air filter YAMAHA YZ250LC 2005 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2005Pages: 596, PDF Size: 12.55 MB
Page 27 of 596
1-1
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIZIONE
GEN
INFO
ALLGEMEIN
ANGABEN
BESCHREIBUNG1Kupplungshebel
2Motorstoppknopf „ENGINE STOP“
3Handbremshebel
4Gasdrehgriff
5Kühlerdeckel
6Kraftstofftank-Verschluß
7Kickstarter
8Kraftstofftank
9Kühler
0Kühlmittel-Ablaßschraube
qPrüfschraube (Getriebeölstand)
wFußbremshebel
eVentilverbindung
rKraftstoffhahn
tStarterknopf
yAntriebskette
uLuftfilter
iSchalthebel
oVorderradgabel
HINWEIS:
9Die von Ihnen gekaufte Maschine
könnte etwas von den hier gezeigten
Abbildungen abweichen.
9Anderungen des Designs und der
Technischen Daten ohne vorherge-
hende Bekanntgage vorbehalten.
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION1Levier d’embrayage
2Bouton de coupe-circuit de sécurité
“ENGINE STOP”
3Levier de frein avant
4Poignée d’accélérateur
5Bouchon du radiateur
6Bouchon de réservoir à essence
7Kickstarter
8Réservoir de carburant
9Radiateur
0Boulon de vidange du liquide de
refroidissement
qBoulon de contrôle
(niveau d’huile de transmission)
wPédale de frein arrière
eJoint de robinet
rRobinet à essence
tBouton de starter
yChaîne de transmission
uFiltre à air
iPédale de sélecteur
oFourche avant
N.B.:
9La machine que vous avez achetée
diffère peutêtre partiellement de celles
montrées sur ces photos.
9La conception et les caractéristiques
peuvent êtres changées sans préavis.
IC100000
INFORMAZIONI
GENERALI
IC110000
DESCRIZIONE
1Leva di comando della frizione
2Pulsante “ARRESTO MOTORE”
3Leva di comando del freno anteriore
4Manopola dell’acceleratore
5Tappo del radiatore
6Tappo del serbatoio del carburante
7Pedivella della messa in moto
8Serbatoio del carburante
9Radiatore
0Bullone di drenaggio del liquido
refrigerante
qBullone di controllo
(livello dell’olio della trasmissione)
wPedale di comando del freno posteriore
eGiunto della valvola
rRubinetto del carburante
tManopola dell’avviamento
yCatena di trasmissione
uFiltro dell’aria
iPedale del cambio
oForcella anteriore
NOTA:
9Il veicolo acquistato può essere leg-
germente diverso da quelli illustrati
qui sotto.
9Progetti e specifiche sono soggetti a
variazioni senza preavviso.
1
1P8-9-30-1 19/5/04 9:00 AM Page 3
Page 48 of 596
1-10
CONTROL FUNCTIONS
GEN
INFO
EC156000
FRONT BRAKE LEVER
The front brake lever 1is located on the right
handlebar. Pull it toward the handlebar to acti-
vate the front brake.
EC157000
REAR BRAKE PEDAL
The rear brake pedal 1is located on the right
side of the machine. Press down on the brake
pedal to activate the rear brake.
EC158001
FUEL COCK
The fuel cock supplies fuel from the tank to car-
buretor while filtering the fuel. The fuel cock has
the two positions:
OFF: With the lever in this position, fuel will not
flow. Always return the lever to this posi-
tion when the engine is not running.
ON: With the lever in this position, fuel flows to
the carburetor. Normal riding is done with
the lever in this position.
EC159000
STARTER KNOB (CHOKE)
When cold, the engine requires a richer air-fuel
mixture for starting. A separate starter circuit,
which is controlled by the starter knob 1, sup-
plies this mixture. Pull the starter knob out to
open the circuit for starting. When the engine
has warmed up, push it in to close the circuit.
