radiator YAMAHA YZ250F 2003 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2003Pages: 662, PDF Size: 37.64 MB
Page 134 of 662

SPEC
2 - 10
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Elemento da serrareDimensioni
della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Candela d’accensione M10S × 1,0 1 13 1,3 9,4
Cappello dell’albero a camme M6 × 1,0 10 10 1,0 7,2
Tappo a vite testata del cilindro M12 × 1,0 1 37 3,7 27
Testata del cilindro (prigioniero) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
(prigioniero) M8 × 1,25 1 15 1,5 11
(bullone) M9 × 1,25 4 38 3,8 27
(dado) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio testata del cilindro M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Cilindro M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Peso bilanciere M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura M14 × 1,0 1 50 5,0 36
Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tenditore catena di distribuzione M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Vite senza dado del tenditore della catena di
distribuzioneM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Rotore M8 × 1,25 1 14 1,4 10
Tubo flessibile radiatore M6 × 1,0 8 2 0,2 1,4
Bullone di scarico del refrigerante M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Alloggiamento della pompa dell’acqua M6 × 1,0 4 10 1,0 7,2
Radiatore M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Riparo del radiatore M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubazione del radiatore M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio pompa dell’olio M4 × 0,7 1 2 0,2 1,4
Pompa dell’olio M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Bullone di scarico elemento filtro dell’olio M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio filtro dell’olio M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Filtro olio M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubazione alimentazione olio 1 (M10) M10 × 1,25 1 20 2,0 14
(M8) M8 × 1,25 2 18 1,8 13
Tubo flessibile dell’olio M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Fascetta fermatubo dell’olio—2 2 0,2 1,4
Filtro dell’olio e telaio M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Fascetta giunto carburatore M4 × 0,7 2 3 0,3 2,2
Fascetta giunto filtro dell’aria M6 × 1,0 1 3 0,3 2,2
Coperchio cavo dell’acceleratore M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Stantuffo dell’avviamento a caldo M12 × 1,0 1 2 0,2 1,4
Scatola del filtro dell’aria M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Giunto filtro dell’olio e contenitore filtro dell’aria M5 × 0,8 1 4 0,4 2,9
Filtro dell’aria M6 × 1,0 1 2 0,2 1,4
Tubo di scarico (dado) M8 × 1,25 1 13 1,3 9,4
(bullone) M8 × 1,25 1 24 2,4 17
Protezione tubo di scarico M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Marmitta di scarico M8 × 1,25 2 35 3,5 25
Morsetto marmitta di scarico M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Page 139 of 662

SPEC
2 - 15
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
NOTA:
La coppia di serraggio dei punti contrassegnati da va controllata dopo il rodaggio o prima di ogni gara.Elemento da serrareDimensioni
della
filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Tiraraggi (raggi)—72 3 0,3 2,2
Corona dentata ruota posteriore M8 × 1,25 6 42 4,2 30
Carterino disco freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protezione pinza del freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Bullone di regolazione e controdado del
tendicatena di trasmissioneM8 × 1,25 2 16 1,6 11
Supporto motore:
Motore e staffa motore (anteriore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motore e telaio (inferiore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Supporto motore e telaio M8 × 1,25 6 34 3,4 24
Motore e staffa motore (superiore) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Protezione motore inferiore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Riparo motore destro M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Staffa dell’unità CDI M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Perno e dado M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Leva di rinvio e forcellone oscillante M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Leva di rinvio e biella M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biella e telaio M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e leva di rinvio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore (superiore) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Telaio posteriore (inferiore) M8 × 1,25 2 29 2,9 21
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del
frenoM5 × 0,8 4 1 0,1 0,7
Forcellone oscillante e piastra di rinforzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tenditore catena di trasmissione superiore M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Tenditore catena di trasmissione inferiore M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Supporto della catena di trasmissione M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protezione tenuta e forcellone oscillante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Serbatoio del carburante M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Rubinetto del carburante M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Staffa fissaggio sella e serbatoio carburante M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Gancetto a vite (piattina di fissaggio) e serbatoio
carburanteM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Coperchio radiatore M6 × 1,0 6 4 0,4 2,9
Parafango anteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (anteriore) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (posteriore) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Carenatura laterale M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sella M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Targa M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Page 142 of 662

