Pickup YAMAHA YZ250F 2006 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2006Pages: 674, PDF Size: 21.07 MB
Page 89 of 674

SPEC
2 - 16
EC212300
ELECTRICAL
Item Standard Limit
Ignition system:
Advancer type Electrical ----
CDI:
Magneto-model (stator)/manufac-
turer5XC-00/YAMAHA ----
Charging coil 1 resistance (color) 720 ~ 1,080 Ω at 20 °C (68 °F)
(Green – Brown)----
Charging coil 2 resistance (color) 44 ~ 66 Ω at 20°C (68 °F)
(Black – Pink)----
Pickup coil resistance (color) 248 ~ 372 Ω at 20°C (68 °F)
(White – Red)----
CDI unit-model/manufacturer 5XC-90/YAMAHA (For USA)
5XC-A0/YAMAHA (Except for USA)----
----
Ignition coil:
Model/manufacturer 5UL-10/DENSO ----
Minimum spark gap 6 mm (0.24 in) ----
Primary coil resistance 0.08 ~ 0.10 Ω at 20 °C (68 °F) ----
Secondary coil resistance 4.6 ~ 6.8 kΩ at 20 °C (68 °F) ----
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Stator M6 × 1.0 3 10 1.0 7.2
Rotor M12 × 1.25 1 56 5.6 40
Neutral switch M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Page 140 of 674

SPEC
2 - 16 IMPIANTO ELETTRICO
Elemento Standard Limite
Impianto di accensione:
Tipo di regolatore anticipo Elettrico ----
CDI:
Modello (statore)/produttore magnete 5XC-00/YAMAHA ----
Resistenza bobina di carica 1 (colore) 720 ~ 1.080 Ω a 20 °C (68 °F)
(verde – marrone)----
Resistenza bobina di carica 2 (colore) 44 ~ 66 Ω a 20°C (68 °F)
(nero – rosa)----
Resistenza bobina pickup (colore) 248 ~ 372 Ω a 20°C (68 °F)
(bianco – rosso)----
Modello/produttore unità CDI 5XC-90/YAMAHA (USA)
5XC-A0/YAMAHA (Eccetto USA)----
----
Bobina di accensione:
Modello/produttore 5UL-10/DENSO ----
Lunghezza minima della scintilla 6 mm (0,24 in) ----
Resistenza bobina primaria 0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Resistenza bobina secondaria 4,6 ~ 6,8 kΩ a 20 °C (68 °F) ----
Elemento da serrare Filettatura QuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Statore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Rotore M12 × 1,25 1 56 5,6 40
Interruttore folle M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Page 254 of 674

3 - 46
INSP
ADJ
IGNITION TIMING CHECK
IGNITION TIMING CHECK
1. Remove:
Timing mark accessing screw 1
2. Attach:
Timing light
Inductive tachometer
To the ignition coil lead (orange lead 1).
Timing light:
YM-33277-A/90890-03141
1
3. Adjust:
Engine idling speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section.
4. Check:
Ignition timing
Visually check the stationary pointer a is
within the firing range b on the rotor.
Incorrect firing range → Check rotor and
pickup assembly.
5. Install:
Timing mark accessing screw
Page 255 of 674
![YAMAHA YZ250F 2006 Owners Manual INSP
ADJ
ZÜNDZEITPUNKT
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Rotor-Abdeckschraube 1
2. Anschließen:
Stroboskoplampe
Induktions-Drehzahlmesser
(am Zündspulen-Kabel
[Orange] 1)
Stroboskoplampe:
YM-3327 YAMAHA YZ250F 2006 Owners Manual INSP
ADJ
ZÜNDZEITPUNKT
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Rotor-Abdeckschraube 1
2. Anschließen:
Stroboskoplampe
Induktions-Drehzahlmesser
(am Zündspulen-Kabel
[Orange] 1)
Stroboskoplampe:
YM-3327](/img/51/53957/w960_53957-254.png)
INSP
ADJ
ZÜNDZEITPUNKT
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Rotor-Abdeckschraube 1
2. Anschließen:
Stroboskoplampe
Induktions-Drehzahlmesser
(am Zündspulen-Kabel
[Orange] 1)
Stroboskoplampe:
YM-33277-A/
90890-03141
3. Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUF-
DREHZAHL EINSTELLEN”.
4. Kontrollieren:
Zündzeitpunkt
Kontrollieren, ob sich die
Zündmarkierung a im Bereich
b am Rotor befindet.
Zündbereich falsch
→ Rotor
und Impulsgeber kontrollieren.
5. Montieren:
Rotor-Abdeckschraube CONTROLE DE L’AVANCE A
L’ALLUMAGE
1. Déposer:
Vis d’accès de repère d’allumage
1
2. Fixer:
Lampe stroboscopique
Compte-tours inductif
Au fil de la bobine d’allumage
(fil orange 1).
Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/
90890-03141
3. Régler:
Régime de ralenti du moteur
Se reporter à la section
“REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI DU MOTEUR”.
4. Contrôler:
Avance à l’allumage
Contrôler visuellement que
l’index fixe a se trouve dans la
plage d’allumage b indiquée sur
le rotor.
Plage d’allumage incorrecte
→
Contrôler le rotor et le capteur
d’allumage.
5. Monter:
Vis d’accès de repère d’allumageCONTROLLO ANTICIPO MINIMO
1. Togliere:
Vite di accesso al riferimento per
fasatura 1
2. Fissare:
Stroboscopio
Contagiri a induzione
Al cavo della bobina di accen-
sione (cavo arancione 1).
Stroboscopio:
YM-33277-A/
90890-03141
3. Regolare:
Regime del minimo
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE REGIME
DEL MINIMO”.
4. Controllare:
Anticipo minimo
Controllare che il riferimento sta-
zionario a si trovi entro la
gamma di accensione b sul
rotore.
Gamma di accensione errata
→
Controllare il gruppo rotore e
pickup.
5. Installare:
Vite di accesso al riferimento per
fasatura
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
CONTROLLO ANTICIPO MINIMO
3 - 46
Page 598 of 674

