radiator YAMAHA YZ250F 2002 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2002Pages: 666, PDF Size: 39.45 MB
Page 136 of 666

SPEC
2 - 10
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Elemento da serrareDimensioni
della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Candela d’accensione M10S
×
1,0 1 13 1,3 9,4
Cappello dell’albero a camme M6
×
1,0 10 10 1,0 7,2
Tappo a vite testata del cilindro M12
×
1,0 1 37 3,7 27
Testata del cilindro (prigioniero) M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
(prigioniero) M8
×
1,25 1 15 1,5 11
(bullone) M9
×
1,25 4 38 3,8 27
(dado) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio testata del cilindro M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Cilindro M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Peso bilanciere M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura M14
×
1,0 1 50 5,0 36
Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Albero di decompressione M6
×
1,0 1 7 0,7 5,1
Guida cavo decompressione M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Tenditore catena di distribuzione M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Vite senza dado del tenditore della catena di
distribuzioneM6
×
1,0 1 7 0,7 5,1
Rotore M8
×
1,25 1 14 1,4 10
Tubo flessibile radiatore M6
×
1,0 8 2 0,2 1,4
Bullone di scarico del refrigerante M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Alloggiamento della pompa dell’acqua M6
×
1,0 4 10 1,0 7,2
Radiatore M6
×
1,0 6 10 1,0 7,2
Riparo del radiatore M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Tubazione del radiatore M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio pompa dell’olio M4
×
0,7 1 3 0,3 2,2
Pompa dell’olio M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Bullone di scarico elemento filtro dell’olio M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio filtro dell’olio M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Filtro olio M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Tubazione alimentazione olio 1 (M10) M10
×
1,25 1 20 2,0 14
(M8) M8
×
1,25 2 18 1,8 13
Tubazione alimentazione olio 2 M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Tubo flessibile dell’olio M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Fascetta fermatubo dell’olio—2 2 0,2 1,4
Filtro dell’olio e telaio M18
×
1,5 1 90 9,0 65
Fascetta giunto carburatore M4
×
0,7 2 3 0,3 2,2
Fascetta giunto filtro dell’aria M6
×
1,0 1 3 0,3 2,2
Coperchio cavo dell’acceleratore M5
×
0,8 1 4 0,4 2,9
Giunto filtro dell’aria M5
×
0,8 2 5 0,5 3,6
Giunto filtro dell’olio e contenitore filtro dell’aria M5
×
0,8 5 1 0,1 0,7
Filtro dell’aria M6
×
1,0 1 2 0,2 1,4
Tubo di scarico (dado) M8
×
1,25 1 13 1,3 9,4
(bullone) M8
×
1,25 1 24 2,4 17
Protezione tubo di scarico M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Page 141 of 666

SPEC
2 - 15
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
NOTA:
1. Innanzitutto serrare la ghiera fino a circa 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) utilizzando la chiave per ghiera,
quindi svitare la ghiera di un giro.
2. Serrare nuovamente la ghiera fino a 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb).
NOTA:
La coppia di serraggio dei punti contrassegnati da va controllata dopo il rodaggio o prima di ogni gara.Elemento da serrareDimensioni
della
filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Tiraraggi (raggi)—72 3 0,3 2,2
Corona dentata ruota posteriore M8 × 1,25 6 42 4,2 30
Carterino disco freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protezione pinza del freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Supporto motore:
Motore e staffa motore (anteriore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motore e telaio (inferiore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Supporto motore e telaio M8 × 1,25 6 34 3,4 24
Motore e staffa motore (superiore) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Protezione motore inferiore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Riparo motore destro M8 × 1,25 2 10 1,0 7,2
Perno e dado M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Leva di rinvio e forcellone oscillante M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Leva di rinvio e biella M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biella e telaio M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e leva di rinvio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore M8 × 1,25 3 29 2,9 21
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del
frenoM5 × 0,8 4 1 0,1 0,7
Forcellone oscillante e piastra di rinforzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tenditore catena di trasmissione superiore M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Tenditore catena di trasmissione inferiore M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Carter catena di trasmissione M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protezione tenuta e forcellone oscillante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Serbatoio del carburante M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Rubinetto del carburante M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Staffa fissaggio sella e serbatoio carburante M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Gancetto a vite (piattina di fissaggio) e serbatoio
carburanteM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Coperchio radiatore M6 × 1,0 6 4 0,4 2,9
Parafango anteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Parafango posteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Carenatura laterale M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sella M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Targa M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Page 144 of 666

