YAMAHA YZ450F 2003 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2003Pages: 644, PDF-Größe: 34.99 MB
Page 41 of 644
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point
complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à
l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci. La forme et le numéro de
pièce des outils spéciaux diffèrent selon les pays. Voilà pourquoi il y a parfois deux versions d’un outil. La
liste suivante permet d’éviter toute erreur lors de la commande de pièces.
N.B.:
Pour les E.-U. et le Canada, utiliser les numéros de pièce qui commencent par “YM-” , “YU-” ou “ACC-”.
Pour les autres pays utiliser les numéros de pièce qui commencent par “90890-”.
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
YU-1135-A, 90890-01135 Outil de séparation de carter
Cet outil permet de séparer le vilebrequin des demi-car-
ters.YU-1135-A 90890-01135
YU-1235, 90890-01235 Outil de maintien de rotor
Cet outil est utilisé pour le desserrage ou le serrage du
boulon de fixation de volant magnétique.YU-1235 90890-01235
YU-3097, 90890-01252
YU-1256Comparateur et support
Support
Ces outils permettent de mesurer le faux-rond ou la défor-
mation de pièces.YU-3097
YU-125690890-01252
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YU-91044, 90890-04081
YU-90063, 90890-01278Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
Boulon de montage du vilebrequin
Entretoise (installation de vilebrequin)
Adaptateur (M12)
Ces outils sont utilisé pour la montage du vilebrequin.YU-90050
YU-90063
YU-9104490890-01274
90890-01275
90890-01278
90890-04081
YU-1304, 90890-01304 Extracteur d’axe de piston
Cet outil est utilisé pour extraire les axes de piston.YU-1304 90890-01304
YU-24460-01, 90890-01325
YU-33984, 90890-01352Testeur de bouchon de radiateur
Adaptateur
Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de
refroidissement.YU-24460-01
YU-3398490890-01325
90890-01352
YM-1189, 90890-01189 Extracteur du volant
Cet outil doit être utilisé pour la dépose du volant magnéti-
que.YM-1189 90890-01189
OUTILS SPECIAUX
1 - 7
Page 42 of 644
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
YU-33975, 90890-01403 Clé pour écrou annulaire
Cet outil est utilisé pour serrer l’écrou de bague de direc-
tion aux spécifications.YM-33975 90890-01403
YM-1423, 90890-01423 Poignée de tige d’amortisseur
Utiliser ces outils pour déposer et poser la tige d’amortis-
seur.YM-1423 90890-01423
YM-01442, 90890-01442 Outil d’insertion de joint de fourche
Cet outil est utilisé pour monter les bagues d’étanchéité de
fourche.YM-01442 90890-01442
YU-3112-C, 90890-03112 Testeur de poche
Utiliser cet outil pour examiner la résistance de bobine, la
tension de sortie et l’intensité.YU-3112-C 90890-03112
YU-8036-B
90890-03113Compte-tours inductif
Compte-tours moteur
Cet outil est nécessaire pour observer la vitesse de rotation
du moteur.YU-8036-B 90890-03113
YM-33277-A, 90890-03141 Lampe stroboscopique
Cet outil est nécessaire pour vérifier le réglage de l’allu-
mage.YM-33277-A 90890-03141
YM-4019, 90890-04019 Compresseur de ressort de soupape
Cet outil est nécessaire pour déposer et installer les ensem-
bles de soupape.YM-4019 90890-04019
YM-91042, 90890-04086 Outil de maintien d’embrayage
Cet outil est utilisé pour immobiliser l’embrayage lors de
la dépose ou du montage de l’écrou de fixation de la noix
d’embrayage.YM-91042 90890-04086
YM-4116, 90890-04116
YM-4097, 90890-04097Outil de dépose du guide de soupape
Admission 4,5 mm (0,18 in)
Echappement 5,0 mm (0,20 in)
Cet outil est utilisé pour déposer et installer le guide de
soupape.YM-4116
YM-409790890-04116
90890-04097
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 8
Page 43 of 644
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
1 - 9
YM-4117, 90890-04117
YM-4098, 90890-04098Outil d’installation du guide de soupape
Admission
Echappement
Cet outil est utilisé pour installer le guide de soupape.YM-4117
YM-409890890-04117
90890-04098
YM-4118, 90890-04118
YM-4099, 90890-04099Alésoir de guide de soupape
Admission 4,5 mm (0,18 in)
Echappement 5,0 mm (0,20 in)
Cet outil est nécessaire pour réaléser le nouveau guide de
soupape.YM-4118
YM-409990890-04118
90890-04099
YM-34487
90890-06754Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du
système d’allumage.YM-34487 90890-06754
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA bond n˚ 1215
Ce mastic est utilisé sur les plans de joint du carter, etc.ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
Page 44 of 644
GEN
INFO
SPEZIALWERKZEUGE
Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten
unerläßlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden werden,
die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können.
Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgeführten Bezeichnungen und
Teilenummern angegeben werden.
HINWEIS:
Nur USA und CAN: Teilenummern, die mit “YM-” , “YU-” oder “ACC-” beginnen.
Nicht USA und CAN: Teilenummern, die mit “90890-” beginnen.
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
YU-1135-A, 90890-01135 Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
Dieses Werkzeug dient zum Ausbau der Kurbelwelle
aus beiden Gehäusehälften.YU-1135-A 90890-01135
YU-1235, 90890-01235 Rotorhalter
Zum Lösen und Befestigen des Schwungrad-
Magnetzünder-RotorsYU-1235 90890-01235
YU-3097, 90890-01252
YU-1256Meßuhr und Ständer
Ständer
Diese Werkzeuge dienen zum Prüfen der einzelnen
Teile auf Rundlaufabweichung oder Verbiegung.YU-3097
YU-125690890-01252
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YU-91044, 90890-04081
YU-90063, 90890-01278Kurbelwellen-Einbauwerkzeug
Vorrichtung Kurbelwellen-Einbautopf
Schraube Kurbelwellen-Einbaubolzen
Distanzhülse (Kurbelwellen-Einbauwerkzeug)
Adapter (M12)
Zum Einbau der KurbelwelleYU-90050
YU-90063
YU-9104490890-01274
90890-01275
90890-01278
90890-04081
YU-1304, 90890-01304 Kolbenbolzen-Abzieher
Zum Ausbau des KolbenbolzensYU-1304 90890-01304
YU-24460-01, 90890-01325
YU-33984, 90890-01352Kühlerverschlußdeckel-Prüfgerät
Adapter
Zur Prüfung des KühlsystemsYU-24460-01
YU-3398490890-01325
90890-01352
YM-1189, 90890-01189 Polrad-Abzieher
Zum Ausbau des Schwungradmagnetzünder-RotorsYM-1189 90890-01189
SPEZIALWERKZEUGE
1 - 7
Page 45 of 644
GEN
INFO
SPEZIALWERKZEUGE
YU-33975, 90890-01403 Hakenschlüssel
Zum Lösen und Festziehen der Lenkkopf-RingmutterYM-33975 90890-01403
YM-1423, 90890-01423 Dämpferrohr-Halter
Zum Lösen und Festziehen der Befestigungs-
schraube des Teleskopgabel-DämpferrohrsYM-1423 90890-01423
YM-01442, 90890-01442 Gabeldichtring-Treiber
Zum Einbau der GabeldichtringeYM-01442 90890-01442
YU-3112-C, 90890-03112 Taschen-Multimeter
Zur Prüfung und Messung der elektrischen SystemeYU-3112-C 90890-03112
YU-8036-B
90890-03113Induktivdrehzahlmesser
Drehzahlmesser
Zur Ermittlung der MotordrehzahlYU-8036-B 90890-03113
YM-33277-A, 90890-03141 Stroboskoplampe
Zur Kontrolle des ZündzeitpunktesYM-33277-A 90890-03141
YM-4019, 90890-04019 Ventilfederspanner
Zum Aus- und Einbau der VentileYM-4019 90890-04019
YM-91042, 90890-04086 Universal-Kupplungshalter
Zur Fixierung der Kupplung beim Aus- und Einbau
der KupplungsnabenmutterYM-91042 90890-04086
YM-4116, 90890-04116
YM-4097, 90890-04097Ventilführungs-Austreiber
Einlaß (4,5 mm)
Auslaß (5,0 mm)
Zum Ausbau der VentilführungenYM-4116
YM-409790890-04116
90890-04097
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
1 - 8
Page 46 of 644
GEN
INFO
YM-4117, 90890-04117
YM-4098, 90890-04098Ventilführungs-Einbauhülse
Einlaß
Auslaß
Zum genauen Einbau der VentilführungenYM-4117
YM-409890890-04117
90890-04098
YM-4118, 90890-04118
