child lock YAMAHA YZ450F 2005 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2005Pages: 646, PDF-Größe: 16.06 MB
Page 231 of 646
INSP
ADJCONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE
LENKKOPFLAGER KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
2. Kontrollieren:
Lagerspiel
Vorhanden → Erneuern.
LENKKOPFLAGER KONTROLLIEREN UND
EINSTELLEN
1. Das Motorrad aufbocken, um das Vorder-
rad vom Boden abzuheben.
2. Kontrollieren:
Lenkkopf
Die Gabelholme am unteren Ende umfas-
sen und die Teleskopgabel hin und her
bewegen.
Spiel vorhanden → Lenkkopflager ein-
stellen.
3. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit der Lenkung
Lenker von Anschlag zu Anschlag
schwenken.
Stockend → Ringmutter einstellen.
4. Einstellen:
Ringmutter
Ringmutter einstellen:
Das Nummernschild demontieren.
Den lenekr und die obere Gabelbrücke
demontieren.
Die Ringmutter 1 mit dem Hakenschlüs-
sel 2 lockern.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
2. Contrôler:
Jeu des roulements
Il y a du jeu → Remplacer.
CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE
FOURCHE
1. Surélever la roue avant en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
Arbre de direction
Saisir les bras de fourche par le bas et secouer
doucement la fourche d’avant en arrière.
Jeu → Régler la tête de fourche.
3. Contrôler:
Fonctionnement régulier de la direction
Tourner le guidon de butée à butée.
Fonctionnement irrégulier → Régler l’écrou
de blocage de la direction.
4. Régler:
Ecrou de la colonne de direction
Etapes de réglage de l’écrou de blocage de la
direction:
Déposer la plaque d’identification.
Déposer le guidon et la couronne de poignée.
Desserrer l’écrou de direction 1 à l’aide de la
clé pour écrou de direction 2.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
3 - 42
Page 489 of 646
5 - 26
CHAS
FOURCHE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA FOURCHE
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier de frein avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque d’identification
1Protection 1
2 Boulon de pincement (couronne de
poignée)2 Desserrer uniquement.
3 Amortisseur complet 1 Desserrer lors du démontage de la fourche.
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 2 Desserrer uniquement.
5 Fourche 1
1
TELESKOPGABEL
Arbeitsumfang:
1 Teleskopgabel demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann.Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok-
ken und in gerader Stellung hal-
ten.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Vorderrad-Bremssattel Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSEN”.
Nummernschild
1 Protektor 1
2 Klemmschraube (obere Gabel-
brücke)2 Lediglich lockern.
3Dämpferrohr 1 Zum Zerlegen der Teleskopgabel lok-
kern.
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
4 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)2 Lediglich lockern.
5 Gabelholm 1
1
FOURCHE
TELESKOPGABEL