2 - 18
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Hose guide
2
Brake hose
3
Fuel tank breather hose
4
Engine stop switch lead
5
Oil tank breather hose
6
Sub-wire harness
7
Neutral switch lead
8
Cable guide
9
Cylinder head breather hose
0
CDI magneto lead
A
Radiator breather hose
B
Carburetor breather hose
C
Carburetor overflow hose
D
Ignition coil lead
E
CDI unit lead
Å
Pass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
ı
Fasten the engine stop switch
lead and ignition coil lead of the
sub-wire harness.
Ç
Fasten the sub-wire harness
and engine stop switch lead.
Fasten the engine stop switch
lead at its protecting tube.
Î
Fasten the sub-wire harness.
‰
Pass the sub-wire harness
between the upper engine
brackets.
Ï
Fasten the sub-wire harness at
its white tape.
Ì
Fasten the sub-wire harness.
Ó
Make sure that the throttle posi-
tion sensor lead coupler does
not go out side the chassis.
È
Fasten the throttle position sen-
sor lead.
Ô
Pass the carburetor breather
hose and overflow hose
between the connecting rod and
cross tube (frame).
Fasten the neutral switch lead
on the oil hose with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
Ò
Pass the clutch cable through
the cable guide.
˜
Pass the cylinder head breather
hose through the hose guide.
ˆ
Fasten the neutral switch lead.
Page 145 of 666

SPEC
2 - 18
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
KABELFÜHRUNG
1
Schlauchführung
2
Bremsschlauch
3
Kraftstofftank-Lüfterschlauch
4
Motorstoppschalterleitung
5
Öltank-Belüftungsschlauch
6
Nebenkabelbaum
7
Leerlaufschalterleitung
8
Seilzugführung
9
Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
0
CDI-Magnetzünderleitung
A
Kühlerlüfterschlauch
B
Vergaserlüfterschlauch
C
Vergaserüberlaufschlauch
D
Zündspulenleitung
E
CDI-Einheit-Leitung
Å
Den Kraftstofftank-Lüfterschlauch
zwischen Lenker und Spannstange
durchführen und sein Ende dann in
das Loch im Nummernschild führen.
ı
Die Motorstoppschalterleitung und
Zündspulenleitung des Nebenkabel-
baums befestigen.
Ç
Den Nebenkabelbaum und die Motor-
stoppschalterleitung befestigen. Die
Motorstoppschalterleitung an ihrer
Schutzröhre befestigen.
Î
Den Nebenkabelbaum befestigen.
‰
Den Nebenkabelbaum zwischen den
oberen Motorbügeln hindurchführen.
Ï
Den Nebenkabelbaum an seinem
weißen Band befestigen.
Ì
Den Nebenkabelbaum befestigen.
Ó
Sicherstellen, daß der TPS-Leitungs-
stecker nicht aus dem Chassis her-
ausragt.
È
Den Drosselpositionssensor befesti-
gen.
Ô
Den Vergaserlüfterschlauch und
Überlaufschlauch zwischen Pleuel-
stange und Querröhre (Rahmen) ver-
legen.
Die Leerlaufschalterleitung am Öl-
schlauch mit einem Plastiksperrband
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
Ò
Den Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführung führen.
˜
Den Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
durch die Nasenführung führen.
ˆ
Die Leerlaufschalterleitung befesti-
gen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1
Guide de durit
2
Durit de frein
3
Durit de mise à l’air de réservoir de car-
burant
4
Fil de coupe-circuit du moteur
5
Durit de mise à l’air de réservoir d’huile
6
Faisceau de fils secondaire
7
Fil de contacteur de point mort
8
Guide de câble
9
Durit de mise à l’air de culasse
0
Fil de volant magnétique CDI
A
Durit de mise à l’air de radiateur
B
Durit de mise à l’air de carburateur
C
Durit de trop-plein de carburateur
D
Fil de bobine d’allumage
E
Fil de bloc CDI
Å
Faire passer la durit de mise à l’air du
réservoir de carburant entre le guidon et la
barre de tension, puis insérer son extré-
mité dans l’orifice de la plaque de
numéro.
ı
Attacher le fil de commutateur d’arrêt de
moteur et le fil de bobine d’allumage du
faisceau de fils secondaires.
Ç
Attacher le faisceau de fils secondaire et
le fil du coupe-circuit du moteur. Attacher
le fil de commutateur d’arrêt de moteur à
son tube de protection.
Î
Attacher le faisceau de fils secondaire.
‰
Faire passer le faisceau de fils secondaires
entre les supports supérieurs du moteur.
Ï
Attacher le faisceau de fils secondaires au
ruban blanc.
Ì
Attacher le faisceau de fils secondaire.
Ó
S’assurer que le raccord du fil du capteur
de position de papillon des gaz ne sorte
pas du châssis.
È
Attacher le fil du capteur de position de
papillon des gaz.
Ô
Faire passer la durit de mise à l’air de car-
burateur et la durit de trop-plein de carbu-
rateur entre. la bielle et le tube transversal
du cadre.
Attacher le fil du commutateur de point
mort sur le flexible d’huile avec une atta-
che en plastique et couper l’extrémité de
l’attache.
Ò
Faire passer le câble d’embrayage par le
guide du câble.
˜
Faire passer la durit de mise à l’air de la
culasse par le guide de durit.
ˆ
Attacher le fil de commutateur de point
mort.
SCHEMA DEL PER-
CORSO DEI CAVI
1
Guida tubo flessibile
2
Flessibile del freno
3
Sfiatatoio serbatoio del carburante
4
Cavo interruttore di arresto motore
5
Sfiatatoio serbatoio dell’olio
6
Sub-cablaggio premontato
7
Cavo interruttore di folle
8
Guidacavo
9
Sfiatatoio testata del cilindro
0Cavo magneto CDI
ASfiatatoio radiatore
BSfiatatoio carburatore
CFlessibile troppopieno carburatore
DCavo della bobina di accensione
ECavo unità CDI
ÅFar passare il flessibile dello sfiatatoio del
serbatoio del carburante tra il manubrio e
il tirante, quindi inserirne l’estremità nel
foro della targa.
ıFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore e il cavo della bobina di ignizione
del cablaggio secondario.
ÇFissare il sub-cablaggio premontato e il
cavo dell’interruttore di arresto del
motore. Fissare il cavo dell’interruttore di
arresto motore al suo tubo di protezione.
ÎFissare il sub-cablaggio premontato.
‰Far passare il sub-cablaggio premontato
tra le staffe del motore superiore.
ÏFissare il sub-cablaggio premontato al suo
nastro bianco.
ÌFissare il sub-cablaggio premontato.
ÓVerificare che l’accoppiatore del cavo del
sensore di posizione della valvola a far-
falla non fuoriesca dal telaio.
ÈFissare il cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore.
ÔFar paçe il flessibile dello sfiatatoio del
carburatore e il flessibile del troppopieno
tra la biella e il tubo trasversale (telaio).
Fissare il cavo dell’interruttore di folle al
flessibile dell’olio con un fermacavo di
plastica e tagliare via le estremità del fer-
macavo.
ÒFar passare il cavo della frizione attra-
verso il guidacavo.
˜Far passare lo sfiatatoio testata del cilin-
dro attraverso la guida tubo flessibile.
ˆFissare il cavo dell’interruttore di folle.
Page 146 of 666

