compression ratio YAMAHA YZ250LC 2005 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YZ250LC 2005 Notices Demploi (in French) YZ250LC 2005 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/53965/w960_53965-0.png YAMAHA YZ250LC 2005 Notices Demploi (in French)

Page 68 of 596

YAMAHA YZ250LC 2005  Notices Demploi (in French) 2-1
GENERAL SPECIFICATIONSSPEC
Model name: YZ250T1 (USA, CDN)
YZ250 (EUROPE, ZA)
YZ250T (AUS, NZ)
Model code number: 1P81 (USA, CDN, ZA)
1P82 (EUROPE)
1P84 (AUS, NZ)
Dimensions:USA, ZAAUS, NZ EUROPE C

Page 314 of 596

YAMAHA YZ250LC 2005  Notices Demploi (in French) 4-49
YPVS GOVERNORENG
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
YPVS GOVERNOR REMOVAL
Preparation for  Crankcase cover (right)
Refer to “KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND
removalPRIMARY DRIVE GEAR

Page 315 of 596

YAMAHA YZ250LC 2005  Notices Demploi (in French) 4-49
REGULATEUR YPVS
YPVS REGLER
REGOLATORE YPVSENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES YPVS REGLERS
Kurbelgehäusedeckel (Rechts) Siehe Abschnitt ,,KICKSTARTERWELLE,

Page 435 of 596

YAMAHA YZ250LC 2005  Notices Demploi (in French) 5-33
CHAS
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
4. Dopo averlo versato, spingere su e
giù lentamente varie volte il grup-
po ammortizzatore 1(di una
corsa di circa 200 mm (7,9 in)) per
spur

Page 569 of 596

YAMAHA YZ250LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-15
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Einstellung der Vorderradgabel
Die Einstellung der Vorderradgabel
soll entsperechend dem Gefühl des
Fahrers nach einer Testfahrt und den
Bedingungen der Stre

Page 573 of 596

YAMAHA YZ250LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-17
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
2.  Verwendung einer harten Feder
Normaleweise bewirkt eine harte
Feder ein hartes Fahrgefühl. Die
Ausfederdämpfung wird geringer,
und ein Gefühl mangelnde