YM-4099, 90890-04099Ventilführungs-Reibahle
Einlaß (4,5 mm)
Auslaß (5,0 mm)
Zum Aufreiben der neuen VentilführungenYM-4118
YM-409990890-04118
90890-04099
YM-34487
90890-06754Zündfunkenstreckentester
Zündprüfer
Zur Überprüfung der ZündanlageYM-34487 90890-06754
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215
Zum Abdichten der Kurbelgehäuse-PaßflächenACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
SPEZIALWERKZEUGE
1 - 9
Page 47 of 644
GEN
INFO
MEMO
Page 48 of 644
1 - 10
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC150000
CONTROL FUNCTIONS
EC151000
“ENGINE STOP” BUTTON
The “ENGINE STOP” button 1 is located on
the left handlebar. Continue pushing the
“ENGINE STOP” button till the engine comes
to a stop.
EC152000
CLUTCH LEVER
The clutch lever 1 is located on the left han-
dlebar; it disengages or engages the clutch.
Pull the clutch lever to the handlebar to disen-
gage the clutch, and release the lever to
engage the clutch. The lever should be pulled
rapidly and released slowly for smooth starts.
EC153000
SHIFT PEDAL
The gear ratios of the constant-mesh 4 speed
transmission are ideally spaced. The gears
can be shifted by using the shift pedal 1 on
the left side of the engine.
EC154000
KICK STARTER
Rotate the kick starter 1 away from the
engine. Push the starter down lightly with your
foot until the gears engage, then kick smoothly
and forcefully to start the engine. This model
has a primary kick starter so the engine can be
started in any gear if the clutch is disengaged.
In normal practices, however, shift to neutral
before starting.
1
EC155001
THROTTLE GRIP
The throttle grip 1 is located on the right han-
dlebar; it accelerates or decelerates the
engine. For acceleration, turn the grip toward
you; for deceleration, turn it away from you.
Page 49 of 644
GEN
INFOFONCTIONS DES COMMANDES
ARMATUREN UND DEREN FUNKTION
ARMATUREN UND DEREN FUNK-
TION
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP”
Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP” 1
befindet sich auf der linken Seite des Lenkers.
Den Motorstoppschalter “ENGINE STOP” ge-
drückt halten, bis der Motor abstirbt.
KUPPLUNGSHEBEL
Der Kupplungshebel 1 befindet sich auf der lin-
ken Seite des Lenkers und dient zum Ein- und
Auskuppeln. Zum Ausrücken der Kupplung den
Kupplungshebel zum Lenkgriff ziehen; zum Ein-
rücken der Kupplung den Kupplungshebel wieder
freigeben. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel
zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll loslas-
sen, um ein weiches Einrücken der Kupplung zu
gewährleisten.
FUSSSCHALTHEBEL
Erst das Getriebe erlaubt die Nutzung der Mo-
torleistung in verschiedenen Geschwindig-
keitsbereichen, so daß Anfahren, Bergauffah-
ren und schnelles Beschleunigen möglich
sind. Die Gänge dieses 4-Gang-Getriebes
werden über den Fußschalthebel 1 linksseitig
des Motors bei ausgerückter Kupplung ge-
schaltet.