2 - 18
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Clutch cable
3Oil tank breather hose
4Hot starter cable
5Cylinder head breather hose
6Cable guide
7Hose guide
8Brake hose
9Engine stop switch lead
0Clamp
ASub-wire harness
BThrottle position sensor lead
CNeutral switch lead
DOil hose
ECDI magneto lead
FRadiator breather hose
GCarburetor breather hose
HCarburetor overflow hoseÅPass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
ıPass the hot starter cable
between the cylinder head
breather hose, oil tank breather
hose and ignition coil, then on
the outside of the left engine
bracket.
ÇPass the clutch cable through
the cable guides.
ÎPass the clutch cable in front of
the radiator mounting boss.
‰Fit the brake hose into the
guides on the protector.ÏFasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead to the
cable guide with a plastic locking
tie and cut off the tie end.
ÌFasten the engine stop switch
lead, neutral switch lead and
CDI magneto lead.
ÓFasten the engine stop switch
lead and sub-wire harness.
ÈFasten the sub-wire harness
and hot starter cable at the white
tape for the sub-wire harness.
ÔFasten the sub-wire harness.
Pass the sub-wire harness
between the engine brackets.
Page 143 of 662

SPEC
2 - 18
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
KABELFÜHRUNG
1Kraftstofftank-Lüfterschlauch
2Kupplungsseilzug
3Öltank-Lüfterschlauch
4Heißstarterseilzug
5Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
6Seilzugführung
7Schlauchführung
8Bremsschlauch
9Motorstoppschalterleitung
0Klammer
ANebenkabelbaum
BDrosselposition-Sensorleitung
CLeerlaufschalterleitung
DÖlschlauch
ECDI-Magnetzünderleitung
FKühlerlüfterschlauch
GVergaserlüfterschlauch
HVergaserüberlaufschlauch
ÅDen Kraftstofftank-Lüfterschlauch
zwischen Lenker und Spannstange
verlegen, und dann sein Ende in das
Loch im Nummernschild setzen.
ıDen Heißstarter-Seilzug zwischen Zy-
linderkopf-Lüfterschlauch, Öltank-Lüf-
terschlauch und Zündspule verlegen,
und dann an der Außenseite des lin-
ken Motorbügels verlegen.
ÇDen Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführungen verlegen.
ÎDen Kupplungsseilzug vor der Kühler-
haltebüchse verlegen.
‰Den Bremsschlauch in die Führungen
am Schutz setzen.
ÏDie Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung mit einem Pla-
stiksperrband an der Kabelführung
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
ÌDie Motorstoppschalterleitung, Leer-
laufschalterleitung und CDI-Magnet-
zünderleitung befestigen.
ÓDie Motorstoppschalterleitung und
den Nebenkabelbaum befestigen.
ÈDen Nebenkabelbaum und den Heiß-
starterseilzug am weißen Band für
den Nebenkabelbaum befestigen.
ÔDen Nebenkabelbaum befestigen.
Den Nebenkabelbaum zwischen den
Motoraufhängungen durchführen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Flexible de reniflard de réservoir à
essence
2Câble d’embrayage
3Flexible de reniflard de réservoir à huile
4Câble de démarreur à chaud
5Flexible de reniflard de culasse
6Guide de câble
7Guide de flexible
8Flexible de frein
9Fil de commutateur d’arrêt du moteur
0Bride
AFaisceau de fils secondaires
BFil de détecteur de position d’accélération
CFil de commutateur de point mort
DFlexible d’huile
EFil de magnéto CDI
FFlexible de reniflard de radiateur
GFlexible de reniflard de carburateur
HFlexible de trop-plein de carburateur
ÅFaire passer le flexible de reniflard de
réservoir à essence entre le guidon et la
barre de tension, puis insérer son extré-
mité dans le trou de la plaque d’immatri-
culation.
ıFaire passer le câble de démarreur à
chaud entre le flexible de reniflard de
culasse, le flexible de reniflard de réser-
voir à huile et la bobine d’allumage, puis
sur l’extérieur du support de moteur gau-
che.
ÇFaire passer le câble d’embrayage dans
les guides de câble.
ÎFaire passer le câble d’embrayage devant
la noix de montage du radiateur.
‰Insérer le flexible de frein dans les guides
sur la protection.
ÏAttacher le fil de commutateur de point
mort et le fil de magnéto de CDI au guide
de câbles avec l’attache et couper l’extré-
mité de l’attache.
ÌAttacher le fil de commutateur d’arrêt du
moteur, le fil de commutateur de point
neutre et le fil de magnéto CDI.
ÓAttacher le fil de commutateur d’arrêt du
moteur et le faisceau de fils secondaires.
ÈAttacher le faisceau de fils secondaires et
le câble de démarreur à chaud au ruban
blanc prévu pour le faisceau.
ÔAttacher le faisceau de fils secondaires.
Faire passer le faisceau de fils secondaires
entre les supports de moteur.
SCHEMA DEL PER-
CORSO DEI CAVI
1Flessibile di sfiato del serbatoio carbu-
rante
2Cavo della frizione
3Flessibile di sfiato del serbatoio olio
4Cavo di avviamento a caldo
5Flessibile di sfiato della testata cilindro
6Guida cavo
7Guida flessibile
8Flessibile del freno
9Cavo dell’interruttore di arresto motore
0Morsetto
ACablaggio secondario
BCavo del sensore di posizione accelera-
tore
CCavo dell’interruttore di folle
DFlessibile dell’olio
ECavo del magnete CDI
FFlessibile di sfiato del radiatore
GFlessibile di sfiato del carburatore
HFlessibile di sovrafflusso del carburatore
ÅFar passare il flessibile di sfiato del serba-
toio carburante tra il manubrio e la barra
di tensione, quindi inserire la sua estre-
mità nel foro della piastrina numerata.
ıFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo tra il flessibile di sfiato della testata
cilindro, il flessibile di sfiato del serbatoio
olio e la bobina di ignizione, poi
sull’esterno della staffa motore sinistra.
ÇFar passare il cavo della frizione attra-
verso le guide cavo.
ÎFar passare il cavo della frizione davanti
alla sporgenza di montaggio del radiatore.
‰Inserire il flessibile del freno nelle guide
sul protettore.
ÏFissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magnete CDI alla guida cavo con
un fermacavo di plastica e tagliare l’estre-
mità del fermacavo.
ÌFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore, il cavo dell’interruttore di folle e
il cavo del magnete CDI.
ÓFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore e il cablaggio secondario.
ÈFissare il cablaggio secondario e il cavo
dell’avviamento a caldo al nastro bianco
per il cablaggio secondario.
ÔFissare il cablaggio secondario.
Far passare il cablaggio secondario tra le
staffe motore.
Page 144 of 662

