radiator YAMAHA YZ250F 2004 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2004Pages: 662, PDF Size: 28.89 MB
Page 134 of 662

SPEC
2 - 10
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Elemento da serrareDimensioni
della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Candela d’accensione M10S
×
1,0 1 13 1,3 9,4
Cappello dell’albero a camme M6
×
1,0 10 10 1,0 7,2
Tappo a vite testata del cilindro M12
×
1,0 1 28 2,8 20
Testata del cilindro (prigioniero) M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
(prigioniero) M8
×
1,25 1 15 1,5 11
(bullone) M9
×
1,25 4 38 3,8 27
(dado) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio testata del cilindro M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Cilindro M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Peso bilanciere M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura M14
×
1,0 1 50 5,0 36
Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Tenditore catena di distribuzione M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Vite senza dado del tenditore della catena di
distribuzioneM6
×
1,0 1 7 0,7 5,1
Rotore M8
×
1,25 1 14 1,4 10
Tubo flessibile radiatore M6
×
1,0 8 2 0,2 1,4
Bullone di scarico del refrigerante M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Alloggiamento della pompa dell’acqua M6
×
1,0 4 10 1,0 7,2
Radiatore M6
×
1,0 6 10 1,0 7,2
Riparo del radiatore M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Tubazione del radiatore M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio pompa dell’olio M4
×
0,7 1 2 0,2 1,4
Pompa dell’olio M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Bullone di scarico elemento filtro dell’olio M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio filtro dell’olio M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Filtro olio M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Tubazione alimentazione olio 1 (M10) M10
×
1,25 1 20 2,0 14
(M8) M8
×
1,25 2 18 1,8 13
Tubo flessibile dell’olio M6
×
1,0 2 8 0,8 5,8
Fascetta fermatubo dell’olio—2 2 0,2 1,4
Filtro dell’olio e telaio M14
×
1,5 1 70 7,0 50
Fascetta giunto carburatore M4
×
0,7 2 3 0,3 2,2
Fascetta giunto filtro dell’aria M6
×
1,0 1 3 0,3 2,2
Cavo dell’acceleratore (tiraggio) M6
×
1,0 1 4 0,4 2,9
Cavo dell’acceleratore (rilascio) M12
×
1,0 1 11 1,1 8,0
Coperchio cavo dell’acceleratore M5
×
0,8 2 4 0,4 2,9
Stantuffo dell’avviamento a caldo M12
×
1,0 1 2 0,2 1,4
Scatola del filtro dell’aria M6
×
1,0 2 8 0,8 5,8
Giunto filtro dell’olio e contenitore filtro dell’aria M5
×
0,8 1 4 0,4 2,9
Filtro dell’aria M6
×
1,0 1 2 0,2 1,4
Tubo di scarico (dado) M8
×
1,25 1 13 1,3 9,4
(bullone) M8
×
1,25 1 24 2,4 17
Protezione tubo di scarico M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Page 139 of 662

SPEC
2 - 15
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
NOTA:
La coppia di serraggio dei punti contrassegnati da va controllata dopo il rodaggio o prima di ogni gara.Elemento da serrareDimensioni
della filettaturaQuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Tiraraggi (raggi)—72 3 0,3 2,2
Corona dentata ruota posteriore M8 × 1,25 6 42 4,2 30
Carterino disco freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protezione pinza del freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Bullone di regolazione e controdado del tendicatena
di trasmissioneM8 × 1,25 2 16 1,6 11
Supporto motore:
Motore e staffa motore (anteriore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motore e telaio (inferiore) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Staffa motore superiore e telaio M8 × 1,25 2 44 4,4 32
Supporto motore inferiore e telaio M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Motore e staffa motore (superiore) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Protezione motore inferiore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Riparo motore destro M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Staffa dell’unità CDI M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Perno e dado M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Leva di rinvio e forcellone oscillante M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Leva di rinvio e biella M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biella e telaio M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e leva di rinvio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore (superiore) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Telaio posteriore (inferiore) M8 × 1,25 2 29 2,9 21
