diagram YAMAHA YZ450F 2005 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2005Pages: 646, PDF Size: 16.06 MB
Page 140 of 646

2 - 26
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Fuel tank breather hose
3Clamp
4Clutch cable
5Hot starter cable
6“ENGINE STOP” button lead
7Brake hose
8Hose guideÈFasten the “ENGINE STOP” but-
ton lead to the handlebar with
the plastic band.
ÉPass the brake hose in front of
the number plate.
3
6
40˚±10˚
A
12
3
4
5
6
7
8 È
É
A
Page 141 of 646

2 - 26
SPEC
1Gaszug
2Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
3Klemme
4Kupplungszug
5Warmstartzug
6Kabel des Motorstoppschalters “ENGINE STOP”
7Bremsschlauch
8Schlauchführung
ÈDas Kabel des Motorstoppschalters “ENGINE
STOP” mit einem Kunststoffbinder am Lenker
befestigen.
ÉDen Bremsschlauch an der Vorderseite des
Nummernschildes entlangführen.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
1Câble des gaz
2Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
3Collier à pince
4Câble d’embrayage
5Câble de démarrage à chaud
6Fil du bouton “ENGINE STOP”
7Durit de frein
8Guide de durit
ÈFixer le fil du bouton “ENGINE STOP” au guidon à
l’aide du collier réutilisable.
ÉAcheminer la durit de frein devant la plaque d’identi-
fication.
Page 254 of 646

4 - 7
ENGRADIATOR
3. Install:
Radiator breather hose 1
Radiator (right) 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
Panel 1
Bolt (radiator panel upper) 2
NOTE:
Fit the hook a on the inner side first into the
radiator.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 255 of 646

4 - 7
ENG
3. Montieren:
Kühler-Entlüftungsschlauch 1
Kühler rechts 2
Siehe unter “KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME” in KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Montieren:
Abdeckung 1
Schraube (Kühler-Abdeckung oben) 2
HINWEIS:
Zuerst den Haken a an der Innenseite des
Kühlers einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
RADIATEUR
KÜHLER
3. Monter:
Durit de mise à l’air du carburateur 1
Radiateur (droit) 2
Se reporter à la section “DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
Panneau 1
Boulon (panneau de radiateur supérieur) 2
N.B.:
Insérer le crochet a dans le radiateur, en commen-
çant par le côté intérieur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 276 of 646

4 - 18
ENGCARBURETOR
14. Install:
Diaphragm (accelerator pump) 1
Spring 2
O-ring 3
Cover 4
Hose holder (drain hose) 5
Screw (cover) 6
NOTE:
Install the diaphragm (accelerator pump) with
its mark a facing the spring.
15. Install:
Jet needle 1
Collar 2
Spring 3
Needle holder 4
Throttle valve plate 5
To throttle valve 6.
5
6
1
2
3
4
16. Install:
Throttle valve assembly 1
Screw (throttle shaft) 2
NOTE:
Install the valve lever rollers 3 into the slits a
of the throttle valve.
17. Install:
O-ring 1
Valve lever housing cover 2
Bolt (valve lever housing cover) 3
18. Install:
Carburetor breather hose 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
Page 277 of 646