KICKSTARTER
Zum Anlassen des Motors den Kickstarterhebel
1 ausschwenken und langsam niedertreten,
bis deutlicher Widerstand spürbar wird; dann
den Kickstarterhebel schwungvoll durchtreten.
Dieses Modell ist mit einem Primärkickstarter
ausgerüstet, d. h. der Motor kann auch bei ein-
gelegtem Gang angelassen werden – voraus-
gesetzt, daß die Kupplung ausgerückt ist. Nor-
malerweise sollte jedoch in den Leerlauf
geschaltet werden, bevor der Motor gestartet
wird.
GASDREHGRIFF
Der Gasdrehgriff 1 befindet sich auf der rech-
ten Seite des Lenkers. Zum Erhöhen der Mo-
tordrehzahl (Beschleunigung) den Gasdreh-
griff in Gegenfahrtrichtung drehen, zum
Reduzieren der Motordrehzahl den Gasdreh-
griff in Fahrtrichtung drehen.
FONCTIONS DES COMMANDES
BOUTON D’ARRET DE MOTEUR “ENGINE
STOP”
Ce bouton d’arrêt de moteur “ENGINE STOP” 1
est situé sur le guidon gauche. Continuer à appuyer
sur le bouton d’arrêt de moteur “ENGINE STOP”
jusqu’a que ce le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage 1 est situé sur le guidon
gauche et permet d’embrayer ou de débrayer. Tirer
le levier d’embrayage vers le guidon pour débrayer
et relâcher le levier pour embrayer. Pour des
démarrages doux, le levier doit être tiré rapidement
et relâché lentement.
PEDALE DE CHANGEMENT DE VITESSE
Les 4 rapports de la boîte de vitesses à prise cons-
tante sont idéalement échelonnés. Le changement
de vitesse est commandé par le sélecteur à pédale
1 situé du côté gauche du moteur.
DEMARREUR AU PIED
Déployer la pédale de démarreur au pied 1.
Appuyer légèrement sur la pédale jusqu’à ce que
les pignons se mettent en prise puis l’actionner
vigoureusement pour démarrer le moteur. Ce
modèle est muni d’un démarreur au pied primaire,
de sorte qu’on peut démarrer sur n’importe quelle
vitesse à condition de débrayer. Toutefois, norma-
lement, on remettra les vitesses au point mort avant
la mise en marche.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz 1 est située sur le guidon droit;
elle permet d’accélérer ou de décélérer le moteur.
Pour une accélération, tourner la poignée vers soi;
pour une décélération, la tourner de l’autre côté.
1 - 10
Page 50 of 644
1 - 11
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC156000
FRONT BRAKE LEVER
The front brake lever 1 is located on the right
handlebar. Pull it toward the handlebar to acti-
vate the front brake.
EC157000
REAR BRAKE PEDAL
The rear brake pedal 1 is located on the right
side of the machine. Press down on the brake
pedal to activate the rear brake.
EC158001
FUEL COCK
The fuel cock supplies fuel from the tank to
carburetor while filtering the fuel. The fuel cock
has the two positions:
OFF:With the lever in this position, fuel will not
flow. Always return the lever to this posi-
tion when the engine is not running.
ON: With the lever in this position, fuel flows
to the carburetor. Normal riding is done
with the lever in this position.
COLD STARTER KNOB
When cold, the engine requires a richer air-fuel
mixture for starting. A separate starter circuit,
which is controlled by the cold starter knob 1,
supplies this mixture. Pull the cold starter knob
out to open the circuit for starting. When the
engine has warmed up, push it in to close the
circuit.
HOT STARTER LEVER
The hot starter lever 1 is used when starting a
warm engine.
Use the hot starter lever when starting the
engine again immediately after it was stopped
(the engine is still warm). Pulling the hot starter
lever injects secondary air to thin the air-fuel
mixture temporarily, allowing the engine to be
started more easily.