YAMAHA YZ250LC 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2002Pages: 584, PDF Size: 14.59 MB
Page 361 of 584

4-74
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIOENG
Schaltgabel, Schaltnocke und Segment
1. Prüfen:
9Schaltgabel 1
Abnutzung/Beschädigung/
Kratzer
Erneuren.
2. Prüfen:
9Schaltnocke 1
9Segment 2
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
3. Prüfen:
9Schaltgabel-Bewegung
Bewegung schwer
Schaltga-
bel erneuern.
HINWEIS:
Falls die Schaltgabel defekt ist, nicht
nur die Schaltgabel, sondern auch
feweils de beiden Zahnräder erneu-
ern, die in die Schaltgabel eingreifen.
MONTAGE UND EINBAU
Getreibe
1. Einbauen:
9Ritzel für 5. Gang (21Z) 1
9
Ritzel für 3. Gang (18Z)2
9Hülse 3
9Ritzel für 4. Gang (22Z) 4
9Ritzel für 2. Gang (16Z) 5
An der Hauptwelle 6.
HINWEIS:
9Molybdändisulfidöl auf den Innenum-
fang und auf das Oberflächenende
am 4. und 5. Ritzelgetriebe auftra-
gen.
9Das Molybdändisulfid-Öl auf der Rit-
zel für den 2. und 3. Gang auftragen.
Fourchette, barillet de sélecteur et
segment
1. Examiner:
9Fourchette 1
Usure/endommagement/
rayuresChanger.
2. Examiner:
9Barillet de sélecter 1
9Segment 2
Usure/endommagement
Changer.
3. Contrôler:
9Mouvement de la fourchette
Pas de douceurChanger la
forrchette.
N.B.:
En cas de mauvais fonctionnement de
la fourchette, ne pas changer que la
fourchette ellemême, mais les deux
pignons situés de chaque côte de la
fourchette.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Boîte à vitesses
1. Monter:
9Pignon de 5è (21D) 1
9Pignon de 3è (18D) 2
9Collerette 3
9Pignon de 4è (22D) 4
9Pignon de 2è (16D) 5
A l’axe principal 6.
N.B.:
9Appliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence inté-
rieure des 4e et 5e pignons et sur la
surface d’extrémité.
9Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence inter-
ne des pignons de 2
eet 3e.
IC4H4810Forcella del cambio, camma del cam-
bio e segmento
1. Ispezionare:
9Forcella del cambio 1
Usura/Danni/GraffiSostituirla.
2. Ispezionare:
9Camma del cambio 1
9Segmento 2
Usura/DanniSostituirli.
3. Controllare:
9Movimento della forcella del
cambio
Difficoltà di funzionamento
Sostituire la forcella del cambio.
NOTA:
In caso di malfunzionamento della for-
cella del cambio, sostituire non soltanto
la forcella del cambio stessa, ma anche
i due ingranaggi adiacenti alla forcella
del cambio.
IC4H5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4H5242Trasmissione
1. Installare:
9Ingranaggio a pignone 5
a(21T)
1
9Ingranaggio a pignone 3
a(18T)
2
9Bordino 3
9Ingranaggio a pignone 4
a(22T)
4
9Ingranaggio a pignone 2
a(16T)
5
Sull’asse principale 6.
NOTA:
9Applicare olio al bisolfuro di molib-
deno sulla circonferenza interna del
quarto e quinto pignone e sulla super-
ficie dell’estremità.
9Applicare l’olio a base di bisolfuro di
molibdeno sulla circonferenza interna
degli ingranaggi a pignone 2
ae 3a.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:26 PM Page 51
Page 362 of 584

4-75
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORKENG
4. Install:
9Spacer 1
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9When installing the spacer into the crankcase,
pay careful attention to the crankcase oil seal
lip.
9Install the spacer with its chamfered side a
facing the crankcase.
3. Install:
9Plain washer 1
9Circlip 2
NOTE:
9Be sure the circlip sharp-edged corner ais
positioned opposite side to the plain washer
and gear b.
9Be sure the circlip end cis positioned at axle
spline groove d.
2. Install:
92nd wheel gear (25 T) 1
94th wheel gear (24 T) 2
93rd wheel gear (23 T) 3
95th wheel gear (20 T) 4
91st wheel gear (27 T) 5
9O-ring 6
To drive axle 7.
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide oil on the 1st,
2nd and 3rd wheel gears inner circumference
and on the end surface.
9Apply the molybdenum disulfide oil on the 4th
and 5th wheel gears inner circumference.
9Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:26 PM Page 52
Page 363 of 584

