÉRIODIQUES........................................8-2
Manuel du propriétaire et trousse à
outils ...................................................8-4
Entretiens et graissages périodiques .....8-9
Huile de moteur ..................................8-14
Huile de transmission finale ...............8-20
6
7
8
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 20 
Page 43 of 344

2-4
8Ne  jamais  permettre  aux  moins  de  16  ans
conduire  un  VTT  sans  la  supervision
d’adultes  et  ne  pas  laisser  rouler  un  jeune  s’il
n’a pas les aptitudes requises pour conduire le
VTT en toute sécurité.
8Ne  jamais  transporter  de  passager  sur  un
VTT.
8Ne  jamais  conduire  un  VTT  sur  des  surfaces
revêtues,  y  compris  trottoirs,  allées,  parcs  de
stationnement et routes.
8Ne  jamais  conduire  un  VTT  sur  une  route
revêtue ni sur une voie rapide.
8Prendre  garde  aux  autres  véhicules  lors  de  la
conduite  sur  une  voie  publique  non  revêtue.
S’assurer  de  bien  connaître  la  loi  et  les  règle-
ments  du  pays  avant  d’emprunter  une  voie
publique non revêtue.
8Ne  jamais  conduire  un  VTT  sans  porter  un
casque de motocycliste approuvé et veiller à ce
qu’il  soit  bien  adapté.  Il  faut  également  porter
une protection pour les yeux (lunettes ou visiè-
re),  des  gants,  des  bottes,  une  chemise  à
manches longues ou une veste et un pantalon.
8Ne  jamais  consommer  d’alcool,  certains
médicaments  ou  de  la  drogue  avant  ou  pen-
dant la conduite de ce VTT.8No permita que un menor de 16 años maneje
un ATV sin la supervisión de un adulto, ni que
utilice el ATV de forma continuada si carece
de la destreza suficiente para manejarlo con
seguridad.
8No lleve nunca un pasajero en el ATV.
8Evite siempre circular con el ATV por superfi-
cies pavimentadas, como aceras, caminos
particulares, estacionamientos y calles pavi-
mentadas.
8Nunca conduzca un ATV por ninguna calle
pavimentada, carretera pavimentada ni auto-
pista.
8Tenga mucho cuidado con los otros vehículos
cuando circule por calles o carreteras públi-
cas sin pavimentar. Asegúrese de conocer
las leyes y reglamentaciones del país antes
de circular por calles o carreteras públicas sin
pavimentar.
8No conduzca nunca el ATV sin llevar un
casco de motociclista homologado de su talla.
Deberá llevar, asimismo, protección ocular
(gafas o visera de seguridad), guantes, botas,
una chaqueta o camisa de manga larga y
pantalones largos.
8No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 41 
Page 45 of 344

2-6
8Ne  jamais  rouler  à  des  vitesses  dépassant  les
limites  imposées  par  les  conditions  du  terrain
et  sa  propre  expérience.  Toujours  conduire  à
une  vitesse  adaptée  au  terrain,  aux  conditions
de  visibilité  et  de  fonctionnement,  ainsi  qu’à
son expérience.
8Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
8Toujours inspecter le VTT avant chaque utili-
sation  pour  s’assurer  de  son  bon  état  de
marche.
Toujours  respecter  les  intervalles  et  procédés
d’inspection  et  d’entretien  décrits  dans  ce
manuel.
8Toujours  conduire  en  gardant  les  mains  sur  le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
8Toujours  rouler  lentement  et  prudemment  sur
un  terrain  non  familier.  Être  particulièrement
attentif  au  changement  des  conditions  du  ter-
rain.8No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
Circule siempre a una velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia.
8No intente hacer acrobacias, saltos u otras
habilidades.
8Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se
encuentra en condiciones seguras de funcio-
namiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos
de inspección y mantenimiento indicados en
este manual.
8Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las
estriberas.
8Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 43 
Page 47 of 344