2 - 19
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
Ø
Fasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead.
∏
Pass the clutch cable on the
inside the cylinder head
breather hose.
Œ
Pass the clutch cable in front of
the radiator mounting boss.
Â
Fit the brake hose into the
guides on the protector.
Í
Pass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
Ê
Pass the neutral switch lead
and CDI magneto lead through
the cable guide.
Ë
Fasten the ground lead
together with the ignition coil.
√
Pass the clutch cable through
the cable guides.
„
Position each lead at the lower
left of the main tube (frame).
Page 147 of 666

SPEC
2 - 19
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
ØDie Leerlaufschalterleitung und die
CDI-Magnetzünderleitung befestigen.
∏Den Kupplungsseilzug an der Innen-
seite des Zylinderkopflüfterschlauchs
befestigen.
ŒDen Kupplungszug vor der Kühler-
montagebüchse verlegen.
ÂDen Bremsschlauch in die Führungen
am Schutz setzen.
ÍDie Vergaserlüfterschläuche und den
Überlaufschlauch so verlegen, daß
keiner der Schläuche den hinteren
Stoßdämpfer berührt.
ÊDie Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung durch die Ka-
belführung führen.
ËDie Masseleitung zusammen mit der
Zündspule befestigen.
◊Den Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführungen verlegen.
∑Alle Leitungen unten links an der
Hauptröhre (Rahmen) positionieren. ØAttacher le fil de contacteur de point mort
et le fil de volant magnétique CDI.
∏Faire passer le câble d’embrayage par
derrière la durit de mise à l’air de la
culasse.
ŒFaire passer le câble d’embrayage devant
le bossage de montage de radiateur.
ÂFixer la durit de frein dans les guides de la
protection.
ÍFaire passer la durit de mise à l’air du car-
burateur et la durit de trop-plein de sorte à
ce qu’elles ne touchent l’amortisseur
arrière.
ÊFaire passer le fil du commutateur de
point mort et le fil de volant magnétique
CDI par le guide de câble.
ËAttacher le fil de la masse à la bobine
d’allumage.
◊Faire passer le câble d’embrayage par les
guides de câble.
∑Placer chaque fil au côté inférieur gauche
du tube principal du cadre.ØFissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magneto CDI.
∏Far passare il cavo della frizione
all’interno del flessibile dello sfiatatoio
della testata del cilindro.
ŒFar passare il cavo della frizione davanti
al mozzo di montaggio del radiatore.
ÂFissare il flessibile del freno nelle guide
sulla protezione.
ÍFar passare i flessibili dello sfiatatoio del
carburatore e del flessibile del troppo-
pieno in modo tale che nessuno dei flessi-
bili entri in contatto con l’ammortizzatore
posteriore.
ÊFar passare il cavo dell’interruttore di
folle e il cavo del magneto CDI attraverso
il guidacavo.
ËFissare il cavo di massa insieme alla
bobina di accensione.
◊Far passare il cavo della frizione attra-
verso il guidacavo.
∑Posizionare ogni cavo in basso a sinistra
rispetto al tubo principale (telaio).
Page 148 of 666

