ESP YAMAHA YZ250F 2011 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2011Pages: 204, PDF Size: 14.28 MB
Page 4 of 204

AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une 
Yamaha séries YZ. Ce modèle est 
l’aboutissement de la vaste expéri-
ence de Yamaha dans la production 
de machines de course. Il représente 
l’échelon le plus élevé de la dextérité 
manuelle et de la fiabilité qui ont fait 
de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonction-
nement, l’inspection, l’entretien de 
base et la mise au point de votre ma-
chine. Si vous avez des questions à 
poser à propos de ce manuel ou de 
votre machine, prière de prendre con-
tact avec votre concessionnaire Ya-
maha.
Yamaha s’efforce en permanence 
d’améliorer la conception ainsi que la 
qualité de ses produits. Par con-
séquent, même si ce manuel contient 
les toutes dernières informations sur 
les produits disponibles lors de l’im-
pression, de légères différences sont 
possibles entre votre machine et ce 
manuel. Pour toute question relative 
au présent manuel, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE-
MENT ET COMPLETEMENT CE 
MANUEL AVANT D’UTILISER 
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAY-
ER D’UTILISER CETTE MACHINE 
AVANT DE POSSEDER DES CON-
NAISSANCES SATISFAISANTES 
SUR SES COMMANDES ET FONC-
TIONS ET D’AVOIR ETE FORME 
POUR DES TECHNIQUES DE CON-
DUITE CORRECTES ET SURES. 
DES INSPECTION REGULIERES 
ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, 
AVEC UNE BONNE APTITUDE DE 
CONDUITE, VOUS ASSURERONT 
LA POSSIBILITE D’APPRECIER 
LES POSSIBILITES ET LA FIABI-
LITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS IMPORTANTES 
CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement im-
portantes sont repérées par les nota-
tions suivantes:
Il s'agit du symbole avertissant 
d'un danger. Il avertit de dangers 
de dommages personnels poten-
tiels. Observer scrupuleusement 
les messages relatifs à la sécurité 
figurant à la suite de ce symbole 
afin d'éviter les dangers de bles-
sures ou de mort. 
Un AVERTISSEMENT signale un 
danger qui, s'il n'est pas évité, peut 
provoquer la mort ou des bles-
sures graves. 
Un ATTENTION indique les pré-
cautions particulières à prendre 
pour éviter d'endommager le véhi-
cule ou d'autres biens. 
Un N.B. fournit les renseignements 
nécessaires pour rendre les procé-
dures plus faciles ou plus claires. 
INFORMATION DE 
SECURITE
CETTE MACHINE EST STRICTE-
MENT DESTINEE A LA COMPETI-
TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT 
FERME. Il est illégal d’utiliser cette 
machine sur une rue, route ou artère 
publique. L’utilisation de tous-terrains 
sur les domaines publics peut égale-
ment être illégale. Prière de vérifier 
les lois locales avant de conduire.
• CETTE MACHINE NE DOIT ETRE 
UTILISEE QUE PAR UN CON-
DUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d’utiliser cette ma-
chine à sa puissance maximum tant 
que vous n’êtes pas familier avec 
ses caractéristiques.
• CETTE MACHINE N’EST CON-
CUE POUR ETRE UTILISEE QUE 
PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers sur 
cette machine.• TOUJOURS PORTER UN 
EQUIPEMENT DE PROTECTION.
Lors de l’utilisation de cette ma-
chine, toujours porter un casque 
homologué avec des lunettes ou un 
protège-visage. Porter également 
de grosses bottes, des gants et des 
vêtements de protection. Toujours 
porter des vêtements de taille cor-
recte qui ne seront pas pris dans 
une des pièces ou commandes mo-
biles de la machine.
• TOUJOURS GARDER VOTRE 
MACHINE EN BON ETAT DE 
MARCHE.
La machine doit être correctement 
entretenue pour des questions de 
sécurité et de fiabilité. Toujours ef-
fectuer les opérations précédant 
l’utilisation indiquées dans ce man-
uel. La correction d’un problème 
mécanique avant la conduite peut 
empêcher un éventuel accident.
• L’ESSENCE EST HAUTEMENT 
INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en fai-
sant le plein. Faire attention à ne 
pas verser d’essence sur le moteur 
ou le pot d’échappement. Ne jamais 
faire le plein au voisinage d’une 
flamme une ou en fumant.