2-8
8Ne  pas  rouler  sur  un  terrain  trop  accidenté,
glissant  ou  meuble,  à  moins  d’avoir  les  com-
pétences  nécessaires  au  contrôle  du  VTT  sur
un  tel  terrain.  Toujours  rester  très  vigilant  sur
ces types de terrain.
8Toujours  recourir  aux  techniques  recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer  à  prendre  les  virages  à  vitesse
réduite avant de passer à des vitesses plus éle-
vées.  Ne  jamais  prendre  les  virages  à  des
vitesses excessives.
8Ne  pas  conduire  le  VTT  sur  des  pentes  trop
raides  pour  le  VTT  ou  trop  difficiles  pour  ses
capacités.  S’exercer  sur  des  pentes  plus  légères
avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
8Toujours  recourir  aux  techniques  d’ascension
de  collines  expliquées  dans  ce  manuel.  Éva-
luer  les  conditions  du  terrain  avant  d’attaquer
une  côte.  Ne  jamais  monter  sur  des  collines
dont  le  sol  est  trop  glissant  ou  meuble.  Se
pencher  de  sorte  à  déplacer  son  poids  vers
l’avant  du  véhicule.  Ne  jamais  donner  trop
brusquement  des  gaz  et  ne  jamais  changer
abruptement  de  vitesse.  Ne  jamais  passer  le
sommet d’une colline à vitesse élevée.8No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo
hasta que haya aprendido y practicado las
destrezas necesarias para controlar el ATV
sobre tales terrenos. Observe siempre la
máxima precaución en este tipo de terrenos.
8Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los
giros a baja velocidad antes de efectuarlos a
velocidades superiores. No gire nunca a
excesiva velocidad.
8No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. Practique en pendientes más suaves
antes de intentarlo en las empinadas.
8Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno suelto o
resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. No corone nunca una
pendiente a toda velocidad.
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 45 
Page 49 of 344

2-10
8Toujours  recourir  aux  techniques  de  descente
et  de  freinage  sur  collines  décrites  dans  ce
manuel.  Évaluer  les  conditions  du  terrain
avant  de  descendre  une  côte.  Se  pencher  de
sorte  à  déplacer  son  poids  vers  l’arrière  du
véhicule.  Ne  jamais  dévaler  une  colline.  Évi-
ter  de  descendre  une  colline  à  un  angle  qui
ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans
la  mesure  du  possible,  descendre  tout  droit
dans une pente.
8Toujours  recourir  aux  techniques  de  traversée
latérale  de  collines  décrites  dans  ce  manuel.
Éviter  les  collines  au  sol  trop  glissant  ou
meuble.  Déplacer  son  poids  du  côté  de  la
montée.  Ne  jamais  tenter  de  faire  tourner  le
VTT  sur  une  colline  avant  d’avoir  maîtrisé  la
technique  de  prise  de  virage  sur  un  sol  de
niveau  telle  qu’elle  est  décrite  dans  ce
manuel.  Éviter,  dans  la  mesure  du  possible,
d’effectuer  la  traversée  latérale  d’une  pente
trop raide.8Para bajar pendientes o frenar en las mis-
mas, observe siempre los procedimientos
adecuados que se indican en este manual.
Estudie a fondo el terreno antes de comenzar
a bajar la pendiente. Desplace su peso hacia
atrás. No baje nunca una pendiente a alta
velocidad. Evite bajar pendientes en un ángu-
lo que obligue a inclinar mucho el vehículo
hacia un lado. Baje la pendiente en línea
recta siempre que sea posible.
8Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superfi-
cie excesivamente suelta o resbaladiza.
Desplace su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente. No
intente girar en redondo en una pendiente
mientras no domine la técnica de giro en
terreno llano descrita en este manual. Evite
cruzar pendientes pronunciadas en la medida
de lo posible.
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 47 
Page 51 of 344