2 - 20
SPEC
1
Spark plug lead
2
Ignition coil
3
CDI unit
4
CDI unit band
5
Throttle cable (return)
6
Throttle cable (pull)
7
Cable guide
8
CDI unit lead
9
CDI unit stay
0
Radiator breather hose
A
Radiator hose 4
Å
Pass the CDI unit lead
between the radiator hose and
radiator mounting boss.
ı
Pass the throttle cables
through the cable guide.
Ç
Pass the throttle cables and
CDI unit lead through the cable
guide.
Î
Pass the throttle cables under
the radiator mounting boss.
‰
Insert the CDI unit band over
the CDI unit stay (frame) as far
as possible.
Ï
Pass the radiator breather
hose in front of the radiator
mounting rear boss and at the
left of the chassis. And then,
pass it between the radiator
hose 4 and down tube (frame)
and between the engine and
lower engine guard.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 149 of 666

SPEC
2 - 20
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1Zündkerzenleitung
2Zündspule
3CDI-Einheit
4CDI-Einheit-Band
5Gaszug (Rückzugseil)
6Gaszug (Zugseil)
7Seilzugführung
8CDI-Einheit-Leitung
9CDI-Einheit-Strebe
0Kühlerlüftungsschlauch
AKühlerschlauch 4
ÅDie CDI-Einheit-Leitung zwischen
Kühlerschlauch und Kühlerschlauch-
Montagebüchse hindurchführen.
ıDie Gasseilzüge durch die Seilzung-
führung verlegen.
ÇDie Gasseilzüge und CDI-Magnetzün-
derleitung durch die Kabelführung
führen.
ÎDie Gasseilzüge unter der Kühler-
Montagebüchse verlegen.
‰Das CDI-Einheit-Band so weit wie
möglich über der CDI-Einheit-Strebe
(Rahmen) verlegen.
ÏDen Kühlerlüftungsschlauch vor der
hinteren Kühlermontagebüchse und
links vom Chassis verlegen. Danach
zwischen Kühlerschlauch 4 und unte-
rer Röhre (Rahmen) und zwischen
Motor und unterem Motorschutz ver-
legen. Schließlich zwischen Kühler-
schlauch 4 und Abwärtsröhre (Rah-
men) und zwischen Motor und
unterem Motorschutz verlegen. 1Fil de bougie
2Bobine d’allumage
3Bloc CDI
4Sangle de bobine CDI
5Câble des gaz (décélération)
6Câble des gaz (accélération)
7Guide de câble
8Fil de bloc CDI
9Support de bloc CDI
0Durit de mise à l’air du radiateur
ADurit de radiateur 4
ÅFaire passer le fil du bloc CDI entre la
durit du radiateur et la noix de montage
du radiateur.
ıFaire passer les câbles des gaz par le
guide de câble.
ÇFaire passer les câbles des gaz et le fil de
bloc CDI par le guide de câble.
ÎFaire passer les câbles des gaz par-des-
sous la noix de montage du radiateur.
‰Insérer le plus loin possible la sangle du
bloc CDI par-dessus le support du bloc
CDI (cadre).
ÏFaire passer le flexible de reniflard de
radiateur devant le bossage arrière de
montage de radiateur et à la gauche du
châssis. Puis, le faire passer entre le flexi-
ble de radiateur 4, le long du tube (cadre)
et entre le moteur et le pare-moteur infé-
rieur. La faire passer ensuite derrière le
câble de décompression et par-devant la
noix de montage arrière du radiateur, puis
la faire passer entre la durit du radiateur 4
et le tube descendant du cadre et entre le
moteur et la protection inférieure du
moteur.1Cavo delle candele
2Bobina di accensione
3Unità CDI
4Fascia unità CDI
5Cavo dell’acceleratore (ritorno)
6Cavo dell’acceleratore (trazione)
7Guidacavo
8Cavo inità CDI
9Collegamento unità CDI
0Sfiatatoio radiatore
AFlessibile radiatore 4
ÅFar passare il cavo dell’unità CDI tra il
flessibile del radiatore e la borchia di
montaggio del radiatore.
ıFar passare i cavi dell’acceleratore attra-
verso il guidacavo.
ÇFar passare i cavi della valvola a farfalla e
il cavo dell’unità CDI attraverso il guida-
cavo.
ÎFar passare i cavi dell’acceleratore sotto
la borchia di montaggio del radiatore.
‰Inserire la fascia dell’unità CDI sul colle-
gamento dell’unità CDI (telaio) il più lon-
tano possibile.
ÏFar passare il flessibile di sfiato del radia-
tore davanti al mozzo posteriore di mon-
taggio radiatore e a sinistra del telaio.
Quindi farlo passare tra il flessibile radia-
tore 4 e il tubo (telaio) di discesa e tra il
motore e la protezione motore inferiore.
Successivamente, farlo passare tra il fles-
sibile del radiatore 4 e al tubo discendente
(telaio) e tra il motore e il riparo del
motore inferiore.
Page 155 of 666