• L’ESSENCE PEUT CAUSER DES 
BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respir-
ez des vapeurs d’essence en excès 
ou laissez de l’essence pénétrer 
dans vos yeux, prendre immédiate-
ment contact avec un médecin. Si 
de l’essence est renversée sur 
votre peau ou vos vêtements, laver 
immédiatement la peau avec du 
savon et de l’eau et changer de 
vêtements.
• N’UTILISER LA MACHINE QUE 
DANS UN ENDROIT AVEC AERA-
TION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en 
marche ni le laisser tourner pendant 
un quelconque laps de temps dans 
un endroit clos. Les fumées 
d’échappement sont toxiques. Ces 
fumées contiennent du monoxyde 
de carbone incolore et inodore. Le 
monoxyde de carbone est un gaz 
toxique dangereux qui peut en-
traîner la perte de connaissance ou 
être mortel. 
Page 51 of 204

3-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
• Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l'entretien et le graissage. Garder à l'esprit que les in-
tervalles d'entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation 
géographique et de l'utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l'entretien ou de la lubrifi-
cation du véhicule, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
• Les contrôles périodiques sont indispensables au maintien des performances du véhicule. La durée de service des pièces 
varie énormément selon les conditions d'utilisation du véhicule (par exemple, pluie, boue, etc.). Il convient donc éventu-
ellement de réduire les échéances reprises dans la liste ci-dessous.
ElémentAprès 
rodageA 
chaque 
course (envi-
ron 2,5 
heu-
res)Toutes 
les 
trois 
cours-
es (en-
viron 
7,5 
heu-
res)Toutes 
les 
cinq 
cours-
es (en-
viron 
12,5 
heu-
res)
Selon 
les be-
soinsRemarques
HUILE MOTEUR
Remplacer●●
Contrôler●●
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, 
CREPINE A HUILE
Nettoyer●
SOUPAPES
Contrôler le jeu aux soupapes●●Le moteur doit être froid.
Contrôler●Rechercher toute trace d'usure des 
sièges et des queues de soupapes.
Remplacer●
RESSORTS DE SOUPAPES
Contrôler●Contrôler la longueur libre et l'inclinai-
son.
Remplacer●
POUSSOIRS DE SOUPAPES
Contrôler●Rechercher toute trace de rayures et 
d'usure.
Remplacer●
ARBRES  A  CAMES Contrôler la surface des arbres à cam-
es.
Contrôler●Contrôler le décompresseur.
Remplacer●
PIGNONS DE CHAINE DE DIS-
TRIBUTION, CHAINE DE DISTRI-
BUTION
Contrôler●Rechercher toute trace d'usure et 
d'endommagement des dents.
Remplacer●
3 
Page 66 of 204

3-16
CHÂSSIS
CHÂSSIS
PURGE DU CIRCUIT DES FREINS 
HYDRAULIQUES
Purger l’air du circuit de freinage 
si:
• Le circuit a été démonté.
• Une durit de frein a été desserrée 
ou déposée.
• Le niveau du liquide de frein est 
très bas.
• Le frein fonctionne mal.
Si le circuit de freinage n’est pas 
correctement purgé, il peut s’en-
suivre une dangereuse perte d’effi-
cacité du freinage.
1. Déposer:
• Couvercle de maître-cylindre de 
frein
• Diaphragme
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Protection (frein arrière)
2. Purger:
• Liquide de frein
Etapes de la purge de l’air:
a. Ajouter le liquide de frein adéquat 
dans le réservoir.
b. Poser le diaphragme. Veiller à ne 
pas renverser de liquide et à ne 
pas faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le 
tuyau en plastique transparent "2" 
à la vis de purge "1" de l’étrier.
A. Avant
B. Arrière
d. Placer l’autre extrémité du tuyau 
dans un récipient.
e. Actionner lentement et plusieurs 
fois le levier ou la pédale de frein.
f. Tirer le levier ou enfoncer la 
pédale. Maintenir le levier ou la 
pédale dans leur position respec-
tive.g. Desserrer la vis de purge et laiss-
er le levier ou la pédale parvenir 
en fin de course.
h. Serrer la vis de purge quand le 
levier ou la pédale sont arrivés en 
fin de course, puis relâcher le levi-
er ou la pédale.
i. Répéter les opérations (e) à (h) 
jusqu’à l’élimination totale des 
bulles d’air du circuit.