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del freno M5 × 0,8 4 1 0,1 0,7
Forcellone oscillante e piastra di rinforzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tenditore catena di trasmissione superiore M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Tenditore catena di trasmissione inferiore M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Supporto della catena di trasmissione M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protezione tenuta e forcellone oscillante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Serbatoio del carburante M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Rubinetto del carburante M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Staffa fissaggio sella e serbatoio carburante M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Gancetto a vite (piattina di fissaggio) e serbatoio
carburanteM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Staffa del serbatoio del carburante e serbatoio del
carburanteM6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria dinamica e serbatoio carburante M6 × 1,0 6 6 0,6 4,3
Presa d’aria dinamica e riparo del radiatore (inferiore) M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Parafango anteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (anteriore) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (posteriore) M6 × 1,0 2 12 1,2 8,7
Carenatura laterale M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sella M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Targa M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Page 142 of 662

2 - 18
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Fuel tank breather hose
2
Clutch cable
3
Oil tank breather hose
4
Hot starter cable
5
Cylinder head breather hose
6
Cable guide
7
Hose guide
8
Brake hose
9
Engine stop switch lead
0
Clamp
A
Sub-wire harness
B
Throttle position sensor lead
C
Neutral switch lead
D
Oil hose
E
CDI magneto lead
F
Radiator breather hose
G
Carburetor breather hose
H
Carburetor overflow hose
Å
Insert the end of the fuel tank
breather hose into the hole in
the steering stem cap.
ı
Pass the hot starter cable
between the cylinder head
breather hose, oil tank breather
hose and ignition coil, then on
the outside of the left engine
bracket.
Ç
Pass the clutch cable through
the cable guides.
Î
Pass the clutch cable in front of
the radiator mounting boss.
‰
Fit the brake hose into the
guides on the protector.
Ï
Fasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead to the
cable guide with a plastic locking
tie and cut off the tie end.
Ì
Fasten the engine stop switch
lead, neutral switch lead and
CDI magneto lead.
Ó
Fasten the engine stop switch
lead and sub-wire harness at the
protecting tube for the engine
stop switch lead.
È
Fasten the sub-wire harness
and hot starter cable at the white
tape for the sub-wire harness.
Ô
Fasten the sub-wire harness.
Pass the sub-wire harness
between the engine brackets.
A
C-C
B
CC
A
D
F
C
1
2
3
4
5 6 6 78
G
H
G0
0DCB0 0 0
A 9
0
0
B
0 Ï
Ì
Ó
Ô
Ô
Ò
˜
ˆ Ø 0 E F
∏ Œ Å
ı
Ç Î Ç ‰
Â
0
È
Page 143 of 662

SPEC
2 - 18
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
KABELFÜHRUNG
1
Kraftstofftank-Lüfterschlauch
2
Kupplungsseilzug
3
Öltank-Lüfterschlauch
4
Heißstarterseilzug
5
Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
6
Seilzugführung
7
Schlauchführung
8
Bremsschlauch
9
Motorstoppschalterleitung
0
Klammer
A
Nebenkabelbaum
B
Drosselposition-Sensorleitung
C
Leerlaufschalterleitung
D
Ölschlauch
E
CDI-Magnetzünderleitung
F
Kühlerlüfterschlauch
G
Vergaserlüfterschlauch
H
Vergaserüberlaufschlauch
Å
Das Ende des Kraftstofftank-Lüf-
tungsschlauchs in das Loch in der
Lenkschaftkappe einführen.
ı
Den Heißstarter-Seilzug zwischen Zy-
linderkopf-Lüfterschlauch, Öltank-Lüf-
terschlauch und Zündspule verlegen,
und dann an der Außenseite des lin-
ken Motorbügels verlegen.
Ç
Den Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführungen verlegen.