1P8-9-30-1 19/5/04 9:00 AM Page 24
Page 68 of 596
2-1
GENERAL SPECIFICATIONSSPEC
Model name: YZ250T1 (USA, CDN)
YZ250 (EUROPE, ZA)
YZ250T (AUS, NZ)
Model code number: 1P81 (USA, CDN, ZA)
1P82 (EUROPE)
1P84 (AUS, NZ)
Dimensions:USA, ZAAUS, NZ EUROPE CDN
Overall length 2,179 mm←2,188 mm 2,186 mm
(85.8 in) (86.1 in) (86.1 in)
Overall width 827 mm←←←
(32.6 in)
Overall height 1,306 mm←1,310 mm 1,309 mm
(51.4 in) (51.6 in) (51.5 in)
Seat height 989 mm←992 mm←
(38.9 in) (39.1 in)
Wheelbase 1,481 mm←1,485 mm←
(58.3 in) (58.5 in)
Minimum ground clearance 383 mm←386 mm←
(15.1 in) (15.2 in)
Dry weight:
Without oil and fuel 96.0 kg (211.6 lb)
Engine:
Engine type Liquid cooled 2-stroke, gasoline
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 249 cm
3(8.76 lmp oz, 8.42 US oz)
Bore ×Stroke 66.4 ×72 mm (2.614 ×2.835 in)
Compression ratio 9.1~10.9 : 1 (Expect for EUROPE)
9.0~10.6 : 1 (For EUROPE)
Starting system Kick starter
Lubrication system: Premix (30 : 1)(Yamalube 2-R)
Oil type or grade (2-Cycle):
Transmission oil Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type SE
motor oil
Periodic oil change 0.75 L (0.66 Imp qt, 0.79 US qt)
Total amount 0.80 L (0.70 Imp qt, 0.85 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 1.20 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline
only with a research octane
number of 95 or higher
Tank capacity 8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal)
EC200000
SPECIFICATIONSEC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
1P8-9-30-2 19/5/04 9:08 AM Page 2
Page 71 of 596
2-4
MAINTENANCE SPECIFICATIONSSPEC
Item Standard Limit
Clutch housing thrust clearance 0.17~0.23 mm (0.007~0.009 in) …
Clutch housing radial clearance 0.030~0.055 mm (0.001~0.002 in) …
Clutch release method Inner push, cam push …
Transmission:
Main axle deflection limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Drive axle deflection limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Shifter:
Shifting type Cam drum and guide bar…
Guide bar bending limit…
0.05 mm (0.0020 in)
Kick starter type: Kick and ratchet type…
Air filter oil grade (oiled filter):Foam-air-filter oil or equivalent oil…
Carburetor:USA, CDN, ZA,
EUROPE
AUS, NZ
Type/Manufacturer
PWK38S/KEIHIN←…
I.D. mark 1P81 00 1P82 10…
Main jet (M.J.) #178 #180…
Main air jet (M.A.J) #200←…
Jet needle-clip position (J.N.) N3EJ-2 N3EW-3…
Main nozzle (N.J.) ø2.9←…
Cutaway (C.A.) #7←…
Pilot jet (P.J.) #50 #52…
Pilot air screw (P.A.S.) 1 7/8…
(for reference only)
Valve seat size (V.S.)