4-75
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIOENG
2. Einbauen:
9Zahnrad für 2. Gang (25Z) 1
9Zahnrad für 4. Gang (24Z) 2
9Zahnrad für 3. Gang (23Z) 3
9Zahnrad für 5. Gang (20Z) 4
9Zahnrad für 1. Gang (27Z) 5
9O-Ring 6
An der Vorgelegewelle 7.
HINWEIS:
9Molybdändisulfidöl auf den Innenum-
fang und auf das Oberflächenende
an 1., 2. und 3. Radgetriebe auftra-
gen.
9Das Molybdändisulfid-Öl auf der
Zahnräder für den 4. und 5. Gang
auftragen.
9Den Lithiumfett auf O-Ring auftra-
gen.
3. Einbauen:
9Beilegscheibe 1
9Sprengring 2
HINWEIS:
9Darauf achten, daß die scharfe
Kante ades Sprengringes an der
der Beilegscheibe und dem Zahnrad
bgegenüberliegenden Seite ange-
ordnet ist.
9Sicherstellen, daß der Endspalt des
Sprengringes can der Nut dder
Keilnutenwelle positioniert ist.
4. Einbauen:
9Hülse 1
HINWEIS:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
9Beim Einbauen des Distanzstücks
im Kurbelgehäuse ist auf die Öldich-
tungslippe des Kurbelgehäuses zu
achten.
9Distanzstück mit der abgeschrägten
Seite agegen das Kurbelgehäuse
gerichtet, einbauen.
2. Monter:
92e engranage de pignon (25D) 1
94e engranage de pignon (24D) 2
93e engranage de pignon (23D) 3
95e engranage de pignon (20D) 4
91e engranage de pignon (27D) 5
9Joint torique 6
A l’axe moteur 7.
N.B.:
9Appliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence inté-
rieure des 1re, 2e et 3 roues dentées et
sur la surface d’extrémité.
9Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la circonférence inter-
ne des 4
eet 5eengrenages.
9Appliquer de la graisse à base de
savon an lithium sur le joint torique.
3. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Circlip 2
N.B.:
9Vérifier que le coté à bord vif du cir-
clip asoit opposé à la rondelle ordi-
naire située contre le pignon b.
9Vérifier que l’extrémité du circlip c
est située dans une gorge de l’axe d.
4. Monter:
9Collerette 1
N.B.:
9Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lève de la bague
d’étanchéité.
9Lorsque vous installez l’entretoise sur
le carter, prenez garde à la lèvre du
joint d’étanchéité du carter.
9Installation de l’entretoise avec le côté
chanfreiné avers le carter.
2. Installare:
9Ingranaggio a ruota 2a(25T) 1
9Ingranaggio a ruota 4a(24T) 2
9Ingranaggio a ruota 3a(23T) 3
9Ingranaggio a ruota 5a(20T) 4
9Ingranaggio a ruota 1a(27T) 5
9Anello di tenuta 6
Sull’asse motore 7.
NOTA:
9Applicare olio al bisolfuro di molib-
deno sulla circonferenza interna della
prima, seconda e terza ruota dentata e
sulla superficie dell’estremità.
9Applicare l’olio a base di bisolfuro di
molibdeno sulla circonferenza interna
degli ingranaggi a ruota 4
ae 5a.
9Applicare sullo anello di tenuta il
grasso a base di sapone di litio.
3. Installare:
9Rosetta 1
9Anello elastico di arresto 2
NOTA:
9Assicurarsi che l’angolo acuto
dell’anello elastico di arresto asia
posizionato sul lato opposto della
rosetta e dell’ingranaggio b.
9Assicurarsi che l’estremità dell’anello
elastico di arresto csia posizionata
sulla scanalatura dell’asse d.
4. Installare:
9Bordino 1
NOTA:
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
9Quando si installa il distanziale nel
carter, fare attenzione al bordo del
paraolio del carter.
9Installare il distanziale con il lato
smussato arivolto verso il carter.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:26 PM Page 53
Page 364 of 584