Î
Den Kupplungsseilzug vor der Kühler-
haltebüchse verlegen.
‰
Den Bremsschlauch in die Führungen
am Schutz setzen.
Ï
Die Leerlaufschalterleitung und CDI-
Magnetzünderleitung mit einem Pla-
stiksperrband an der Kabelführung
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
Ì
Die Motorstoppschalterleitung, Leer-
laufschalterleitung und CDI-Magnet-
zünderleitung befestigen.
Ó
Die Motorstoppschalterleitung und
den Nebenkabelbaum an der Schutz-
röhre für die Motorstoppschalterlei-
tung befestigen.
È
Den Nebenkabelbaum und den Heiß-
starterseilzug am weißen Band für
den Nebenkabelbaum befestigen.
Ô
Den Nebenkabelbaum befestigen.
Den Nebenkabelbaum zwischen den
Motoraufhängungen durchführen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1
Flexible de reniflard de réservoir à
essence
2
Câble d’embrayage
3
Flexible de reniflard de réservoir à huile
4
Câble de démarreur à chaud
5
Flexible de reniflard de culasse
6
Guide de câble
7
Guide de flexible
8
Flexible de frein
9
Fil de commutateur d’arrêt du moteur
0
Bride
A
Faisceau de fils secondaires
B
Fil de détecteur de position d’accélération
C
Fil de commutateur de point mort
D
Flexible d’huile
E
Fil de magnéto CDI
F
Flexible de reniflard de radiateur
G
Flexible de reniflard de carburateur
H
Flexible de trop-plein de carburateur
Å
Insérer le bout du flexible de reniflard de
réservoir à essence dans l’orifice du cha-
peau de l’arbre de direction.
ı
Faire passer le câble de démarreur à
chaud entre le flexible de reniflard de
culasse, le flexible de reniflard de réser-
voir à huile et la bobine d’allumage, puis
sur l’extérieur du support de moteur gau-
che.
Ç
Faire passer le câble d’embrayage dans
les guides de câble.
Î
Faire passer le câble d’embrayage devant
la noix de montage du radiateur.
‰
Insérer le flexible de frein dans les guides
sur la protection.
Ï
Attacher le fil de commutateur de point
mort et le fil de magnéto de CDI au guide
de câbles avec l’attache et couper l’extré-
mité de l’attache.
Ì
Attacher le fil de commutateur d’arrêt du
moteur, le fil de commutateur de point
neutre et le fil de magnéto CDI.
Ó
Attacher le fil du commutateur d’arrêt du
moteur et le faisceau de fils secondaires
sur la tubulure de protection du fil du
commutateur d’arrêt du moteur.
È
Attacher le faisceau de fils secondaires et
le câble de démarreur à chaud au ruban
blanc prévu pour le faisceau.
Ô
Attacher le faisceau de fils secondaires.
Faire passer le faisceau de fils secondaires
entre les supports de moteur.
SCHEMA DEL PER-
CORSO DEI CAVI
1
Flessibile di sfiato del serbatoio carbu-
rante
2
Cavo della frizione
3
Flessibile di sfiato del serbatoio olio
4
Cavo di avviamento a caldo
5
Flessibile di sfiato della testata cilindro
6
Guida cavo
7
Guida flessibile
8Flessibile del freno
9Cavo dell’interruttore di arresto motore
0Morsetto
ACablaggio secondario
BCavo del sensore di posizione accelera-
tore
CCavo dell’interruttore di folle
DFlessibile dell’olio
ECavo del magnete CDI
FFlessibile di sfiato del radiatore
GFlessibile di sfiato del carburatore
HFlessibile di sovrafflusso del carburatore
ÅInserire l’estremità del flessibile di sfiato
del serbatoio carburante nel foro sul tappo
del gambo dello sterzo.
ıFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo tra il flessibile di sfiato della testata
cilindro, il flessibile di sfiato del serbatoio
olio e la bobina di ignizione, poi
sull’esterno della staffa motore sinistra.