4 - 18
ENG
14. Montieren:
Membran (Beschleunigungspumpe) 1
Feder 2
O-Ring 3
Abdeckung 4
Ablaßschlauch-Halterung 5
Abdeckungs-Schraube 6
HINWEIS:
Die Beschleunigungspumpen-Membran so
montieren, daß deren Markierung a zur Feder
gerichtet ist.
15. Montieren:
Düsennadel 1
Distanzhülse 2
Feder 3
Nadelsitz 4
Drosselklappen-Platte 5
(an der Drosselklappe 6)
16. Montieren:
Drosselklappe 1
Drosselklappenwellen-Schraube 2
HINWEIS:
Die Drosselklappenhebel-Rollen 3 in die ent-
sprechenden Schlitze a der Drosselklappe
einsetzen.
17. Montieren:
O-Ring 1
Drosselklappen-Gehäusedeckel 2
Schraube (Drosselklappen-Gehäusedek-
kel) 3
18. Montieren:
Vergaser-Entlüftungsschlauch 1
Siehe unter “KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME” in KAPITEL 2.
CARBURATEUR
VERGASER
14. Monter:
Diaphragme (pompe de reprise) 1
Ressort 2
Joint torique 3
Couvercle 4
Support de durit (durit de vidange) 5
Vis (couvercle) 6
N.B.:
Monter le diaphragme (pompe de reprise) en orien-
tant son repère a vers le ressort.
15. Monter:
Aiguille 1
Entretoise épaulée 2
Ressort 3
Support d’aiguille 4
Papillon d’admission 5
Sur le papillon des gaz 6
16. Monter:
Papillon complet 1
Vis (axe du papillon) 2
N.B.:
Monter les galets du levier de soupape 3 dans les
fentes a du papillon.
17. Monter:
Joint torique 1
Couvercle du boîtier du levier de soupape 2
Boulon (couvercle du boîtier du levier de sou-
pape) 3
18. Monter:
Durit de mise à l’air du carburateur 1
Se reporter à la section “DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
Page 280 of 646

4 - 20
ENG
4. Tighten:
Screw (air cleaner joint) 1
Screw (carburetor joint) 2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
5. Install:
Throttle cable (pull) 1
Throttle cable (return) 2
6. Adjust:
Throttle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.2
1
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..11 Nm (1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)
7. Install:
Throttle cable cover 1
Screw (throttle cable cover) 2
2 1
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
8. Install:
TPS (throttle position sensor) coupler 1
Clamp 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
CARBURETOR
Page 281 of 646

4 - 20
ENG
4. Festziehen:
Schraube (Vergasereinlaß-Anschluß) 1
Schraube (Vergasereinlaß-Anschluß) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Montieren:
Gasgeberzug 1
Gasnehmerzug 2
6. Einstellen:
Gaszugspiel am Gasdrehgriff
Siehe unter “GASZUG EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Montieren:
Gaszug-Abdeckung 1
Schraube (Gaszug-Abdeckung) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Montieren:
Drosselklappensensor-Steckverbinder 1
Klemme 2
Siehe unter “KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME” in KAPITEL 2.
CARBURATEUR
VERGASER
4. Serrer:
Vis (raccord du filtre à air) 1
Vis (raccord du carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Monter:
Câble des gaz (tiré) 1
Câble des gaz (retour) 2
6. Régler:
Jeu de la poignée des gaz
Se reporter à la section “REGLAGE DU
CABLE DES GAZ” au CHAPITRE 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Monter:
Couvercle du logement du câble des gaz 1
Vis (couvercle du logement de câble des gaz)
2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Fiche rapide du TPS (capteur de position de
papillon des gaz) 1
Collier à pince 2
Se reporter à la section “DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
Page 398 of 646
![YAMAHA YZ450F 2005 Owners Manual 4 - 79
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
CDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Install:
Dowel pin
Gasket [crankcase cover (left)]
Crankcase cover (left) 1
H YAMAHA YZ450F 2005 Owners Manual 4 - 79
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
CDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Install:
Dowel pin
Gasket [crankcase cover (left)]
Crankcase cover (left) 1
H](/img/51/54002/w960_54002-397.png)
4 - 79
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
CDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Install:
Dowel pin
Gasket [crankcase cover (left)]
Crankcase cover (left) 1
Hose holder (cylinder head breather
hose) 2
Bolt [crankcase cover (left)]
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
New
2
1
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 399 of 646

4 - 79
ENG
4. Anschließen:
Lichtmaschinen-Kabel
Siehe unter “KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME” in KAPITEL 2.
5. Montieren:
Paßhülse
Dichtung
(Kurbelgehäusedeckel links)
Kurbelgehäusedeckel links 1
Schlauchhalterung (Zylinderkopf-Entlüf-
tungsschlauch) 2
Dichtung (Kurbelgehäusedeckel links)
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
4. Connecter:
Fil du volant magnétique CDI
Se reporter à la section “DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
Goujon
Joint [couvercle de carter (gauche)]
Couvercle de carter (gauche) 1
Support de durit (durit de mise à l’air du
cylindre) 2
Boulon [couvercle de carter (gauche)]
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)