YAMAHA YZ125LC 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ125LC, Model: YAMAHA YZ125LC 2005Pages: 568, PDF Size: 12.99 MB
Page 321 of 568

4-54
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
2. Einbauen:
9Einlegekeil 1
9Rotor 2
HINWEIS:
9Den Kegeligen Teil des Kurbelwel-
lenendes und den Rotor reinigen.
9Wenn der Woodruff-Einlegekeil ein-
gebaut wird, darauf achten, daß
seine gerade Fläche aparallel zur
Mittellinie bder Kurbelwelle ange-
ordnet ist.
9Bei Einbau des Rotors die Keilnut c
des Rotors mit dem Einlegekeil aus-
richten.
3. Einbauen:
9Beilegescheibe 1
9Mutter (Rotor) 2
Den Rotor-Haltewerkzeug 3
verwenden.
4. Einstellen:
9Zündzeitpunkt
Siehe Abschnitt „PRÜFUNG
UND EINSTELLUNG DER
ZÜNDZEITPUNKT“ im KAPI-
TEL 3.
5. Festziehen:
9Schraube (Stator) 1
6. Kontrollieren:
9Zündzeitpunkt
Den Zündzeitpunkt nochmals
kontrollieren.
2. Monter:
9Clavette de demi-lune 1
9Rotor 2
N.B.:
9Nettoyer la paritie conique de l’extré-
mité du vilebrequin et le rotor.
9Lors du montage de la clavette fen-
due, s’assurer que sa surface plane a
est parallèle à la ligne centrale bdu
vilebrequin.
9Lorsqu’on monte le rotor, aligner la
rainure cdu rotor avec la clavette de
demi-lune.
3. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Ecrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de poignée de
rotor 3.
4. Régler:
9Avance à l’allumage
Se reporter à la section
“CONTROLE ET REGLAGE
DE L’AVANCE A L’ALLU-
MAGE” du CHAPITRE 3.
5. Serrer:
9Vis (stator) 1
6. Contrôler:
9Avance à l’allumage
Recontrôler l’avance à l’alluma-
ge.2. Installare:
9Linguetta Woodruff 1
9Rotore 2
NOTA:
9Pulire le parti coniche dell’albero a
gomiti e del rotore.
9Quando si installa la linguetta Woo-
druff, assicurarsi che la sua superficie
piana asia parallela alla linea centra-
le dell’albero a gomiti b.
9Quando si installa il rotore, allineare il
percorso della linguetta cdel rotore
con la linguetta Woodruff.
3. Installare:
9Rosetta 1
9Dado (rotore) 2
Usare l’utensile reggi-rotore 3.
4. Regolare:
9Messa in fase dell’accensione
Consultare la sezione “CON-
TROLLO DELLA MESSA IN
FASE DELL’ACCENSIONE”
al CAPITOLO 3.
5. Serrare:
9Vite (statore) 1
6. Controllare:
9Messa in fase dell’accensione
Ricontrollare la messa in fase
dell’accensione. Outil de poignée de rotor:
YU-1235/90890-01235
Utensile reggi-rotore:
YU-1235/90890-01235Rotor-Haltewerkzeug:
YU-1235/90890-01235
Avance à l’allumage
(AV. PMH):
0,48 mm (0,019 in)Zündzeitpunkt(Vor dem oberen Totpunkt):
0,48 mm (0,019 in)Messa in fase dell’accen-
sione (B.T.D.C.):
0,48 mm (0,019 in)
56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 37
Page 322 of 568
![YAMAHA YZ125LC 2005 Owners Manual 4-55
ENGCDI MAGNETO
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankc YAMAHA YZ125LC 2005 Owners Manual 4-55
ENGCDI MAGNETO
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankc](/img/51/53917/w960_53917-321.png)
4-55
ENGCDI MAGNETO
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankcase cover (left)] 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 38
Page 323 of 568

