reset YAMAHA YXZ1000R 2020 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YXZ1000R, Model: YAMAHA YXZ1000R 2020Pages: 210, PDF Size: 8.39 MB
Page 38 of 210

5-7
5
née vers “ ” (contact), faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.FBU31371Témoin de rappel de port de ceinture de
sécurité “ ”
Ce témoin de rappel s’allume dès que la clé
est tournée vers “ ” (contact) afin de signa-
ler aux occupants d’attacher leur ceinture de
sécurité. Ce témoin de rappel reste allumé
jusqu’à ce que le conducteur ait correcte-
ment attaché sa ceinture. Si le témoin de rap-
pel ne s’allume pas lorsque la clé est tournée
vers “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas
après que le conducteur a correctement atta-
ché sa ceinture, faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FBU3495CBloc de compteurs multifonctionsLe bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :1. Compte-tours
2. Afficheur du rapport engagé
3. Témoin de changement de vitesse
4. Compteur de vitesse
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “MODE”
7. Bouton “RESET”
8. Montre/compteur horaire/afficheur de tension/afficheur de température du liquide de refroidissement
9. Jauge de niveau de carburant
10.Compteur kilométrique/T otalisateur journalier
A/Totalisateur journalier B
123456
10 9 87
UB5J7BF0.book Page 7 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 40 of 210

5-9
5
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur en
tours de vilebrequin par minute (tr/mn).
Lors de la mise en marche du véhicule, l’ai-
guille du compte-tours balaie une fois le ca-
dran, puis retourne à zéro en guise de test du
circuit électrique.ATTENTIONFCB02920Ne pas actionner le moteur dans la zone
rouge du compte-tours. Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus
Compteur kilométrique et compteurs jour-
naliers
Le compteur kilométrique indique la distance
totale parcourue par le véhicule. Le compteur
kilométrique peut être utilisé pour les inter-
valles de maintenance et d’entretien.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1
2
1. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
23
1
UB5J7BF0.book Page 9 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 41 of 210

5-10
5
Les totalisateurs journaliers affichent la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à
zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent
être utilisés pour enregistrer la distance par-
courue durant un seul trajet, ou pour estimer
la distance qu’il est possible de parcourir
avec un plein de carburant, etc.
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour alter-
ner entre le compteur kilométrique “ODO” et
les totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP
B” dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro,
passer à l’affichage du totalisateur journalier
souhaité, puis appuyer sur le bouton “RE-
SET” jusqu’à sa remise à zéro.N.B. Le compteur kilométr ique se bloque à
99999.
Les compteurs journali ers se remettent à
zéro et continuent à compter après 9999.9.
Montre, compteur horaire, afficheur de la
tension et afficheur de la température du
liquide de refroidissement
La montre affiche l’heure sur 12 heures.
Le compteur horaire affiche le temps total de
fonctionnement du moteur.
L’afficheur de la tension indique la tension de
la batterie.1. Montre/compteur horaire/afficheur de tension/afficheur de température du liquide de refroidissement
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
4. Bouton “MODE”
23
4
1
UB5J7BF0.book Page 10 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 42 of 210

5-11
5
L’afficheur de la température du liquide de re-
froidissement indique la température du li-
quide de refroidissement.
Appuyer sur le bouton “MODE” pour modifier
l’affichage des compteurs (montre “CLOCK”,
compteur horaire “HOUR”, afficheur de la
tension “VOLTAGE” et afficheur de la tempé-
rature du liquide de refroidissement) dans
l’ordre suivant :
CLOCK → HOUR → VOLTAGE → tempéra-
ture du liquide de refroidissement → CLOCK
Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SELECT” et “RESET” jusqu’à ce que
l’affichage des heures se mette à cligno-
ter.
3. Régler les heures à l’aide du bouton “RE- SET”. 4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes à l’aide du bouton “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le
relâcher pour que la montre se mette en
marche.
Afficheur de la tension
Cet afficheur indique “ ” et la tension de la
batterie.1. Affichage de la tension
1
UB5J7BF0.book Page 11 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 44 of 210