–+ELEC
6 - 2
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
A map-controlled, CDI ignition system is used in the YZ250F.
The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining
the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, quick throttle response
can be achieved according to various riding conditions.
Throttle position sensorCDI unitIgnition coil
Pickup coilCDI magneto rotor
Function of Component
Component Function
Throttle position sensor Detects throttle valve opening and inputs it into the computer in the
CDI unit as a throttle opening signal.
Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in
the CDI unit as engine revolution signals.
CDI unit The signals of the throttle position sensor and pickup coil sensor are
analyzed by the computer in the CDI unit, which then adjusts ignition
timing for the operation requirements.
Principal of 3-Dimensional Control
Conventionally, ignition timing was controlled only
by engine revolutions (2-dimensional control).
However, ignition timing needs advancement also
by engine load. Thus, accurate ignition timing can
be determined by adding throttle opening to deter-
mine ignition timing (3-dimensional control).
3-D Image Map of Ignition Timing
(different from actual characteristics)
Ignition timing
Thr
ot
tl
e
ope
ni
ngRevo
l
ut
io
ns
Page 601 of 674

–+ELEC
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA UNA MAPPA
YZ250F è dotato di un impianto di accensione CDI controllato da una mappa.
Il microcomputer nell’unità CDI rileva la velocità del motore e la posizione dell’acceleratore, calcolando in
questo modo l’anticipo minimo ottimale in tutte le condizioni di funzionamento. È possibile così avere una
veloce reattività dell’acceleratore in base alle diverse condizioni di marcia.
Funzione del componente
Principio del controllo tridimensionale
Tradizionalmente l’anticipo minimo è controllato
solo dai giri del motore (controllo bidimensionale).
Tuttavia, l’anticipo minimo deve migliorare anche
in base al carico del motore. Pertanto è possibile
determinare con accuratezza l’anticipo minimo
tenendo in considerazione anche l’apertura
dell’acceleratore (controllo tridimensionale).
Mappa dell’immagine tridimensionale dell’anticipo minimo
(diverso dalle reali caratteristiche)
Componente Funzione
Sensore posizione farfalla Rileva l’apertura della valvola dell’acceleratore e la trasmette al computer
dell’unità CDI come segnale di apertura dell’acceleratore.
Bobina pickup Rileva i segnali dei giri del rotore e li trasmette al computer dell’unità CDI
come segnali di giri del motore.
Unità CDI I segnali del sensore posizione farfalla e del sensore della bobina pickup
sono analizzati dal computer dell’unità CDI, che quindi regola l’anticipo
minimo per le necessità di funzionamento.
Sensore posizione farfallaUnità CDIBobina di accensione
Bobina pickupRotore del magnete CDI
Anticipo minimo
Aper
t
ura
f
arf
al
l
aGi
ri
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA UNA MAPPA
6 - 2
Page 602 of 674

–+ELEC
6 - 3
IGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
•Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
•Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
Spark gap test*Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.
(couplers, leads and
ignition coil)Repair or replace.
Check engine stop switch. Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coil Replace.
Check CDI magneto. Pickup coil Replace.
Charging coil Replace.
Check neutral switch. Repair or replace.
Replace CDI unit.
No spark
OK
OK
OK
OK
OK
Spark
No good
No good
No good
No good
No good
No good
No good
Page 605 of 674