4-76
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORKENG
5. Install:
9Shift fork 1 (L) 1
9Shift fork 2 (C10) 2
9Shift fork 3 (R) 3
9Shift cam 4
To main axle and drive axle.
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide oil on the shift
fork grooves.
9Mesh the shift fork #1 (L) with the 4th wheel
gear 5and #3 (R) with the 5th wheel gear 7
on the drive axle.
9Mesh the shift fork #2 (C10) with the 3rd pinion
gear 6on the main axle.
6. Install:
9Transmission assembly 1
To crankcase (left) 2.
NOTE:
Apply the transmission oil on the bearings and
guide bars.
7. Check:
9Shifter operation
9Transmission operation
Unsmooth operation
Repair.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:26 PM Page 54
Page 365 of 584

4-76
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIOENG
5. Einbauen:
9Schaltgabel 1 (L) 1
9Schaltgabel 2 (C10) 2
9Schaltgabel 3 (R) 3
9Schaltnocke 4
An der Hauptwelle und der
Vorgelegewelle.
HINWEIS:
9Molybdändisulfidöl auf die Nuten der
Schaltgabel auftragen.
9Die Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem
Hauptwellen-Zahnrad für den 4.
Gand 5und die Schaltgabel Nr. 3
(R) mit dem Hauptwellen-Zahnrad
für den 5. Gang 7in Eingriff brin-
gen.
9Die Schaltgabel Nr. 2 (C10) mit dem
Vorgelegewelle-Zahnrad für den 3.
Gang 6in Eingriff bringen.
5. Monter:
9Fourchette 1 (L) 1
9Fourchette 2 (C10) 2
9Fourchette 3 (R) 3
9Barillet de sélecteur 4
A l’axe principal et l’axe
moteur.
N.B.:
9Appliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène sur les rainures de la four-
chette de sélecteur.
9Engrener la fourchette N°1 (L) avec le
pignon de roue de 4éme 5et la four-
chette N°3 (R) avec le pignon de
5éme 7de l’arbre moteur.
9Engrener la fourchette N°2 (C10)
avec le pignon de 3éme 6de l’arbre
principal.
5. Installare:
9Forcella del cambio 1 (L) 1
9Forcella del cambio 2 (C10) 2
9Forcella del cambio 3 (R) 3
9Camma del cambio 4
Sull’asse principale e l’asse
motore.
NOTA:
9Applicare olio a base di bisolfuro di
molibdeno sulle scanalature della for-
cella del cambio.
9Ingranare la forcella del cambio No. 1
(L) con l’ingranaggio a ruota della 4a
5e la No. 3 (R) con l’ingranaggio a
ruota della 5
a7sull’asse motore.
9Ingranare la forcella del cambio No. 2
(C10) con l’ingranaggio a pignone
della 3
a6sull’asse principale.
6. Installare:
9Gruppo di trasmissione 1
Sul carter (sinistro) 2.
NOTA:
Applicare olio per trasmissione sui
cuscinetti e le barre di guida.
7. Controllare:
9Funzionamento del cambio
9Funzionamento della trasmissio-
ne
Difficoltà di funzionamento
Ripararli. 6. Monter:
9Ensemble boîte à vitesse 1
Vers le carter (gauche) 2.
N.B.:
Appliquez de l’huile de transmission
sur les roulements et les barres de gui-
dage.
7. Contrôler:
9Fonctionnement de sélecteur
9Fonctionnement de boîte à
vitesse
Fonctionnement raide
Réparer.
6. Einbauen:
9Getriebeeinheit 1
Am Kurbelgehäuse (Links) 2.
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Lager und die
Führungsstangen auftragen.
7. Kontrollieren:
9Funktion der Gangschaltung
9Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb
Reparieren.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:26 PM Page 55
Page 366 of 584

5-1
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
1 Hose cover 1
2 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
3 Bolt (axle holder) 4 Only loosening.
4 Nut (front wheel axle) 1
5 Front wheel axle 1
6 Front wheel 1
7 Collar 2
8 Oil seal 2
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Brake disk 1
EC500000
CHASSISEC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEELEC598000
FRONT WHEEL
2
13
3
Extent of removal:1Front wheel removal2Wheel bearing removal3Brake disc removal
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
5
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
105 Nm (10.5 m•kg, 75 ft•lb)
16 Nm (1.6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 2
Page 367 of 584