4-55
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
7. Anschließen:
9Kabel des CDI-Magnetzünders
1
Siehe Abschnitt „KABEL-
FÜHRUNGSÜBERSICHT-
PLAN“ im KAPITEL 2.
8. Einbauen:
9Dichtung [Kurbelgehäuse-
deckel (Links)]
9Kubelgehäusedeckel (Links) 1
9
Schraube [Kurbelgehäusedeckel
(Links)]
2
HINWEIS:
Die Schrauben überkreuz in mehreren
Schritten festziehen.
7. Connecter:
9Fil de magnéto CDI 1
Se reporter à la section “SCHE-
MA DE CHEMINEMENT DES
CABLES” du CHAPITRE 2.
8. Monter:
9Joint [couvercle de carter
(gauche)]
9Couvercle de carter (gauche) 1
9Vis [couvercle de carter
(gauche)] 2
N.B.:
Serrer les vis par ètapes em utilisant un
modèle d’entre croisement.
7. Collegare:
9Conduttore del magnete CDI 1
Consultare la sezione “DIA-
GRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI” al CAPITOLO 2.
8. Installare:
9Guarnizione [copertura del car-
ter (sinistra]
9Copertura del carter (sinistra) 1
9Vite [copertura del carter (sini-
stra)] 2
NOTA:
Serrare le viti in sequenza, usando uno
schema incrociato.
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 39
Page 324 of 568

4-56
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Seat and fuel tankRefer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR AND REED
VALVE” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Spark plug cap
Disconnect the CDI magneto lead.
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:14 PM Page 2
Page 325 of 568

4-56
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES MOTORS
Die Maschine halten, indem ein
geeigneter Ständer unter dem Motor
angeordnet wird.
Siz und Kraftstofftank
Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UNDSEITENDECKEL“.
Vergaser Siehe Abschnitt „VERGASER UND ZUNGEN-
VENTIL“.
Auspuffrohr und Schalldämpfer Siehe Abschnitt
„AUSPUFFROHR UND
SCHALLDÄMPFER“.
Kupplungskabel An der Motorseite abtrennen.
Kühler Siehe Abschnitt
„KÜHLER“.
Zündkerzenstecker
Das kabel des CDI-Magnetzünders
abtrennen.
AUSBAU DES MOTORS
DEPOSE DU MOTEUR
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU MOTEUR
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR
A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE”.
Tuyau d’échappement et silencier Se reporter à la section “TUYAU D'ECHAPPE-
MENT ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil de la magnéto CDI.
IC4M0000
RIMOZIONE DEL MOTORE
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORE
Reggere il veicolo collocando sotto
il motore l’apposito supporto.
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Carburatore Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
VOLA A LAMELLA”.
Tubo di scarico e silenziatore Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
VOLA A LAMELLA”.
Cavo della frizione Scollegare sul lato motore.
Radiatore Consultare la sezione “RADIATORE”.
Calotta della candela
Scollegare il conduttore del magnete CDI.Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
TSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:14 PM Page 3
Page 326 of 568

4-57
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal:1Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Chain cover 1
2 Nut (drive sprocket) 1
3 Lock washer 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Drive sprocket 1
5 Clip 1
6 Bolt (brake pedal) 1
7 Brake pedal 1
8 Engine bracket 2
9 Engine mounting bolt 3
10 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
11 Engine 1
1
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:14 PM Page 4
Page 327 of 568

4-57
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
1 Kettendeckel 1
2 Mutter (Antriebskettenrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Antriebskettenrad 1
5 Klemme 1
6 Schraube (Bremspedal) 1
7 Bremspedal 1
8 Motorhalterung 2
9 Motor-Befestigungsschraube 3
10 Drehzapfenwelle 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
11 Motor 1
Ausbauumfang:1Ausbau des Motors
Etendue de dépose:1Dépose du moteur
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
1 Couvercle de chaîne 1
2 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
3 Rondelle-frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Pignon d’entraînement 1
5 Agrafe 1
6 Boulon (pédal de frein) 1
7 Pédale de frein 1
8 Support du moteur 2
9 Boulon de montage du moteur 3
10 Axe de pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Moteur 1
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del motore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
1 Copricatena 1
2 Dado (rocchetto conduttore) 1
3 Rosetta di sicurezza 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Rocchetto conduttore 1
5 Fermaglio a graffa 1
6 Bullone (pedale di comando del freno) 1
7 Pedale di comando del freno 1
8 Staffa del motore 2
9 Bullone di montaggio del motore 3
10 Albero snodato 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
11 Motore 1
1
1
1
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:14 PM Page 5
Page 328 of 568