ø3.8 mm (0.15 in)←…
Starter jet (G.S.) #85←…
Power jet (P.W.J.) #50←…
Float arm height (F.H.) 5.5~7.5 mm←…
(0.22~030 in)
Reed valve:
Thickness* 0.42 mm (0.017 in)…
Valve stopper height 10.3~10.7 mm (0.406~0.421 in)…
Valve bending limit…
0.2 mm (0.008 in)
Cooling:
Radiator core size:
Width 107.8 mm (4.24 in)…
Height 240 mm (9.45 in)…
Thickness 32 mm (1.26 in)…
Radiator cap opening pressure 95~125 kPa…
(0.95~1.25 kg/cm
2, 13.5~17.8 psi)
Radiator capacity (total) 0.63 L (0.55 Imp qt, 0.67 US qt)…
Water pump:
Type Single-suction centrifugal pump…
1P8-9-30-2 19/5/04 9:08 AM Page 5
Page 72 of 596
2-5
MAINTENANCE SPECIFICATIONSSPEC
Part to be tightened Thread size Q’tyT ightening torqueNm m•kg ft•lb
Spark plug
M14S×1.25 1 20 2.0 14
Cylinder head (nut) M 8 ×1.25 6 25 2.5 18
(stud) M 8 ×1.25 6 13 1.3 9.4
Cylinder (nut) M10 ×1.25 4 42 4.2 30
(stud) M10 ×1.25 4 13 1.3 9.4
Power valve :
Holder M 5 ×0.8 2 6 0.6 4.3
Link rod M 5 ×0.8 2 6 0.6 4.3
Push rod M 5 ×0.8 1 5 0.5 3.6
Thrust plate M 5 ×0.8 1 6 0.6 4.3
Side holder M 5 ×0.8 4 4 0.4 2.9
Link lever M 4 ×0.7 1 4 0.4 2.9
Pulley M 4 ×0.7 2 4 0.4 2.9
Cover M 5 ×0.8 4 4 0.4 2.9
Governor fork M 4 ×0.7 2 5 0.5 3.6
Housing M 5 ×0.8 4 5 0.5 3.6
Impeller M 8 ×1.25 1 14 1.4 10
Water pump housing cover M 6 ×1.0 4 10 1.0 7.2
Coolant drain bolt M 6 ×1.0 1 10 1.0 7.2
Radiator M 6 ×1.0 6 10 1.0 7.2
Radiator panel M 6 ×1.0 2 10 1.0 7.2
Radiator hose clamp M 6 ×1.0 8 1 0.1 0.7
Air filter element M 6 ×1.0 1 2 0.2 1.4
Carburetor joint M 6 ×1.0 5 10 1.0 7.2
Air filter case M 6 ×1.0 4 8 0.8 5.8
Air filter guide clamp M 5 ×0.8 1 1 0.1 0.7
Reed valve M 3 ×0.5 4 1 0.1 0.7
Throttle cable adjust bolt and locknut M 8 ×1.25 1 7 0.7 5.1
Throttle cable M 6 ×0.75 1 4 0.4 2.9
Exhaust pipe (front) M 6 ×1.0 1 14 1.4 10
Exhaust pipe (rear) M 6 ×1.0 1 12 1.2 8.7
Exhaust pipe stay (front) M 8 ×1.25 1 25 2.5 18
Exhaust pipe stay (rear) M 6 ×1.0 1 12 1.2 8.7
Silencer M 6 ×1.0 2 12 1.2 8.7
Fiber (silencer) M 6 ×1.0 2 10 1.0 7.2
Crankcase M 6 ×1.0 11 14 1.4 10
Crankcase cover (left) M 6 ×1.0 5 8 0.8 5.8
Chain cover M 6 ×1.0 2 8 0.8 5.8
Crankcase cover (right) M 6 ×1.0 9 10 1.0 7.2
Bearing plate cover (drive axle left) M 6 ×1.0 2 10 1.0 7.2
Bearing plate cover (main axle right) M 6 ×1.0 2 10 1.0 7.2
Holder M 6 ×1.0 2 10 1.0 7.2
Oil drain bolt M12 ×1.5 1 20 2.0 14
Oil check bolt M 6 ×1.0 1 10 1.0 7.2
Kick starter M 8 ×1.25 1 30 3.0 22
Ratchet wheel stopper M 6 ×1.0 2 10 1.0 7.2
Clutch cover M 6 ×1.0 6 10 1.0 7.2
1P8-9-30-2 19/5/04 9:08 AM Page 6
Page 131 of 596
INSP
ADJ
3-2
MAINTENANCE INTERVALS
3
Item Remarks
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING
RetightenAND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricateUse foam air-filter oil or
Replaceequivalent oil
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,
master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluidEvery one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oilSuspension oil “S1”
Replace oil seal
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubeLithium base grease
PROTECTOR GUIDE
Replace
REAR SHOCK ABSORBER
(After
Inspect and adjustrain ride)
Lube Molybdenum disulfide grease
Retighten
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
SWINGARM
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lubeLithium base grease
Replace bearing
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
LubricateLithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connectionYamaha cable lube or
LubricateSAE 10W-30 motor oil
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
1P8-9-30-3A 11/5/04 10:44 AM Page 3
Page 158 of 596
INSP
ADJ
3-11
AIR FILTER CLEANING
3. Install:
9Throttle cable cap
9Cap cover
EC35G041
AIR FILTER CLEANING
NOTE:
Proper air filter maintenance is the biggest key
to preventing premature engine wear and dam-
age.
cC
Never run the engine without the air filter
element in place; this would allow dirt and
dust to enter the engine and cause rapid
wear and possible engine damage.
