air condition YAMAHA YFZ450R 2017 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YFZ450R, Model: YAMAHA YFZ450R 2017Pages: 164, PDF Size: 4 MB
Page 87 of 164

7-16
7
Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî-
trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva-
luer les conditions du terrain avant de s’aventurer
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol
est glissant ou meuble ou qui comportent des
obstacles risquant de faire perdre le contrôle du
véhicule.
UBW260F0.book Page 16 Wednesday, May 11, 2016 8:51 AM
Page 88 of 164

7-17
7Traction, élan et un apport de gaz continu sont re-
quis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc
de rouler à une vitesse assurant un élan suffisant,
mais permettant une réaction rapide à tout chan-
gement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les repose-pieds et
s’incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure
du possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne
distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque
dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne
peuvent pas être montées ni descendues.
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam-
ment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémar-
rer prudemment afin que les roues avant ne se
soulèvent pas, car cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule. S’il est impossible de
continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner
le VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le VTT se met à reculer, surtout NE PAS action-
ner le frein arrière. Il convient d’actionner progres-
sivement le frein avant. Le VTT risquerait de bas-
culer en arrière. Une fois le véhicule immobilisé,
actionner également le frein arrière, puis serrer le
frein de stationnement. Descendre immédiate-
ment du côté amont du véhicule ou, si le VTT est
dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô-
tés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le
procédé décrit dans ce manuel.
AVERTISSEMENT ! L’arrêt ou le recul du véhi- cule, ainsi qu’une mauvaise technique de des-
cente du véhicule dans une montée peut pro-
voquer un renversement. En cas de perte de
contrôle du VTT, descendre immédiatement du
côté amont.
[FWB01803]
UBW260F0.book Page 17 Wednesday, May 11, 2016 8:51 AM
Page 97 of 164

8-1
8
FBU28788
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FBU21675La réalisation des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet de garantir le
meilleur rendement possible et contribue haute-
ment à la sécurité de conduite. Le propriétaire ou
le conducteur a le devoir de veiller à la sûreté du
véhicule. Les points de contrôle, réglage et lubrifi-
cation principaux du véhicule sont expliqués aux
pages suivantes.
AVERTISSEMENT
FWB01842L’omission d’entretiens ou l’utilisation de tech-
niques d’entretien incorrectes peut accroître
les risques de blessures, voire de mort, pen-
dant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si
l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien
du véhicule, ce travail doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02563Couper le moteur avant d’effectuer tout entre-
tien, sauf quand autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en marche
risquent de happer un membre ou un vête-
ment et les éléments électriques de provo-
quer décharges et incendies.
Faire tourner le moteur pendant l’entretien
du véhicule peut résulter en blessures ocu-
laires, brûlures, empoisonnement par le mo-
noxyde de carbone pouvant provoquer la
mort. Se reporter à la page 2-6 pour plus
d’informations concernant le monoxyde de
carbone.
AVERTISSEMENT
FWB02691Les disques, étriers, tambours et garnitures de
frein peuvent devenir très chauds lors de leur
utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures,
laisser refroidir les éléments de frein avant de
les toucher. Les fréquences données dans les tableaux des
entretiens périodiques s’entendent pour la
conduite dans des conditions normales. Le pro-
priétaire devra donc ADAPTER LES FRÉ-
UBW260F0.book Page 1 Wednesday, May 11, 2016 8:51 AM
Page 110 of 164

8-14
8sages périodiques, car la chaleur et les dépôts fi-
nissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre
révéler l’état du moteur.
La couleur de la porcelaine autour de l’électrode
doit être de couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans
des conditions normales. Si la couleur de la bou-
gie est nettement différente, le moteur pourrait
présenter une anomalie. Ne jamais essayer de
diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il
est préférable de confier le véhicule à un conces-
sionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou les dé-
pôts de calamine ou autres sont trop importants,
il convient de remplacer la bougie.
Avant de monter la bougie, il faut mesurer l’écar-
tement de ses électrodes à l’aide d’un calibre
d’épaisseur et le régler si nécessaire.
Nettoyer la surface du joint de la bougie et son
plan de joint, puis nettoyer soigneusement les fi-
lets de bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/CR8E
1. Écartement des électrodesÉcartement des électrodes :0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Couple de serrage : Bougie :13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft)
UBW260F0.book Page 14 Wednesday, May 11, 2016 8:51 AM
Page 151 of 164

8-55
8
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02291Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon. N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à
condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se r
eporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
UBW260F0.book Page 55 Wednesday, May 11, 2016 8:51 AM
Page 153 of 164

9-2
9
5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la graisser afin de la pro- téger contre la rouille.
7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu’elle
conserve sa souplesse et son lustre.
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Ne pas employer de
cires détergentes. Celles-ci contiennent sou-
vent des abrasifs susceptibles d’abîmer la
peinture ou la finition. Une fois le nettoyage
terminé, mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU27262RemisageRemisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re- couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille,
éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Nettoyage” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin
d’éviter que le carburant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté- ger le cylindre, les segments, etc., de la cor-
rosion.a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie.
Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence
(1 oz par gallon)
UBW260F0.book Page 2 Wednesday, May 11, 2016 8:51 AM
Page 164 of 164

FBU26173
TOUJOURS
:
éviter le renversement du véhicule sur collines,
terrains accidentés et dans les virages.
gravement la manœuvrabilité et le contrôle.
NE JAMAIS
CONDUIRE SOUS L’INFLUENCE DE
STUPÉFIANTS OU D’ALCOOL
TOUJOURS PORTER
UN CASQUE ET
DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ APPROUVÉS NE JAMAIS
CONDUIRE
SUR ROUTE
GOUDRONNÉE NE JAMAIS
ACCEPTER DE PASSAGER
NE JAMAIS
conduire:
adéquates au préalable.
conditions de conduite.
une collision avec un autre véhicule.
l’équilibre et la manœuvrabilité et augmentent le
risque de perte de contrôle.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES.
L’utilisation incorrecte du VTT peut résulter en des BLESSURES GRAVES ou MÊME LA MORT.
AVERTISSEMENT
IMPRIMÉ AUX U.S.A. 2016.05-0.3× 1 CR
(F)
UBW260F0.book Page 1 Wednesday, May 11, 2016 8:51 AM