2-12
8Toujours  recourir  aux  techniques  recomman-
dées  si  le  VTT  cale  ou  recule  lors  de  l’ascen-
sion d’une colline. Pour éviter de caler, sélec-
tionner  la  vitesse  appropriée  et  maintenir  une
allure stable lors de l’ascension d’une colline.
Si  le  VTT  cale  ou  roule  en  arrière,  recourir  à
la  technique  spéciale  de  freinage  décrite  dans
ce manuel. Descendre du côté amont du véhi-
cule  ou,  si  le  VTT  est  dirigé  droit  vers
l’amont,  descendre  d’un  des  côtés.  Tourner  le
VTT  et  l’enfourcher,  en  suivant  le  procédé
décrit dans ce manuel.
8Toujours  repérer  les  obstacles  avant  de  rouler
sur un terrain inconnu.
8Toujours  éviter  les  obstacles  de  grande  taille,
tels  que  des  rochers  ou  des  arbres  renversés.
Recourir  aux  techniques  de  traversée  d’obs-
tacles décrites dans ce manuel.
8Être  particulièrement  vigilant  lorsque  le  véhi-
cule patine ou glisse. Apprendre à contrôler le
patinage  ou  le  glissement  en  s’exerçant  à  des
vitesses  lentes  et  sur  une  surface  uniforme  et
de niveau. Sur des surfaces extrêmement glis-
santes, telles que de la glace, rouler lentement
et être très prudent afin de limiter le risque de
perte de contrôle du véhicule.8Siga siempre los procedimientos adecuados
si se cala el motor o el vehículo rueda hacia
atrás mientras sube una pendiente. Cuando
suba una pendiente, utilice la marcha ade-
cuada y mantenga una velocidad uniforme
para evitar que se cale el motor. Si se cala
éste o el vehículo rueda hacia atrás, siga el
procedimiento especial de frenado descrito
en este manual. Apéese por el lado ascen-
dente si está en sentido oblicuo o perpendicu-
lar a la pendiente, o por cualquiera de los
lados si sube en línea recta hacia la cima.
Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el
procedimiento descrito en este manual.
8Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
8No trate nunca de superar obstáculos gran-
des, tales como rocas o árboles caídos. Siga
siempre los procedimientos indicados en este
manual para conducir sobre obstáculos.
8Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con
seguridad los derrapes practicando a baja velo-
cidad en terreno liso y horizontal. En superficies
extremadamente resbaladizas, tales como
hielo, circule despacio y sea extremadamente
precavido para evitar el riesgo de perder el
control a causa de un patinazo o un derrape.
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 49 
Page 99 of 344

5-6
FBU04773
Freins avant et arrière
Leviers et pédale de frein
8S’assurer  que  le  jeu  aux  leviers  et  à  la  pédale
de  frein  est  correct.  Si  le  jeu  est  incorrect,  le
régler. (Voir pages 8-44 à 8-50.)
8Contrôler  le  fonctionnement  des  leviers  et  de
la pédale de frein. Ils doivent s’actionner sans
à-coups et présenter une sensation de fermeté.
Si  ce  n’est  pas  le  cas,  faire  inspecter  le  véhi-
cule chez un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester  le  bon  fonctionnement  des  freins  juste
après le démarrage, tout en roulant lentement. Si
la  puissance  de  freinage  est  insuffisante,  vérifier
si les garnitures de frein ne sont pas usées. (Voir
page 8-42.)
SBU04773
Frenos delantero y trasero
Palancas de los frenos y pedal del freno
8Compruebe si las palancas de los frenos y el
pedal del freno tienen el juego libre correcto.
Si el juego libre no es correcto, ajústelo. (Vea
las páginas 8-44–8-50.)
8Compruebe el funcionamiento de las palan-
cas de los frenos y del pedal del freno.
Deberán moverse con suavidad y transmitir
una sensación firme cuando se aplican los
frenos. De no ser así, pida a un concesionario
Yamaha que inspeccione el ATV.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos a poca velocidad después de
poner en marcha el ATV para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si no frenan lo
suficiente, compruebe si hay desgastes en los
forros de los frenos. (Vea la página 8-42.)
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 31 
Page 105 of 344

5-12
XG
8 8
Ne  pas  remplir  le  réservoir  de  carburant  à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant.  Si  le  réservoir  de  carburant  est  trop
rempli,  du  carburant  risque  de  s’échapper
sous  l’effet  de  la  chaleur  du  moteur  ou  du
soleil.
8 8
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau  d’échappement,  car  il  y  a  risque
d’incendie  et  de  blessures  graves.  Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant.
8 8
Ne  pas  faire  le  plein  juste  après  avoir  fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
8 8
Veiller  à  ce  que  le  bouchon  du  réservoir  de
carburant soit bien fermé.
FBU10842
Huile de moteur
S’assurer  que  le  niveau  d’huile  de  moteur  est
conforme  aux  spécifications.  Ajouter  de  l’huile
si nécessaire. (Voir page 8-14.)
XR
8No llene el depósito de combustible en
exceso, ya que el combustible se dilata al
calentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al
calor del motor o del sol.
8Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el
tubo de escape, ya que podría producirse
un incendio con riesgo de graves lesio-
nes. Absorba inmediatamente con un
trapo el combustible derramado.
8No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se
encuentra aún muy caliente.
8Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
SBU10842
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor se
encuentra al nivel especificado. Añada aceite
según se requiera. (Vea la página 8-14.)
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 37