1. Remove:
9Seat
9Fitting bolt 1
9Washer 2
9Air filter element 3
9Filter guide 4
2. Clean:
9Air filter element
Clean them with solvent.
NOTE:
After cleaning, remove the remaining solvent by
squeezing the element.
cC
Do not twist the element when squeezing
the element.
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
1P8-9-30-3A 11/5/04 10:44 AM Page 30
Page 159 of 596
3-11
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
PULITURA DEL FILTRO DELL’ARIA
INSP
ADJ
3. Einbauen:
9Gasseilkappe
9Kappenabdeckung3. Monter:
9Capuchon du câble d’accéléra-
teur
9Couvercle de capuchon
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Un entretien convenable du filtre à air
est la clé pour éviter l’usure prématurée
et l’endommagement du moteur.
fF
Ne faites jamais tourner le moteur
sans que le filtre à air soit en place;
ceci permettrait l’introduction de
poussiére dans le moteur et causerait
son usure rapide, et même des dom-
mages.
1. Dèposer:
9Selle
9Boulon de fixation 1
9Rondelle 2
9Elément du filtre à air 3
9Guide de filtre 4
2. Nettoyer:
9Elément du filtre à air
Les nettoyer avec du dissolvant.
N.B.:
Une fois l’entretien terminé, éliminer ce
qui reste de solvant en serrant l’élé-
ment.
fF
Ne torder pas l’élément en le esso-
rant.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
HINWEIS:
Richtige Wartung des Luftfilters ist der
wichtigste Punkt, un frühzeitigen Ver-
schleiß und Schaden am Motor zu
vermeiden.
dD
Niemals den Motor bei ausgebau-
tem Luftfilter laufen lassen; anson-
sten würden nämlich Staub und
Schmutz in den Motor eindringen
und schnellen Verschleiß sowie
möglichen Motorschaden verursa-
chen.
1. Ausbauen:
9Sitz
9Befestigungsschraube 1
9Scheibe 2
9Luftfilterelement 3
9Luftfilterführung 4
2. Reinigen:
9Luftfitterelement
Mit einer Waschlösung reini-
gen.
HINWEIS:
Nach dem Reinigen, restliches
Lösungsmittel aus dem Schaumgum-
mi ausdrücken.
dD
Das Filterelement ausdrücken, aber
niemals auswringen.
IC35G041
PULITURA DEL FILTRO
DELL’ARIA
NOTA:
Una corretta manutenzione del filtro
dell’aria è la chiave più importante per
prevenire usura prematura e danni al
motore.
iI
Non fare mai girare il motore senza
l’elemento del filtro dell’aria in posi-
zione; questo permetterebbe allo
sporco e alla polvere di entrare nel
motore e di provocare rapida usura e
possibili danni al motore.
1. Togliere:
9Sella
9Bullone di fissaggio 1
9Rondella 2
9Elemento del filtro dell’aria 3
9Guida del filtro 4
2. Pulire:
9Elemento del filtro dell’aria
Pulirli con solvente.
NOTA:
Dopo la pulitura, togliere il solvente
rimanente comprimendo l’elemento.
iI
Non torcere l’elemento quando lo si
comprime.
3. Installare:
9Calotta del cavo dell’accelerato-
re
9Coperchio della calotta
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1P8-9-30-3A 11/5/04 10:44 AM Page 31
Page 160 of 596
INSP
ADJ
3-12
TRANSMISSION OIL LEVEL CHECK
3. Inspect:
9Air filter element
DamageReplace.
4. Apply:
9Foam-air-filter oil or equivalent oil
To the element.
NOTE:
Squeeze out the excess oil. Element should be
wet but not dripping.
5. Install:
9Filter guide 1
NOTE:
Align the projection aon filter guide with the
hole bin air filter element.
6. Apply:
9Lithium soap base grease
On the matching surface aon air filter ele-
ment.