Si la purge est difficile, il peut être 
nécessaire de laisser le circuit du liq-
uide de frein se stabiliser pendant 
quelques heures. Répéter la procé-
dure de purge quand les petites 
bulles d’air ont disparu du circuit.
j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à 
la ligne de niveau du réservoir.
Vérifier le fonctionnement du frein 
après avoir purgé le circuit de fre-
inage.
3. Monter:
• Protection (frein arrière)
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Diaphragme
• Couvercle de maître-cylindre de 
frein
RÉGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
• Position du levier de frein "a"
2. Déposer:
• Couvercle du levier de frein3. Régler:
• Position du levier de frein
Etapes du réglage de la position 
du levier de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner le boulon de réglage 
"2" jusqu'à ce que la position du 
levier "a" soit conforme aux spéci-
fications.
c. Serrer le contre-écrou.
Veiller à bien serrer le contreécrou 
pour éviter toute baisse d'efficaci-
té du freinage.
4. Monter:
• Couvercle du levier de frein
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Hauteur de la pédale de frein "a"
Hors spécifications→Régler.
2. Régler:
• Hauteur de la pédale de frein
Etapes du réglage de la hauteur de 
la pédale de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner l’écrou de réglage 
"2" jusqu’à ce que la hauteur de la 
pédale "a" soit conforme aux 
spécifications.
c. Serrer le contre-écrou.
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 
ft•lb)
Position du levier de frein 
"a":
Position stan-
dardPlage de ré-
glage
95 mm (3.74 in)86–105 mm 
(3.39–4.13 in)
Contre-écrou:
5 Nm (0.5 m •kg, 3.6 
ft•lb)
Hauteur de la pédale de 
frein "a":
Zéro mm (Zéro in) 
Page 90 of 204

4-13
CARBURATEUR
17. Monter:
• Joint torique "1"
• Couvercle du boîtier du levier de 
soupape "2"
• Boulon (couvercle du boîtier du 
levier de soupape) "3"
18. Monter:
• Durit de mise à l'air du carbura-
teur "1"
Monter les durits de mise à l'air du 
carburateur sur le carburateur de 
manière que les durits ne fassent pas 
de coude à proximité de leur point de 
montage.
RÉGLAGE DU CALAGE DE LA 
POMPE DE REPRISE
Etapes du réglage:
Afin de donner au papillon la hauteur 
"a" spécifiée, glisser sous le papillon 
d’admission "1" la tige "2" etc. dont le 
diamètre extérieur correspond à la 
valeur spécifiée.
a. Visser à fond la vis de réglage de 
la pompe de reprise "3".
b. Contrôler que le levier articulé "4" 
a du jeu "b" en appuyant lég-
èrement dessus.c. Dévisser progressivement la vis 
de réglage tout en déplaçant le 
levier articulé jusqu’à ce qu’il n’ait 
plus de jeu.
REPOSE DU CARBURATEUR
1. Monter:
• Raccord de carburateur "1"
2. Monter:
• Carburateur "1"
Monter l'ergot "a" entre les fentes du 
raccord du carburateur.
3. Monter:
• Plongeur de démarrage à chaud 
"1"4. Serrer:
• Boulon (raccord du carburateur) 
"1"
• Boulon (conduit d'admission d'air) 
"2"
5. Monter:
• Câble des gaz (tiré) "1"
• Câble des gaz (retour) "2"
6. Régler:
• Jeu de la poignée des gaz
Se reporter à la section 
"REGLAGE DU CABLE DES 
GAZ" au CHAPITRE 3.
7. Monter:
• Couvercle du logement du câble 
des gaz "1"
• Boulon (couvercle du logement 
de câble des gaz) "2" Hauteur du papillon:
0.8 mm (0.031 in)
Raccord de carburateur:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 
ft•lb)
Plongeur de démarrage à 
chaud:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 
ft•lb)
Boulon (raccord du car-
burateur)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 
ft•lb)
Boulon (conduit d'admis-
sion d'air):
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 
ft•lb)
Câble des gaz (tiré):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 
ft•lb)
Câble des gaz (retour):
11 Nm (1.1 m•kg, 8.0 
ft•lb)
Boulon (couvercle du 
logement de câble des 
gaz):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 
ft•lb) 
Page 171 of 204

5-27
GUIDON
• Monter le coupe-circuit du moteur, 
le support du levier d'embrayage et 
le collier en respectant les dimen-
sions indiquées.