ÇFar passare il cavo della frizione attra-
verso le guide cavo.
ÎFar passare il cavo della frizione davanti
alla sporgenza di montaggio del radiatore.
‰Inserire il flessibile del freno nelle guide
sul protettore.
ÏFissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magnete CDI alla guida cavo con
un fermacavo di plastica e tagliare l’estre-
mità del fermacavo.
ÌFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore, il cavo dell’interruttore di folle e
il cavo del magnete CDI.
ÓFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore e il cablaggio secondarioal tubo
protettivo del cavo dell’interruttore di
arresto motore.
ÈFissare il cablaggio secondario e il cavo
dell’avviamento a caldo al nastro bianco
per il cablaggio secondario.
ÔFissare il cablaggio secondario.
Far passare il cablaggio secondario tra le
staffe motore.
Page 144 of 662

2 - 19
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
Ò
Make sure that the throttle
position sensor coupler does
not go out side the chassis.
˜
Fasten the throttle position
sensor lead.
ˆ
Fasten the neutral switch lead
on the oil hose with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
Ø
Fasten the neutral switch lead.
∏
Fasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose.
Œ
Pass the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose between the
radiator and frame.
Â
Pass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
A
C-C
B
CC
A
D
F
C
1
2
3
4
5 6 6 78
G
H
G0
0DCB0 0 0
A 9
0
0
B
0 Ï
Ì
Ó
Ô
Ô
Ò
˜
ˆ Ø 0 E F
∏ Œ Å
ı
Ç Î Ç ‰
Â
0
È
Page 145 of 662

SPEC
2 - 19
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
ÒSicherstellen, daß der Drosselpositi-
on-Stecker nicht aus dem Chassis
herausragt.
˜Den Drosselposition-Leitungsstecker
befestigen.
ˆDie Leerlaufschalterleitung am Öl-
schlauch mit einem Plastiksperrband
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
ØDie Leerlaufschalterleitung befesti-
gen.
∏Die Leerlaufschalterleitung, CDI-Ma-
gnetzünderleitung und den Kühlerlüf-
terschlauch befestigen.
ŒDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Ma-
gnetzünderleitung und den Kühlerlüf-
terschlauch zwischen Kühler und
Rahmen verlegen.
ÂDie Vergaser-Lüfterschläuche und
den Überlaufschlauch so verlegen,
daß alle Schläuche nicht den hinteren
Stoßdämpfer berühren. ÒAssurez-vous que le raccord du détecteur
de position d’accélération ne ressort pas
du châssis.
˜Attacher le fil du détecteur de position
d’accélération.
ˆAttacher le fil de commutateur de point
mort sur le flexible d’huile avec une atta-
che en plastique et en couper l’extrémité.
ØAttacher le fil du commutateur de point
mort.
∏Attacher le fil du commutateur de point
mort, le fil du magnéto CDI et le flexible
de reniflard de radiateur.
ŒFaire passer le fil du commutateur de
point mort, le fil de magnéto CDI et le
flexible de reniflard de radiateur entre le
radiateur et le cadre.
ÂFaire passer les flexibles de reniflard de
carburateur et le flexible de trop-plein de
sorte qu’aucun d’eux ne touche l’amortis-
seur arrière.ÒAssicurarsi che l’accoppiatore del sensore
di posizione acceleratore non fuoriesca
dal telaio.
˜Fissare il cavo di del sensore di posizione
acceleratore.
ˆFissare il cavo dell’interruttore di folle sul
flessibile dell’olio con un fermacavo di
plastica e tagliare via le estremità del fer-
macavo.
ØFissare il cavo dell’interruttore di folle.
∏Fissare il cavo dell’interruttore di folle, il
cavo del magnete CDI e il flessibile di
sfiato del carburatore.