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
●
Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
●
●
EXHAUST PIPE, SILENCER, PRO-
TECTOR
Inspect and retighten
Clean
Replace
●
●
●
●
* Whichever comes first
CRANK
Inspect and clean
●
●
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
●
●
When using a high-pres-
sure washer, make sure
that water does not enter
the accelerator pump.
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
●
●
●
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
●
●
●
Use chain lube
Chain slack: 40 ~ 50 mm
(1.6 ~ 2.0 in)
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
●
●
●
●
●
Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
●
●
Refer to “STARTING
AND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
●
●
●
Use foam air-filter oil
FRAME
Clean and inspect
●
●
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
●
●
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Every one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
●
●
●
●
●
Suspension oil “01” ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
3
Page 164 of 666

INSP
ADJ
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA
DEL CAMBIO, BARRA GUIDA
Ispezionare
● Controllare il grado di usura
DADO DEL ROTORE
Serrare
● ●
TUBO DI SCAPPAMENTO, SILENZIA-
TORE, PROTETTORE
Ispezionare e serrare
Pulire
Sostituire
● ●
●
● * A seconda di quale delle
due condizioni si verifica
per prima
PEDIVELLA
Ispezionare e pulire
● ●
CARBURATORE
Ispezionare, regolare e pulire
● ● Quando si impiega un dispo-
sitivo di lavaggio ad alta
pressione, accertarsi che
l’acqua non penetri nella
pompa di circolazione.
Candela
Ispezionare e pulire
Sostituire
● ●
●
CATENA DI TRASMISSIONE
Lubrificare, tendere, allineare
Sostituire
● ●
● Utilizzare un lubrificante per
catene
Allentamento della catena:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello del refrigerante e la
presenza di eventuali perdite
Controllare l’azionamento del tappo del
radiatore
Sostituire il refrigerante
Ispezionare i flessibili
● ●
●
●
● Ogni due anni
DADI E BULLONI ESTERNI
Serrare
● ● Fare riferimento al paragrafo
“AVVIO E RODAGGIO” al
CAPITOLO 1.
FILTRO DELL’ARIA
Pulire e lubrificare
Sostituire
● ●
● Utilizzare olio per filtro
dell’aria in schiuma
TELAIO
Pulire e ispezionare
● ●
SERBATOIO DEL CARBURANTE,
RUBINETTO
Pulire e ispezionare
● ●
FRENI
Regolare la posizione della leva e
l’altezza del pedale
Lubrificare i punti di snodo
Controllare la superficie dei dischi dei freni
Controllare il livello del liquido e la pre-
senza di eventuali perdite
Serrare i bulloni dei dischi dei freni, i
bulloni della pinza, i bulloni della pompa
del freno e le viti di unione
Sostituire i pattini
Sostituire il liquido dei freni
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● Ogni anno ElementoDopo il
rodag-
gioAd ogni
gara
Ad ogni
terza gara
(o
500 km)Ad ogni
quinta
(o
1.000 km)Come
richie-
stoOsservazioni
3 - 2