5-1
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIEREF
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES VORDERRADES
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
1 Schlauchdeckel 1
2 Schraube (Bremsschlauchhalter) 2 Nur lösen.
3 Schraube (Achshalter) 4 Nur lösen.
4 Mutter (Vorderrandachse) 1
5 Vorderradachse 1
6 Vorderrad 1
7 Hülse 2
8 Öldichtung 2
9 Lager 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
10 Bremsscheibe 1
FAHRGESTELL
VORDERRAD UND HINTERRAD
VORDERRAD
Ausbauumfang:1Ausbau des Vorderrades 2Ausbau des Radlagers 3Ausbau der Bremsscheibe
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Etendue de dépose:1Dépose de la roue avant 2Dépose du roulement de roue 3Dépose du disque de frein
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
1 Couvercle de tuyau 1
2 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Uniquement desserrage.
3 Boulon (support d’axe) 4 Uniquement desserrage.
4 Ecrou (axe de roue avant) 1
5 Axe de roue avant 1
6 Roue avant 1
7 Collerette 2
8 Bague d’étanchéité 2
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Disque de frein 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
IC500000
TELAIO
IC590000
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
IC598000
RUOTA ANTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della ruota anteriore 2Rimozione del cuscinetto della ruota 3Rimozione del disco del freno
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA RUOTA ANTE-
RIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
1 Copertura del tubo flessibile 1
2 Bullone (supporto del tubo flessibile del freno) 2 Soltanto allentamento.3 Bullone (supporto dell’asse) 4 Soltanto allentamento.
4 Dado (asse della ruota anteriore) 1
5 Asse della ruota anteriore 1
6 Ruota anteriore 1
7 Bordino 2
8 Paraolio 2
9 Cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Disco del freno 1
Preparazione per
la rimozione
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
3
1
2
3
3
1
2
3
3
5
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 3
Page 368 of 584

5-2
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598100
REAR WHEEL
Extent of removal:1Rear wheel removal2Wheel bearing removal3Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR WHEEL REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
1 Nut (rear wheel axle) 1
2 Rear wheel axle 1
3 Chain puller 2
4 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Collar 2
6 Driven sprocket 1
7 Oil seal 2
8 Circlip 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Brake disk 1
2
13
3
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
125 Nm (12.5 m•kg, 90 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
42 Nm (4.2 m•kg, 30 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 4
Page 369 of 584

5-2
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES HINTERRADES
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
1 Mutter (Hinterradachse) 1
2 Hinterradachse 1
3 Kettenspanner 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
5 Hülse 2
6 Abtriebskettenrad 1
7 Öldichtung 2
8 Sprengring 1
9 Lager 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
10 Bremsscheibe 1
HINTERRAD
Ausbauumfang:1Ausbau des Hinterrades 2Ausbau des Radlagers 3Ausbau der Bremsscheibe
ROUE ARRIERE
Etendue de dépose:1Dépose de roue arrière 2Dépose du roulement de roue 3Dépose du disque de frein
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Collerette 2
6 Pignon mené 1
7 Bague d’étanchéité 2
8 Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Disque de frein 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
IC598100
RUOTA POSTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della ruota posteriore 2Rimozione del cuscinetto della ruota
3Rimozione del disco del freno
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA RUOTA
POSTERIORE
Sostenere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
1 Dado (asse della ruota posteriore) 1
2 Asse della ruota posteriore 1
3 Estrattore per catena 2
4 Ruota posteriore 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5 Bordino 2
6 Rocchetto condotto 1
7 Paraolio 2
8 Anello elastico di arresto 1
9 Cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Disco del freno 1Preparazione per la
rimozione
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
3
1
2
3
3
1
2
3
3
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 5
Page 370 of 584

5-3
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
9Wheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
9Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
9Wheel runout
Out of limitRepair/Replace.
2. Inspect:
9Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/SeizureReplace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial
1 1
: 2.0mm (0.08 in)
Lateral 2 2
: 2.0mm (0.08 in)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 6