ŒFar passare il cavo dell’interruttore di
folle, il cavo del magnete CDI e il flessi-
bile di sfiato del radiatore tra il radiatore e
il telaio.
ÂFar passare i flessibili di sfiato del carbu-
ratore e il flessibile di sovrafflusso in
modo che tutti questi flessibili non ven-
gano in contatto con l’ammortizzatore
posteriore.
Page 146 of 662

2 - 20
SPEC
1
CDI unit
2
Hot starter cable
3
Throttle cable (pull)
4
Throttle cable (return)
5
Cable guide
6
Ignition coil
7
Radiator hose 2
8
Radiator breather hose
9
Radiator hose 4
0
CDI unit bracket
A
CDI unit band
Å
Pass the hot starter cable and
throttle cables through the
cable guides.
ıPass the hot starter cable and
throttle cables between the
radiator and frame, then over
the radiator mounting boss.
ÇPass the throttle cables on the
outside of the ignition coil.
ÎPass the radiator breather
hose in front of the radiator
hose 2, on the left of the chas-
sis, and then between the
frame and radiator hose 4.
‰Insert the CDI unit band over
the CDI unit bracket as far as
possible.ÏFirst install the CDI unit and
CDI unit band to the CDI unit
bracket, then the CDI unit
bracket to the frame.
12
3
4
5
6Å
ı
ÇA
B
7
8
9A10
‰
Ï Î
A
B
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 147 of 662

SPEC
2 - 20
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1CDI-Einheit
2Heißstarterseilzug
3Gasseilzug (Zug)
4Gasseilzug (Rückzug)
5Seilzugführung
6Zündspule
7Kühlerschlauch 2
8Kühlerlüfterschlauch
9Kühlerschlauch 4
0CDI-Einheit-Bügel
ACDI-Einheit-Band
ÅDen Heißstarter-Seilzug und die Gas-
seilzüge durch die Seilzugführungen
verlegen.
ıDen Heißstarterseilzug und die Gas-
seilzüge zwischen Kühler und Rah-
men verlegen und dann über die Küh-
lerhaltebüchse führen.
ÇDie Kupplungsseilzüge an der Außen-
seite der Zündspule verlegen.
ÎDen Kühlerlüfterschlauch vor dem
Kühlerschlauch 2, an der linken Seite
des Chassis und dann zwischen Rah-
men und Kühlerschlauch 4 verlegen.
‰Das CDI-Einheit-Band so weit wie
möglich über den CDI-Einheit-Bügel
setzen.
ÏZuerst die CDI-Einheit und das CDI-
Einheit-Band auf den CDI-Einheit-Bü-
gel setzen, und dann den CDI-Einheit-
Bügel am Rahmen anbringen. 1Bloc CDI
2Câble de démarreur à chaud
3Câble d’accélérateur (sortie)
4Câble d’accélérateur (entrée)
5Guide de câble
6Bobine d’allumage
7Flexible de radiateur 2
8Flexible de reniflard de radiateur
9Flexible de radiateur 4
0Support de bloc CDI
ABandeau de bloc CDI
ÅFaire passer le câble de démarreur à
chaud et les câbles d’accélérateur dans les
guides de câble.
ıFaire passer le câble de démarreur à
chaud et les câbles d’accélérateur entre le
radiateur et le cadre, puis au-dessus de la
noix de montage du radiateur.
ÇFaire passer les câbles d’accélérateur à
l’extérieur de la bobine d’allumage.
ÎFaire passer le flexible de reniflard de
radiateur devant le flexible de radiateur 2,
sur la gauche du châssis, puis entre le
cadre et le flexible de radiateur 4.
‰Insérer le bandeau de bloc CDI le plus
loin possible au-dessus du support de bloc
CDI.