7. Install:
9Air filter element 1
9Washer
9Fitting bolt
NOTE:
Align the projection aon filter guide with the
hole bin air filter case.
EC35H002
TRANSMISSION OIL LEVEL CHECK
1. Start the engine, warm it up for several min-
utes and wait for five minutes.
2. Place the machine on a level place and hold
it up on upright position by placing the suit-
able stand under the engine.
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
1P8-9-30-3A 11/5/04 10:44 AM Page 32
Page 161 of 596
3-12
CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE DE BOITE DE VITESSES
PRÜFUNG DES GETRIEBEÖLSTANDES
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE
INSP
ADJ
7. Einbauen:
9Luftfilterelement 1
9Scheibe
9Befestigungsschraube
HINWEIS:
Den Überstand aan der Filterführung
mit der Bohrung ban dem Filter-
gehäuse ausrichten.
6. Applicare:
9Grasso a base di sapone di litio
Sulla superficie corrispondente
asull’elemento del filtro
dell’aria.6. Auftragen:
9Lithium-Fett
Auf den Trennfläche ades
Luftfilterelements.6. Appliquer:
9Graisse à base de savon an
lithium
Sur la surface d’accouplement
a de l’élément de filtre à air.
3. Prüfen:
9Luftfilterelement
BeschädigungErneuern.
4. Auftragen:
9Schaumstoff-Luftfilter-Öl oder
gleichwertiges Öl
Auf das Filterelement.
HINWEIS:
Überschüssiges Öl auspressen. Das
filterelement muß ölnaß sein, darf
jedoch nicht tropfen.
5. Einbauen:
9Filterführung 1
HINWEIS:
Den Überstand aan der Filterführung
mit der Bohrung ban dem Luftfilter-
element ausrichten.
3. Examiner:
9Elément du filtre à air
EndommagementChanger.
4. Appliquer:
9Huile de filtre à air en mousse
ou huile équivalente
Sur l’élément.
N.B.:
Elimier l’excédent d’huile. L’élément
doit être humide mais non pas présenter
un égouttage d’huile.
5. Monter:
9Guide de filtre 1
N.B.:
Aligner la projection asituée sur le
guide du filtre avec l’orifice bsitué
sur l’élément du filtre à air.
3. Ispezionare
9Elemento del filtro dell’aria
Danni Sostituirlo.
4. Applicare:
9Olio per filtro dell’aria in schiu-
ma oppure olio equivalente
Sull’elemento.
NOTA:
Comprimere per fare fuoriuscire l’olio
in eccesso. L’elemento dovrebbe essere
umido ma non gocciolare.
5. Installare:
9Guida del filtro 1
NOTA:
Allineare la sporgenza asulla guida
del filtro con il foro bnell’elemento
del filtro dell’aria.
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’HUILE DE BOITE DE VITESSES
1. Démarreur le moteur, le laisser
chauffer quelques minutes et
attendre.
2. Placer la machine sur une surface
de niveau et la maintenir en posi-
tion verticale en plaçant le support
convenable sous le moteur.PRÜFUNG DES GETRIEBEÖL-
STANDES
1. Den Motor anlassen und für eini-
ge Minutenr warmlaufen lasen
und für fünt Minuten warten.
2. Die Maschine auf ebenem Boden
abstellen und den geeigneten
Ständer unter dem Motor anord-
nen um die Maschine aufrecht zu
halten.
IC35H002
CONTROLLO DEL LIVELLO
DELL’OLIO DELLA TRASMIS-
SIONE
1. Avviare il motore, scaldarlo per
diversi minuti e attendere cinque
minuti.
2. Collocare il veicolo in un luogo
piano e tenerlo in posizione verti-
cale collocando sotto il motore
l’apposito supporto. 7. Monter:
9Elément de filtre à air 1
9Rondelle
9Boulon de fixation
N.B.:
Aligner la projection asur le guide du
filtre sur l’orifice bsitué sur le carter
de filtre à air.
7. Installare:
9Elemento del filtro dell’aria 1
9Rondella
9Bullone di fissaggio
NOTA:
Allineare la sporgenza asulla guida
del filtro con il foro bnel corpo del
filtro dell’aria.
1P8-9-30-3A 11/5/04 10:44 AM Page 33