4-58
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
9Nut (drive sprocket) 1
9Lock washer 2
NOTE:
9Straighten the lock washer tab.
9Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
9Drive sprocket 1
9Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the dri-
ve chain.
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
9Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.
2. Remove:
9Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 6
Page 329 of 568

4-58
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
AUSBAUPUNKTE
Antriebskettenrad
1. Ausbauen:
9Mutter (Antriebskettenrad) 1
9Sicherungsscheibe 2
HINWEIS:
9Die Lasche der Sicherungsscheibe
flachdrücken.
9Die Mutter lösen während die Hinter-
radbremse betätigt wird.
2. Ausbauen:
9Antriebskettenrad 1
9Antriebskette 2
HINWEIS:
Das Antriebskettenrad mit der
Antriebsketten ausbauen.
Ausbau des Motors
1. Ausbauen:
9Drehzapfenwelle 1
HINWEIS:
Wird die Drehzapfenwelle ganz her-
ausgezogen, dann wird dadurch die
Hinterradschwinge freigegeben. Wenn
möglich, eine Welle mit ähnlichem
Durchmesser an der anderen Seite
einstecken, um die Schwinge abzu-
stützen.
2. Ausbauen:
9Motor 1
Vom rechten Seite.
HINWEIS:
Darauf achten, daß die Steckverbin-
dungen, Schläuche und Seilzüge
abgetrennt sind.
IC4M3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC4F3100Rocchetto conduttore
1. Togliere:
9Dado (rocchetto conduttore) 1
9Rosetta di sicurezza 2
NOTA:
9Raddrizzare la linguetta della rosetta
di sicurezza.
9Allentare il dado azionando il freno
posteriore.
2. Togliere:
9Rocchetto conduttore 1
9Catena di trasmissione 2
NOTA:
Togliere il rocchetto conduttore insieme
alla catena di trasmissione.
IC4M3301Rimozione del motore
1. Togliere:
9Albero snodato 1
NOTA:
Se l’albero snodato viene estratto com-
pletamente, il forcellone oscillante si
allenta. Se possibile, inserire un albero
di diametro simile nell’altro lato del
forcellone oscillante per sostenerlo.
2. Togliere:
9Motore 1
Dal lato destro.
NOTA:
Assicurarsi che gli accoppiatori, i tubi
flessibili e i cavi siano scollegati.
POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
9
Ecrou (pignon d’entraînement) 1
9Rondelle-frein 2
N.B.:
9Redresser la languette de la rondelle-
frein.
9Desserrer l’écrou tout en appliquant le
frein arrière.
2. Déposer:
9Pignon d’entraînement 1
9Chaîne de transmisson 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement avec
la chaîne de transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
9Axe de pivot 1
N.B.:
Si l’on sort complètement l’axe de
pivot, le bras oscillant chuterat. Si pos-
sible, introduire une tige de diamètre
équivalent de l’autre côté du bras pour
le soutenir.
2. Déposer:
9Moteur 1
du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les coupleurs, tuyaux et
câbles sont déconnectés.
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 7
Page 330 of 568

4-59
ENGENGINE REMOVAL
EC4M5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4M5171
Engine installation
1. Install:
9Engine 1
Install the engine from right side.
9Pivot shaft 2
9Engine mounting bolt (lower) 3
9Engine mounting bolt (front) 4
9Engine bracket 5
9Bolt (engine bracket) 6
9Engine mounting bolt (upper) 7
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
pivot shaft.
EC4M5211
Brake pedal
1. Install:
9Spring 1
9Brake pedal 2
9O-ring 3
9Bolt (brake pedal) 4
9Clip 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bolt,
O-rings and brake pedal bracket.
EC4M5311
Drive sprocket
1. Install:
9Drive sprocket 1
9Drive chain 2
NOTE:
Install the drive sprocket together with the drive
chain.
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
1C3-9-30-4D 25/5/04 7:15 PM Page 8