2 - 19
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÒMake sure that the throttle
position sensor lead coupler
does not go out side the chas-
sis.
˜Fasten the throttle position
sensor lead.
ˆFasten the neutral switch lead
on the oil hose with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
ØFasten the neutral switch lead.
∏Fasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead.
ŒPass the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose between the
radiator and frame.ÂPass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
Page 145 of 662

SPEC
2 - 19
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
ÒSicherstellen, daß der Drosselpositi-
on-Leitungsstecker nicht aus dem
Chassis herausragt.
˜Den Drosselposition-Leitungsstecker
befestigen.
ˆDie Leerlaufschalterleitung am Öl-
schlauch mit einem Plastiksperrband
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
ØDie Leerlaufschalterleitung befesti-
gen.
∏Die Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung befestigen.
ŒDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Ma-
gnetzünderleitung und den Kühlerlüf-
terschlauch zwischen Kühler und
Rahmen verlegen.
ÂDie Vergaser-Lüfterschläuche und
den Überlaufschlauch so verlegen,
daß alle Schläuche nicht den hinteren
Stoßdämpfer berühren. ÒAssurez-vous que le raccord du fil du
détecteur de position d’accélération ne
ressort pas du châssis.
˜Attacher le fil du détecteur de position
d’accélération.
ˆAttacher le fil de commutateur de point
mort sur le flexible d’huile avec une atta-
che en plastique et en couper l’extrémité.
ØAttacher le fil du commutateur de point
mort.
∏Attacher le fil du commutateur de point
mort et le fil du magnéto CDI.
ŒFaire passer le fil du commutateur de
point mort, le fil de magnéto CDI et le
flexible de reniflard de radiateur entre le
radiateur et le cadre.
ÂFaire passer les flexibles de reniflard de
carburateur et le flexible de trop-plein de
sorte qu’aucun d’eux ne touche l’amortis-
seur arrière.ÒAssicurarsi che l’accoppiatore del cavo
del sensore di posizione acceleratore non
fuoriesca dal telaio.
˜Fissare il cavo di del sensore di posizione
acceleratore.
ˆFissare il cavo dell’interruttore di folle sul
flessibile dell’olio con un fermacavo di
plastica e tagliare via le estremità del fer-
macavo.
ØFissare il cavo dell’interruttore di folle.
∏Fissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magnete CDI.
ŒFar passare il cavo dell’interruttore di
folle, il cavo del magnete CDI e il flessi-
bile di sfiato del radiatore tra il radiatore e
il telaio.
ÂFar passare i flessibili di sfiato del carbu-
ratore e il flessibile di sovrafflusso in
modo che tutti questi flessibili non ven-
gano in contatto con l’ammortizzatore
posteriore.
Page 146 of 662