5-13
5
clignoter. Si la température du liquide de re-
froidissement continue à augmenter, le mes-
sage “HI” clignote.N.B.L’afficheur de la température du liquide de
refroidissement peut être réglé sur “°C” ou
“°F”. Pour modifier l’affichage des unités de
température, tourner la clé sur “ ” (arrêt),
puis appuyer sur le bouton “RESET” et le
maintenir enfoncé tout en tournant la clé
sur “ ” (contact).
Les ventilateurs du radiateur se mettent en
marche et s’arrêtent automatiquement en
fonction de la température du liquide de re-
froidissement.
Jauge de niveau du carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le ré-
servoir de carburant. Les segments d’affi-
chage de la jauge de niveau de carburant
s’éteignent progressivement de “F” (plein) à
“E” (vide) au fur et à mesure que le niveau di-
minue. Lorsque le dernier segment sur la gau-
che se met à clignoter, ravitailler dès que pos-
sible.1. Jauge de niveau de carburant
1
UB5J7BF0.book Page 13 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 45 of 210

5-14
5
N.B.Cette jauge de niveau du carburant est équi-
pée d’un système embarqué de diagnostic de
pannes. Si un problème est détecté dans un
circuit électrique, tous les segments cli-
gnotent de façon répétée. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha. Afficheur du rapport engagéCet afficheur indique le rapport engagé. Le
point mort est signalé par “N” et par le témoin
de point mort “N”.
Mode de commande du témoin de chan-
gement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse pos-
sède trois modes réglables.1. Afficheur du rapport engagé
2. Témoin du point mort “N”
1
2
1. Témoin de changement de vitesse
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “MODE”
1
23
UB5J7BF0.book Page 14 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 46 of 210

5-15
5
Schéma de clignotement : cette fonction
permet de choisir si le témoin s’allume ou
non et s’il clignote ou reste allumé lorsqu’il
est activé.
Point d’activation : cette fonction permet
de sélectionner la vitesse du moteur à la-
quelle le témoin est activé.
Point de désactivation : cette fonction per-
met de sélectionner la vitesse du moteur à
laquelle le témoin est désactivé.
Passage au mode de commande du témoinde changement de vitesse1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt).
2. Appuyer sur le bouton “MODE” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ ” (contact), puis re- lâcher le bouton “MODE” au bout de cinq
secondes. Une fois que tous les seg-
ments disparaissent de l’écran et que le
témoin de changement de vitesse s’al-
lume, ce dernier peut être réglé. Réglage de la séquence de clignotement
1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner l’un des réglages de schéma
de clignotement suivants :
Allumé : le témoin de changement de
vitesse reste allumé lorsqu’il est activé.
(Le témoin de changement de vitesse
confirme ce réglage en restant allumé.)
Clignotement : le témoin de change-
ment de vitesse clignote lorsqu’il est
activé. (Le témoin de changement de
vitesse confirme ce réglage en cligno-
tant quatre fois par seconde.)
Éteint : le témoin de changement de vi-
tesse est désactivé ; en d’autres ter-
mes, il n’est pas allumé et ne clignote
pas. (Le témoin de changement de vi-
tesse confirme ce réglage en clignotant
une fois toutes les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour
confirmer le schéma de clignotement sé-
lectionné. Le mode de commande passe
à la fonction de réglage du point d’activa-
UB5J7BF0.book Page 15 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 47 of 210

5-16
5
tion. Le témoin de changement de vi-
tesse reste allumé et le compte-tours af-
fiche le réglage actuel en tr/mn pour le
point d’activation.
Définition du point d’activation
N.B. Le point d’activation du témoin de change-
ment de vitesse peut être réglé entre 7000
tr/mn et 12000 tr/mn. Le point d’activation
peut être réglé par incréments de 500
tr/mn.
L’aiguille du compte-tours repart à 7000
tr/mn après 12000 tr/mn. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner le régime moteur souhaité
pour activer le témoin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour
confirmer le régime moteur sélectionné.
Le témoin de changement de vitesse cli- gnote et le compte-tours affiche le ré-
glage actuel en tr/mn pour le point de dé-
sactivation.
Réglage du point de désactivation
N.B. S’assurer que le point de désactivation est
défini sur un régime moteur plus élevé que
le point d’activation. Dans le cas contraire,
le témoin de changement de vitesse ne
s’allume pas.
Le point de désactivation du témoin de
changement de vitesse peut être réglé en-
tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn. Le point de
désactivation peut être réglé par incré-
ments de 500 tr/mn.
L’aiguille du compte-tours repart à 7000
tr/mn après 12000 tr/mn. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner le régime moteur souhaité
pour désactiver le témoin.
UB5J7BF0.book Page 16 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM