transmission YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ125LC, Model: YAMAHA YZ125LC 2001Pages: 558, PDF-Größe: 13.11 MB
Page 203 of 558

3-37
GRAISSAGE
SCHMIERUNG
LUBRIFICAZIONE
INSP
ADJ
SCHMIERUNG
Um glatten Betrieb aller Bauteile
sicherzustellen, die Maschine
während der Montage, nach dem Ein-
fahren und nach jedem Rennen
schmieren.
1Alle Seilzüge
2Kupplungshebel-Drehzapfen
3Schaltpedal-Drehzapfen
4Fußrasten-Drehzapfen
5Kontaktfläche zwischen Gasdrehgriff
und Lenker
6Antriebskette
7Gasseilrollengleitfläche
8Rohrführungs-Seilwindungsabschnitt
9Gasseilende
0Kupplungsseilenden
AYamaha Seilung-Schmiermittel oder
gleichwertig an diesen Stellen Verwen-
den.
BMotoröl SAE 10W-30 oder geeignete
Kettenschmiermittel verwenden.
CDie folgenden Stellen mït hochwerti-
gem, leichtem Lithium-Fett schmieren.
dD
Überschüssiges Fett abwischen
und darauf achten, daß kein Fett
auf die Bremsscheiben gelangt.
IC36a042
LUBRIFICAZIONE
Per assicurare un funzionamento di tutti
i componenti senza attrito, lubrificare il
veicolo durante la messa a punto, dopo
il rodaggio e dopo ogni gara.
1Tutto il cavo di comando
2Perno della leva della frizione
3Perno del pedale di comando del cambio
4Perno del poggiapiedi
5Contatto valvola a farfalla-manubrio
6Catena di trasmissione
7Superficie di scorrimento del rullo della
valvola a farfalla
8Parte a spira del cavo di guida del tubo
9Estremità del cavo dell’acceleratore
0Estremità del cavo della frizione
AUsare lubrificante per cavi Yamaha o
equivalente su queste zone.
BUsare olio per motori SAE 10W-30 o
lubrificanti per catena adatti.
CLubrificare le zone che seguono con
grasso di alta qualità a base di sapone di
litio leggero.
iI
Togliere strofinando eventuale grasso
in eccesso ed evitare che vada grasso
sui dischi del freno.
GRAISSAGE
Pour assurer le bon fonctionnement de
tous les organes, graisser votre machine
lors du montage, après le rodage et
après chaque course.
1Tous les câbles de commande
2Pivot de levier d’embrayage
3Pivot de pédale de changement de vitesse
4Pivots de repose-pied
5Surface de contact entre le guidon et la
poignée d’accélération
6Chaîne de transmission
7Surface de glissement du rouleau
8Partie d’enroulement du câble dans le
guide de tube
9Extrémité du câble d’accélérateur
0Extrémités des câbles d’embrayage
AMettre du lubrifiant Yamaha pour
câbles, ou équivalent sur ces parties.
BUtiliser de l’huile moteur SAE 10W-30
ou lubrifiants adéquats pour chaînes.
CLubrifier les emplacements suivants à
l’aide d’un détergent gras léger à base
de lithium et de haute qualité.
fF
Eliminer tout excès de graisse, et évi-
ter d’enduire de graisse les disques
de frein.
5MV-9-30-3B 6/19/00 1:49 PM Page 39
Page 268 of 558

4-30
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUTCH PLATE AND
FRICTION PLATE REMOVAL
Preparation for Drain the transmission oil.
Refer to “TRANSMISSION OIL REPLACE-
removalMENT“ section in the CHAPTER 3.
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal downward.
Clutch cable Disconnect at engine side.
1 Clutch cover 1
2 Screw (clutch spring) 5
3 Clutch spring 5
4 Pressure plate 1
5 Push rod 1
6 Plain washer 2
7 Bearing 1
8 Friction plate 8
9 Clutch plate 7
Extent of removal:1Clutch plate and friction plate removal
EC490000
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAREC498000
CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE
1
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 26
Page 269 of 558

4-30
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU DISQUE
D’EMBRAYAGE ET DU DISQUE DE
FRICTION
Vidanger l’huile de transmission. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE BOITE DE VITESSES” du
CHAPITRE 3.
Boulon (pédale de frein) Pousser la pédale de frein vers le bas.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
1 Couvercle d’embrayage 1
2 Vis (ressort d’embrayage) 5
3 Ressort d’embrayage 5
4 Plaque de pression 1
5 Champignon de débrayage 1
6 Rondelle ordinaire 2
7 Roulement 1
8 Disque de friction 8
9 Disque d’embrayage 7
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER KUPPLUNGSSCHEIBE
UND REIBSCHEIBE
Getriebeöl ablassen. Siehe Abschnitt „ERNEUERUNG DES
GETRIEBEÖLS“ im KAPITEL 3.
Schraube (Bremspedal) Das Bremspedal niederdrücken.
Kupplungskabel An der Motorseite abtrennen.
1 Kupplungsdeckel 1
2 Schraube (Kupplungsfeder) 5
3 Kupplungsfeder 5
4 Druckscheibe 1
5 Schubstange 1
6 Beilegescheibe 2
7 Lager 1
8 Reibscheibe 8
9 Kupplungsscheibe 7
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNGSSCHEIBE UND REIBSCHEIBE
Ausbauumfang:1Ausbau der Kupplungsscheibe und Reibscheibe
IC490000
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO
IC498000
DISCO DELLA FRIZIONE E DISCO DI INNESTO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del disco della frizione e del disco di innesto
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL DISCO DELLA
FRIZIONE E DEL DISCO DI
INNESTO
Scaricare l’olio della trasmissione. Consultare la sezione “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE” al
CAPITOLO 3.
Bullone (pedale di comando del freno) Spostare il pedale di comando del freno verso il
basso.
Cavo della frizione Scollegare sul lato motore.
1 Coperchio della frizione 1
2 Vite (molla della frizione) 5
3 Molla della frizione 5
4 Disco di pressione 1
5 Asta di spinta 1
6 Rosetta 2
7 Cuscinetto 1
8 Disco di innesto 8
9 Disco della frizione 7
Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
1
1
1
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
DISQUE D’EMBRAYAGE ET DISQUE DE FRICTION
Etendue de dépose:1Dépose du disque d’embrayage et du disque de friction
Préparation
pour la dépose
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 27
Page 276 of 558
![YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German) 4-34
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC495240
Clutch
1. Install:
9Plain washer [φ34 mm (1.34 in)] 1
9Spacer 2
9Bearing 3
9Primary driven gear 4
NOTE:
Apply the tr YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German) 4-34
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC495240
Clutch
1. Install:
9Plain washer [φ34 mm (1.34 in)] 1
9Spacer 2
9Bearing 3
9Primary driven gear 4
NOTE:
Apply the tr](/img/51/53921/w960_53921-275.png)
4-34
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC495240
Clutch
1. Install:
9Plain washer [φ34 mm (1.34 in)] 1
9Spacer 2
9Bearing 3
9Primary driven gear 4
NOTE:
Apply the transmission oil on the spacer, bearing
and primary driven gear inner circumference.
2. Install:
9Plain washer [φ34 mm (1.34 in)] 1
9Clutch boss 2
3. Install:
9Lock washer 1
9Nut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3, 4to hold the
clutch boss.
å
For USA and CDN
∫
Except for USA and CDN
4. Bend the lock washer 1tab.
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
Clutch holding tool:
YM-91042...............................3 3
90890-04086...........................4 4
å
∫
5MV-9-30-4B 1/7/04 5:29 PM Page 34
Page 278 of 558

4-35
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
5. Install:
9Friction plate 1 1
9Clutch plate 2
9Friction plate 2 3
NOTE:
9Install the clutch plates and friction plates alter-
nately on the clutch boss, starting with a friction
plate and ending with a friction plate.
9Use the friction plates 1 for the first and final
while paying attention to the difference in sur-
face pattern.
9Apply the transmission oil on the friction plates
and clutch plates.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
8. Install:
9Clutch spring 1
9Screw (clutch spring) 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
6. Install:
9Push rod 1
9Plain washer 2
9Bearing 3
To pressure plate 4.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing, plain washer and push rod.
7. Install:
9Pressure plate 1
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:45 PM Page 36
Page 284 of 558

4-38
ENG
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE
GEAR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RPIMARY DRIVE GEAR REMOVAL
Preparation for Drain the transmission oil.Refer to “TRANSMISSION OIL REPLACE-
removalMENT“ section in the CHAPTER 3.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal downward.
Radiator hose 4 Disconnect at water pump side.
Bolt (push rod)
Refer to “CYLINDER HEAD, CYLINDER
AND PISTON” section.
1 Kick starter 1
2 Crankcase cover (right) 1
3 Bolt (Primary drive gear) 1 Only loosening
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Primary driven gear 1 Refer to “CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR”section.
5 Primary drive gear 1
EC4C0000
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAREC4C8000PRIMARY DRIVE GEAR
1
Extent of removal:1Primary drive gear removal
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
55 Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 2
Page 285 of 558

4-38
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
.AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES PRIMÄRANTRIEBS-
ZAHNRADES
Getriebeöl ablassen. Siehe Abschnitt „ERNEUERUNG DES GETRIE-
BEÖLS“ im KAPITEL 3.
Kupplungskabel An der Motorseite abtrennen.
Schraube (Bremspedal) Das Bremspedal niederdrücken.
Kühlershlauch 4 An der Wasserpumpenseite abtrennen.
Schraube (Schubstange) Siehe Abshnitt „ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND
KOLBEN“.
1 Kickstarter 1
2 Kurbelgehäusedeckel (Rechts) 1
3 Schraube (Primärantriebszahnrad) 1 Nur lösen.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Primärabtriebszahnrad 1 Siehe Abschnitt „KUPPLUNG UND
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD“.
5 Primärantriebszahnrad 1
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
Ausbauumfang:1Ausbau des Primärantriebszahnrades
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR
ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
Etendue de dépose:1Dépose du pignon de transmission primaire
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU PIGNON DE TRANS-
MISSION PRIMAIRE
Vidanger l’huile de transmission.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE BOITE DE VITESSES” du CHAPITRE 3.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Boulon (pédal de frein) Pousser la pédale de frein vers le bas.
Tuyau de radiateur 4 Déconnecter du côté pompe à eau.
Boulon Se reporter à la section
“CULASSE,(champignon de débrayage) CYLINDRE ET PISTON”.
1 Kick starter 1
2 Couvercle de carter (droit) 1
3 Boulon (pignon de transmission primaire) 1 Uniquement desserrage.
Se reporter à
“POINS DE DEPOSE”.
4 Pignon mené primaire 1 Se reporter à la section “EMBRAYAGE ET
PIGNON MENE PRIMAIRE”.
5 Pignon de transmission primaire 1
Préparation
pour la dépose
IC4C0000
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E
INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
IC4C8000
INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione dell’ingranaggio conduttore primario
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazione
RIMOZIONE DELL’INGRANAGGIO
CONDUTTORE PRIMARIO
Scaricare l’olio della trasmissione.
Consultare la sezione “SOSTITUZIONE DELL’OLIO
DELLA TRASMISSIONE” al CAPITOLO 3.
Cavo della frizione Scollegare sul lato motore.
Bullone (pedale di comando del freno) Spostare il pedale di comando del freno verso il
basso.
Manicotto flessibile del radiatore 4 Scollegare sul lato pompa dell’acqua.
Bullone (asta di spinta) Consultare la sezione “TESTA CILINDRO, CILIN-
DRO E PISTONE”.
1 Pedivella della messa in moto 1
2 Copertura del carter (destra) 1
3 Bullone 1 Soltanto allentamento.
(Ingranaggio conduttore primario) Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Ingranaggio condotto primario 1 Consultare la sezione “FRIZIONE E
INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO”.
5 Ingranaggio conduttore primario 1
Preparazioneper
la rimozione
Vorbereitung
den Ausbau
1
1
1
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 3
Page 287 of 558

4-39
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
.AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelleneinheit 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
3 Schalthebel 1
4 Schaltwelle 1
5 Rolle 1
6 Schaltführung 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
7 Schalthebeleinheit 1
8 Anschlaghebel 1
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
Ausbauumfang:1Ausbau der Kickstarterwelle und des Kickstarter-Zwischenrades
2Ausbau der Schaltwelle und des Anschlaghebels
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
Etendue de dépose:1Dépose de l’axe de démarreur au pied et du pignon de renvoi de démarreur au pied
2Dépose de l’arbre de sélecteur et du levier de butée
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE L’AXE DE DEMAR-
REUR AU PIED ET DE L’ARBRE DE
SELECTEUR
1 Pignon de renvoi de démarreur au pied 1
2 Ensemble axe de démarreur au pied 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Pédale de sélecteur 1
4 Arbre de sélecteur 1
5 Roulement 1
6 Guide de sélecteur 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Ensemble levier de sélecteur 1
8 Levier de butée 1
IC4C8100
PEDIVELLA E ALBERO DEL CAMBIO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della pedivella e dell’ingranaggio folle della pedivella
2Rimozione dell’albero del cambio e della leva di fermo
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazione
RIMOZIONE DELLA PEDIVELLA E
DELL’ALBERO DEL CAMBIO
1 Ingranaggio folle della pedivella 1
2 Gruppo pedivella 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Pedale del cambio 1
4 Albero del cambio 1
5 Rullo 1
6 Guida del cambio 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Gruppo leva del cambio 1
8 Leva di fermo 1
1
2
1
2
1
2
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 5
Page 289 of 558

4-40
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
AUSBAUPUNKTE
Primärantriebszahnrad
1. Lösen:
9Schraube (Primärantriebs-
zahnrad) 1
ANMERKUNG:
Eine Aluminiumplatte azwischen den
Zähnen des Primärantriebsrades 2
und des Abtriebsrades 3anbringen.
Kickstarterwelleneinheit
1. Ausbauen:
9Kickstarterwelleneinheit 1
ANMERKUNG:
Die Torsionsfeder 2von der Bohrung
aim Kurbelgehäuse abhaken.
Schaltführung und Schalthebelein-
heit
1. Ausbauen:
9Schraube (Schaltführung)
9Schaltführung 1
9Schalthebeleinheit 2
ANMERKUNG:
Die Schalthebeleinheit ist gleichzeitig
mit der Schaltführung zu demontieren.
INSPEKTION
Kickstarterwelle und Kickstarter-
zahnrad
1. Kontrollieren:
9Richtige Bewegung des Kick-
starter-Zahnrades
Falsche BewegungÕ
Erneuern.
2. Prüfen:
9Kickstarterwelle 1
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
Kickstarterzahnrad und Kickstarter-
Zwischenzahnrad
1. Prüfen:
9Kickstarterzahnrad 1
9Kickstarter-Zwischenzahnrad
2
9Zahnradzähne a
Abnutzung/Beschädigung
ÕErneuern.
POINTS DE DEPOSE
Pignon de transmission primaire
1. Desserrer:
9Boulon (pignon de transmission
primaire) 1
N.B.:
Mettre une plaque en aluminium a
entre les dents du pignon de transmis-
sion primaire 2et du pignon mené 3.
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Déposer:
9Ensemble axe de démarreur au
pied 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2de
l’orifice asur le vilebrequin
Ensemble guide de levier de sélecteur
1. Déposer:
9Boulon (guide de sélecteur)
9Guide de sélecteur 1
9Ensemble levier de sélecteur 2
N.B.:
L’ensemble de levier de sélecteur est
démonté en même temps que le guidage
de sélecteur.
VERIFICATION
Axe de kick et engrenage de kick
1. Contrôler:
9Mouvement régulier de pignon
de démarreur au pied
Mouvement irrégulierÕ
Changer.
2. Examiner:
9Axe de démarreur au pied 1
Usure/endommagementÕ
Changer.
Pignon de démarreur au pied et
pignon de renvoi de démarreur au
pied
1. Examiner:
9Pignon de démarreur au pied 1
9Pignon de renvoi de démarreur
au pied 2
9Dents a
Usure/endommagementÕ
hanger.
IC4C3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC483111Ingranaggio conduttore primario
1. Allentare:
9Bullone (ingranaggio conduttore
primario) 1
NOTA:
Collocare una lamiera di alluminio a
tra i denti dell’ingranaggio conduttore
primario 2e l’ingranaggio condotto 3.
IC4B3101Gruppo pedivella
1. Togliere:
9Gruppo pedivella 1
NOTA:
Sganciare la molla di torsione 2dal
foro anel carter.
IC4C3101Guida del cambio e gruppo leva del
cambio
1. Togliere:
9Bullone (guida del cambio)
9Guida del cambio 1
9Gruppo leva del cambio 2
NOTA:
Il gruppo leva del cambio viene smon-
tato contemporaneamente alla guida del
cambio.
IC4C4000ISPEZIONE
IC4B4100Pedivella e ingranaggio della pedivella
1. Controllare:
9Facilità di movimento
dell’ingranaggio della pedivella
Difficoltà di movimentoÕ
Sostituirlo.
2. Ispezionare:
9Pedivella 1
Usura/DanniÕSostituirla.
IC4B4200Ingranaggio della pedivella e ingra-
naggio folle della pedivella
1. Ispezionare:
9Ingranaggio della pedivella 1
9Ingranaggio folle della pedivella
2
9Denti dell’ingranaggio a
Usura/DanniÕSostituirli.
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 7
Page 291 of 558

4-41
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
Kickstarter-Zahnradklemme
1. Messen:
9Kickstarterklemmen-Reibkraft
Abweichung von Spizifikation
ÕErneuern.
Eine Federwaage 1verwen-
den.
Schaltwelle
1. Prüfen:
9Schaltwelle 1
Verbogen/BeschädigungÕ
Erneuern.
9Feder 2
GebrochenÕErneuern.
Schaltführung und Schalthebelein-
heit
1. Prüfen:
9Schaltführung 1
9Schalthebel 2
9Klaue 3
9Klauenstift 4
9Feder 5
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
Anschlaghebel
1. Prüfen:
9Anschlaghebel 1
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
9Lager 2
Außenlaufring mit dem Finger
zum Drehen bringen.
Rauhe Stellen/FreßspurenÕ
Entkupplungsgliedhebel erset-
zen.
9Torsionsfeder 3
GebrochenÕErneuern.
Primärantriebszahnrad und Primär-
abtriebszahnrad
1. Prüfung:
9Primärabtriebszahnrad 1
9Primärantriebszahnrad 2
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.Agrafe de pignon de démarreur au
pied
1. Mesurer:
9Force de friction d’agrafe de
démarreur au pied
Hors spécificationÕChanger.
Employer un peson 1.
Arbre de sélecteur
1. Examiner:
9Arbre de sélecteur 1
Tordu/endommagementÕ
Changer.
9Ressort 2
CasséÕChanger.
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Examiner:
9Guide de sélecteur 1
9Levier de sélecteur 2
9Le cliquet 3
9Le broche à cliquet 4
9Ressort 5
Usure/endommagementÕ
Changer.
Levier de butée
1. Examiner:
9Levier de butée 1
Usure/endommagementÕ
Changer.
9Roulement 2
Faites tourner la bague extérieu-
re avec le doigt.
Point dur/grippageÕRemplacez
le levier de butée.
9Ressort de torsion 3
CasséÕChanger.
Pignon de transmission primaire et
pignon mené primaire
1. Examiner:
9Pignon de transmission primaire
1
9Pignon mené primaire 2
Usure/endommagementÕ
Changer.IC4B4300Fermaglio a graffa dell’ingranaggio
della pedivella
1. Misurare:
9Forza di attrito del fermaglio a
graffa della pedivella
Fuori specificaÕSostituirlo.
Usare un calibro per molle 1.
IC4B4400Albero del cambio
1. Ispezionare:
9Albero del cambio 1
Curvatura/DanniÕSostituirlo.
9Molla 2
RottaÕSostituirla.
IC4C4100Guida del cambio e gruppo leva del
cambio
1. Ispezionare:
9Guida del cambio 1
9Leva del cambio 2
9Nottolino di arresto 3
9Perno del nottolino di arresto 4
9Molla 5
Usura/DanniÕSostituirli.
IC4E4100Leva di fermo
1. Ispezionare:
9Leva di fermo 1
Usura/DanniÕSostituirla.
9Cuscinetto 2
Far ruotare l’anello esterno con
un dito.
Ruvidità/GrippaggioÕ
Sostituire la leva del femo.
9Molla di torsione 3
RottaÕSostituirla.
IC484300Ingranaggio conduttore primario e
ingranaggio condotto primario
1. Ispezionare:
9Ingranaggio conduttore primario
1
9Ingranaggio condotto primario
2
Usura/DanniÕSostituirli. Force de friction d'agrafe
de démarreur au pied:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)
Forza di attrito del ferma-
glio a graffa della pedivella:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)Kickstarterklemmen-Reib-
kraft:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 9