2 - 20
SPEC
1CDI unit
2Hot starter cable
3Throttle cable (return)
4Throttle cable (pull)
5Cable guide
6Ignition coil
7Radiator hose 2
8Radiator breather hose
9Radiator hose 4
0CDI unit bracket
ACDI unit bandÅPass the hot starter cable and
throttle cables through the
cable guides.
ıPass the hot starter cable and
throttle cables between the
radiator and frame, then under
the radiator mounting boss.
ÇPass the throttle cables on the
outside of the ignition coil.
ÎPass the radiator breather
hose in front of the radiator
hose 2, on the left of the chas-
sis, and then between the
frame and radiator hose 4.
‰Insert the CDI unit band over
the CDI unit bracket as far as
possible.ÏFirst install the CDI unit and
CDI unit band to the CDI unit
bracket, then the CDI unit
bracket to the frame.
7
8
91
A0
2
3
4 1 Î
ω
Å
ı
Ç B
A
A
B
5
6
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 147 of 662

SPEC
2 - 20
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1CDI-Einheit
2Heißstarterseilzug
3Gasseilzug (Rückzug)
4Gasseilzug (Zug)
5Seilzugführung
6Zündspule
7Kühlerschlauch 2
8Kühlerlüfterschlauch
9Kühlerschlauch 4
0CDI-Einheit-Bügel
ACDI-Einheit-Band
ÅDen Heißstarter-Seilzug und die Gas-
seilzüge durch die Seilzugführungen
verlegen.
ıDen Heißstarterseilzug und die Gas-
seilzüge zwischen Kühler und Rah-
men verlegen und dann unter die
Kühlerhaltebüchse führen.
ÇDie Kupplungsseilzüge an der Außen-
seite der Zündspule verlegen.
ÎDen Kühlerlüfterschlauch vor dem
Kühlerschlauch 2, an der linken Seite
des Chassis und dann zwischen Rah-
men und Kühlerschlauch 4 verlegen.
‰Das CDI-Einheit-Band so weit wie
möglich über den CDI-Einheit-Bügel
setzen.
ÏZuerst die CDI-Einheit und das CDI-
Einheit-Band auf den CDI-Einheit-Bü-
gel setzen, und dann den CDI-Einheit-
Bügel am Rahmen anbringen. 1Bloc CDI
2Câble de démarreur à chaud
3Câble d’accélérateur (entrée)
4Câble d’accélérateur (sortie)
5Guide de câble
6Bobine d’allumage
7Flexible de radiateur 2
8Flexible de reniflard de radiateur
9Flexible de radiateur 4
0Support de bloc CDI
ABandeau de bloc CDI
ÅFaire passer le câble de démarreur à
chaud et les câbles d’accélérateur dans les
guides de câble.
ıFaire passer le câble de démarreur à
chaud et les câbles d’accélérateur entre le
radiateur et le cadre, puis sous la noix
montage du radiateur.
ÇFaire passer les câbles d’accélérateur à
l’extérieur de la bobine d’allumage.
ÎFaire passer le flexible de reniflard de
radiateur devant le flexible de radiateur 2,
sur la gauche du châssis, puis entre le
cadre et le flexible de radiateur 4.
‰Insérer le bandeau de bloc CDI le plus
loin possible au-dessus du support de bloc
CDI.
ÏInstaller d’abord le bloc CDI et le ban-
deau de bloc CDI sur le support de bloc
CDI, puis le support de bloc CDI sur le
cadre.1Unità CDI
2Cavo dell’avviamento a caldo
3Cavo dell’acceleratore (rilascio)
4Cavo dell’acceleratore (tiraggio)
5Guida cavo
6Bobina di ignizione
7Flessibile 2 del radiatore
8Flessibile di sfiato del radiatore
9Flessibile 4 del radiatore
0Staffa dell’unità CDI
AFascia dell’unità CDI
ÅFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo e i cavi dell’acceleratore tra le guide
cavo.
ıFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo e i cavi dell’acceleratore tra il radia-
tore e il telaio, quindi sotto la sporgenza
di montaggio del radiatore.
ÇFar passare i cavi dell’acceleratore
sull’esterno della bobina di ignizione.
ÎFar passare il flessibile di sfiato del radia-
tore davanti al flessibile 2 del radiatore
sulla sinistra del telaio e poi tra il telaio e
il flessibile 4 del radiatore.
‰Inserire la fascia dell’unità CDI sopra la
staffa dell’unità CDI il più possibile.
ÏPrima installare l’unità CDI e la fascia
dell’unità CDI sulla staffa dell’unità CDI,
poi la staffa dell’unità CDI sul telaio.
Page 153 of 662