ÏInstaller d’abord le bloc CDI et le ban-
deau de bloc CDI sur le support de bloc
CDI, puis le support de bloc CDI sur le
cadre.1Unità CDI
2Cavo dell’avviamento a caldo
3Cavo dell’acceleratore (tiraggio)
4Cavo dell’acceleratore (rilascio)
5Guida cavo
6Bobina di ignizione
7Flessibile 2 del radiatore
8Flessibile di sfiato del radiatore
9Flessibile 4 del radiatore
0Staffa dell’unità CDI
AFascia dell’unità CDI
ÅFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo e i cavi dell’acceleratore tra le guide
cavo.
ıFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo e i cavi dell’acceleratore tra il radia-
tore e il telaio, quindi sopra la sporgenza
di montaggio del radiatore.
ÇFar passare i cavi dell’acceleratore
sull’esterno della bobina di ignizione.
ÎFar passare il flessibile di sfiato del radia-
tore davanti al flessibile 2 del radiatore
sulla sinistra del telaio e poi tra il telaio e
il flessibile 4 del radiatore.
‰Inserire la fascia dell’unità CDI sopra la
staffa dell’unità CDI il più possibile.
ÏPrima installare l’unità CDI e la fascia
dell’unità CDI sulla staffa dell’unità CDI,
poi la staffa dell’unità CDI sul telaio.
Page 153 of 662

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
●
Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
●
●
EXHAUST PIPE, SILENCER, PRO-
TECTOR
Inspect and retighten
Clean
Replace
●
●
●
●
* Whichever comes first
CRANK
Inspect and clean
●
●
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
●
●
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
●
●
●
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
●
●
●
Use chain lube
Chain slack: 40 ~ 50 mm
(1.6 ~ 2.0 in)
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
●
●
●
●
●
Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
●
●
Refer to “STARTING
AND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
●
●
●
Use foam air-filter oil or
equivalent oil
OIL FILTER
Replace
●●
OIL STRAINER (frame)
Clean
●
FRAME
Clean and inspect
●
●
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
●
●
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Every one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
●
●
●
●
●
Suspension oil “01” ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
1
2
3
Page 162 of 662

INSP
ADJ
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
TRASMISSIONE
Ispezionare
Sostituire il cuscinetto
●
●
FORCELLA DEL CAMBIO, CAMMA
DEL CAMBIO, BARRA GUIDA
Ispezionare
● Controllare il grado di usura.
DADO DEL ROTORE
Serrare
● ●
TUBO DI SCAPPAMENTO, SILENZIA-
TORE, PROTETTORE
Ispezionare e serrare
Pulire
Sostituire
● ●
●
● * A seconda di quale delle
due condizioni si verifica
per prima.
PEDIVELLA
Ispezionare e pulire
● ●
CARBURATORE
Ispezionare, regolare e pulire
● ●
Candela
Ispezionare e pulire
Sostituire
● ●
●
CATENA DI TRASMISSIONE
Lubrificare, tendere, allineare
Sostituire
● ●
● Utilizzare un lubrificante per
catene.
Allentamento della catena:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello del refrigerante e la
presenza di eventuali perdite
Controllare l’azionamento del tappo del
radiatore
Sostituire il refrigerante
Ispezionare i flessibili
● ●
●
●
● Ogni due anni
DADI E BULLONI ESTERNI
Serrare
● ● Fare riferimento al paragrafo
“AVVIO E RODAGGIO” al
CAPITOLO 1.
FILTRO DELL’ARIA
Pulire e lubrificare
Sostituire
● ●
● Utilizzare olio per filtro
dell’aria in schiuma o un
alio equîvalente.
FILTRO DELL’OLIO
Sostituire
● ●
RETINA DELL’OLIO (telaio)
Pulire
●
TELAIO
Pulire e ispezionare
● ●
SERBATOIO DEL CARBURANTE,
RUBINETTO
Pulire e ispezionare
● ● ElementoDopo il
rodag-
gioAd ogni
gara
Ad ogni
terza gara
(o
500 km)Ad ogni
quinta
(o
1.000 km)Come
richie-
stoOsservazioni
3 - 2