–+ELEC
IMPIANTO DI ACCENSIONE
OPERAZIONI PER IL CONTROLLO
Eseguire le seguenti operazioni per controllare se si verificano malfunzionamenti del motore attribuibili a guasti dell’impianto di
accensione e se la candela di accensione non emette scintille.
* contrassegno: Solo in caso di utilizzo del tester dell’accensione.
NOTA:
Togliere i seguenti componenti prima del controllo.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
Per questo controllo, utilizzare gli appositi attrezzi seguenti.
Tester dinamico della scintilla:
YM-34487
Tester dell’accensione:
90890-06754Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112
Test lunghezza della scintilla*Pulire o sostituire la
candela di accensione.
Controllare tutti i collegamenti
dell’impianto di accensione.
(accoppiatori, cavi e bobina di
accensione)Riparare o sostituire.
Controllare l’interruttore di
arresto motore.Sostituire.
Controllare la bobina di accen-
sione.Bobina primaria Sostituire.
Bobina seconda-
riaSostituire.
Controllare il magnete CDI. Bobina pickup Sostituire.
Bobina di
caricaSostituire.
Controllare l’interruttore folle. Riparare o sostituire.
Sostituire l’unità CDI.
Nessuna scintilla
OK
OK
OK
OK
OK
Scintilla
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
In cattivo stato
IMPIANTO DI ACCENSIONE
6 - 3
Page 608 of 674

6 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:
•Primary coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
Primary coil
resistanceTester selector
position
0.08 ~ 0.10
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 1
2. Inspect:
•Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
•Sealed portion of ignition coil a
•Spark plug terminal pin b
•Threaded portion of spark plug c
Wear → Replace.
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
•Pickup coil resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead
→ Orange lead
1
Tester (–) lead
→ Spark plug terminal
2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
4.6 ~ 6.8 k
Ω at
20 °C (68 °F)k
Ω
× 1
Tester (+) lead
→ Red lead
1
Tester (–) lead
→ White lead
2
Pickup coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372
Ω at
20 °C (68 °F)Ω
× 100
W
RBr
GP
B
1 2
Page 609 of 674

–+ELEC
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Primärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern.
Messkabel (+) → Orange 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
Primärwick-
lungs-Wider-
standMessgerät-
Wahlschalter
0,08–0,10 Ω
bei 20 °C
(68 °F)Ω × 1
2. Kontrollieren:
Sekundärwicklungs-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern.
3. Kontrollieren:
versiegelten Teil a der Zünd-
spule
Zündkerzen-Kontaktstift b
Gewindeteil c der Zündkerze
Verschlissen → Erneuern.
LICHTMASCHINE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern. Messkabel (+) → Orange 1
Messkabel (–) →
Zündkerzen-Kontakt 2
Sekundär-
wicklungs-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
4,6–6,8 kΩ
bei 20 °C
(68 °F)kΩ × 1
Messkabel (+) → Rot 1
Messkabel (–) → Weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
248–372 Ω
bei 20 °C
(68 °F)Ω × 100
CONTROLE DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Contrôler:
Résistance de l’enroulement pri-
maire
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Fil (+) du multimètre → fil orange 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Résistance de
l’enroulement
primairePosition du
sélecteur du
multimètre
0,08 à 0,10 Ω à
20 °C (68 °F)Ω × 1
2. Contrôler:
Résistance de l’enroulement
secondaire
Hors spécifications → Rempla-
cer.
3. Contrôler:
Partie scellée de la bobine d’allu-
mage a
Broche de la borne de bougie b
Partie filetée de la bougie c
Usure → Remplacer.
CONTROLE DU VOLANT
MAGNETIQUE CDI
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’excita-
tion
Hors spécifications → Rempla-
cer. Fil (+) du multimètre → fil orange 1
Fil (–) du multimètre →
borne de bougie 2
Résistance de
l’enroulement
secondairePosition du
sélecteur du
multimètre
4,6 à 6,8 kΩ à
20 °C (68 °F)kΩ × 1
Fil (+) du multimètre → fil rouge 1
Fil (–) du multimètre → fil blanc 2
Résistance
de la bobine
d’excitationPosition du
sélecteur du
multimètre
248 à 372 Ω à
20 °C (68 °F)Ω × 100
CONTROLLO BOBINA DI
ACCENSIONE
1. Controllare:
Resistenza bobina primaria
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
Cavo (+) tester → Cavo arancione 1
Cavo (–) tester → Cavo nero 2
Resistenza
bobina primariaPosizione del
selettore del
tester
0,08 ~ 0,10 Ω
a 20 °C
(68 °F)Ω × 1
2. Controllare:
Resistenza bobina secondaria
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
3. Controllare:
Parte sigillata della bobina di
accensione a
Spinotto del terminale candela di
accensione b
Parte avvitata della candela di
accensione c
Usura → Sostituire.
CONTROLLO MAGNETE CDI
1. Controllare:
Resistenza della bobina pickup
Non conforme alle specifiche →
Sostituire. Cavo (+) tester → Cavo arancione 1
Cavo (–) tester →
Terminale candela di accensione 2
Resistenza
bobina seconda-
riaPosizione del
selettore del
tester
4,6 ~ 6,8 kΩ a
20 °C (68 °F)kΩ × 1
Cavo (+) tester → Cavo rosso 1
Cavo (–) tester → Cavo bianco 2
Resistenza della
bobina pickupPosizione del
selettore del
tester
248 ~ 372 Ω a
20 °C (68 °F)Ω × 100
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
IMPIANTO DI ACCENSIONE
6 - 5