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
● Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
● ●
EXHAUST PIPE, SILENCER, PRO-
TECTOR
Inspect and retighten
Clean
Replace
● ●
●
● * Whichever comes first
CRANK
Inspect and clean
● ●
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
● ● When using a high-pres-
sure washer, make sure
that water does not enter
the accelerator pump.
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
● ●
●
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
● ●
● Use chain lube
Chain slack: 40 ~ 50 mm
(1.6 ~ 2.0 in)
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
● ●
●
●
● Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
● ● Refer to “STARTING
AND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
● ●
● Use foam air-filter oil or
equivalent oil
OIL FILTER
Replace
●●
OIL STRAINER (frame)
Clean
●
FRAME
Clean and inspect
● ●
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
● ●
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● Every one year ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)As re-
quiredRemarks
3
Page 162 of 662

INSP
ADJ
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
TRASMISSIONE
Ispezionare
Sostituire il cuscinetto
●
●
FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA
DEL CAMBIO, BARRA GUIDA
Ispezionare
● Controllare il grado di usura.
DADO DEL ROTORE
Serrare
● ●
TUBO DI SCAPPAMENTO, SILENZIA-
TORE, PROTETTORE
Ispezionare e serrare
Pulire
Sostituire
● ●
●
● * A seconda di quale delle
due condizioni si verifica
per prima.
PEDIVELLA
Ispezionare e pulire
● ●
CARBURATORE
Ispezionare, regolare e pulire
● ● Quando si impiega un dispo-
sitivo di lavaggio ad alta
pressione, accertarsi che
l’acqua non penetri nella
pompa di circolazione.
Candela
Ispezionare e pulire
Sostituire
● ●
●
CATENA DI TRASMISSIONE
Lubrificare, tendere, allineare
Sostituire
● ●
● Utilizzare un lubrificante per
catene.
Allentamento della catena:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello del refrigerante e la
presenza di eventuali perdite
Controllare l’azionamento del tappo del
radiatore
Sostituire il refrigerante
Ispezionare i flessibili
● ●
●
●
● Ogni due anni
DADI E BULLONI ESTERNI
Serrare
● ● Fare riferimento al paragrafo
“AVVIO E RODAGGIO” al
CAPITOLO 1.
FILTRO DELL’ARIA
Pulire e lubrificare
Sostituire
● ●
● Utilizzare olio per filtro
dell’aria in schiuma o un
alio equîvalente.
FILTRO DELL’OLIO
Sostituire
● ●
RETINA DELL’OLIO (telaio)
Pulire
●
TELAIO
Pulire e ispezionare
● ●
SERBATOIO DEL CARBURANTE,
RUBINETTO
Pulire e ispezionare
● ● ElementoDopo il
rodag-
gioAd ogni
gara
Ad ogni
terza gara
(o
500 km)Ad ogni
quinta
(o
1.000 km)Come
richie-
stoOsservazioni
3 - 2