• Faire passer le fil du coupe-circuit 
du moteur au milieu du support du 
levier d'embrayage.
12. Monter:
• Câble d'embrayage "1"
• Câble de démarrage à chaud "2"
Appliquer de la graisse à savon de 
lithium sur les extrémités du câble 
d'embrayage et du câble de démarr-
age à chaud.
13. Régler:
• Jeu du levier d'embrayage
Se reporter à la section 
"REGLAGE DE L'EMBRAYAGE" 
au CHAPITRE 3.
• Jeu du levier de démarrage à 
chaud
Se reporter à la section "RÉG-
LAGE DU JEU DU LEVIER DE 
DÉMARRAGE À CHAUD" au 
CHAPITRE 3. 
Page 182 of 204

5-38
AMORTISSEUR ARRIERE
REMARQUES CONCERNANT LA 
MANIPULATION
• Bien caler la moto afin qu’elle ne 
risque pas de basculer.
• Cet amortisseur arrière est équi-
pé d’un réservoir indépendant 
contenant de l’azote sous haute 
pression. Afin d’éviter tout dan-
ger d’explosion, lire attentive-
ment les informations ci-
dessous avant de manipuler 
l’amortisseur arrière. Le fabri-
cant décline toute responsabilité 
pour les dommages matériels ou 
corporels résultant d’une mau-
vaise manipulation.
• Ne jamais essayer de démonter 
le cylindre ou le réservoir. 
• Ne jamais jeter un amortisseur 
usagé au feu ou l’exposer à une 
chaleur intense. L’amortisseur 
arrière risque d’exploser en rai-
son de la dilatation de l’azote 
et/ou de l’endommagement de 
la durit.
• Veiller à n’endommager aucu-
ne partie du réservoir de gaz. 
Un réservoir endommagé af-
fectera la capacité d’amortisse-
ment ou entraînera un mauvais 
fonctionnement.
• Veiller à ne pas rayer la surface 
de contact de la tige de piston 
avec le cylindre afin d’éviter 
tout risque de fuite d’huile.
• Ne jamais essayer d’enlever le 
bouchon du fond du réservoir 
d’azote. Il est très dangereux 
d’enlever ce bouchon.
• Pour la mise au rebut de l’amor-
tisseur, suivre les instructions 
spécifiques.
REMARQUES CONCERNANT LA 
MISE AU REBUT 
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA 
UNIQUEMENT)
Avant de mettre l’amortisseur arrière 
au rebut, ne pas oublier d’évacuer 
l’azote par la soupape "1". Mettre des 
lunettes pour se protéger du gaz et/
ou des particules de métal suscepti-
bles de s’échapper.
Confier la mise au rebut d’un am-
ortisseur endommagé ou usé à un 
concessionnaire Yamaha.
DÉPOSE DU ROULEMENT
1. Déposer:
• Bague d’arrêt (roulement su-
périeur) "1"
Appuyer sur le roulement tout en 
poussant sur sa cage externe et dé-
poser la bague d’arrêt.
2. Déposer:
• Roulement supérieur "1"
Déposer le roulement en appuyant 
sur sa cage externe.
3. Déposer:
• Roulement inférieur "1"
Déposer le roulement en appuyant 
sur sa cage externe.
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR 
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Tige d'amortissement "1"
Déformation/endommagement→
Remplacer l'amortisseur arrière 
complet.
• Amortisseur "2"
Fuite d'huile→Remplacer l'amor-
tisseur arrière complet.
Fuite de gaz→Remplacer l'amor-
tisseur arrière complet.
• Ressort "3"
Endommagement→Remplacer le 
ressort.
Fatigue→Remplacer le ressort.
Déplacer le ressort de haut en 
bas.
• Guide de ressort "4"
Usure/endommagement→Rem-
placer le guide de ressort.
•Roulement "5"
Jeu/mouvement irrégulier/rouille
→Remplacer.
MONTAGE DU ROULEMENT
1. Monter:
• Roulement supérieur "1"
Monter le roulement parallèlement 
jusqu’à ce que la cannelure de la ba-
gue d’arrêt apparaisse lorsque l’on 
appuie sur sa cage externe.
Ne pas appliquer de graisse sur la 
cage externe du roulement car cela 
provoquerait l’usure de la surface 
de l’amortisseur arrière sur 
laquelle le roulement s’appuie.