ECO mode YAMAHA YZ450F 2010 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2010Pages: 238, PDF Size: 14.14 MB
Page 25 of 238
1-17
FONCTIONS DES COMMANDES
FONCTIONS DES
COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est si-
tué sur la partie gauche du guidon.
Appuyer de façon continue sur le
coupe-circuit du moteur jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé
sur la partie gauche du guidon et per-
met d’embrayer ou de débrayer. Tirer
le levier d’embrayage vers le guidon
pour débrayer et le relâcher pour em-
brayer. Pour un démarrage en dou-
ceur, le levier doit être tiré rapidement
et relâché lentement.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses
à prise constante sont idéalement
échelonnés. Le changement de vi-
tesse est commandé par le sélecteur
"1" situé sur le côté gauche du mo-
teur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Ap-
puyer légèrement sur la pédale pour
mettre les pignons en prise, puis l’ac-
tionner vigoureusement mais en sou-
plesse pour mettre le moteur en
marche. Ce modèle est équipé d’un
démarreur au pied primaire, de sorte
qu’il est possible de démarrer dans
n’importe quel rapport à condition de
débrayer. Normalement, toutefois, on
repassera au point mort avant de dé-
marrer.POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur
la partie droite du guidon et permet
d’accélérer ou de décélérer. Pour ac-
célérer, tourner la poignée vers soi;
pour décélérer, la tourner dans l’autre
sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé
sur la partie droite du guidon. Le tirer
vers la poignée pour actionner le frein
avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est si-
tuée du côté droit de la moto. Appuy-
er sur la pédale de frein pour
actionner le frein arrière.
BOUTON DE STARTER/VIS DE
RALENTI
Le bouton de starter/la vis de ralenti
"1" sert aux mises en marche du mo-
teur froid. Tirer sur le bouton de start-
er/la vis de ralenti afin d'ouvrir le
circuit pour la mise en marche. Une
fois le moteur chaud, la repousser
afin de refermer le circuit.
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom-
mandé, comme indiqué ci-après. Le
jour de la course, toujours utiliser de
l'essence fraîche.
Utiliser exclusivement de l'es-
sence sans plomb. L'utilisation
d'essence avec plomb endommag-
era gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d'échappement, etc.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'es-
sence super sans plomb d'un indice
d'octane à la pompe [(R+M)/2] de 91
ou plus, ou d'un indice d'octane re-
cherche de 95 ou plus. Si un cogne-
ment ou un cliquetis survient,
changer de marque d'essence.
• Au moment de faire le plein, ne
pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d'essence. Eviter de
faire le plein à proximité d'un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur,
le tube d'échappement, etc. sont
refroidis.
Carburants essence-alcool (Pour
USA et Canada)
Il existe deux types de carburants es-
sencealcool: le carburol contenant de
l'éthanol et celui contenant du métha-
nol. Le carburol contenant de l'étha-
nol peut être utilisé si la teneur en
éthanol ne dépasse pas les 10%. Ya-
maha ne recommande pas le carbu-
rol contenant du méthanol car il peut
endommager le circuit d'alimentation
ou affecter les performances du véhi-
cule.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement
Page 29 of 238
2-1
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: YZ450FZ (USA, CDN, AUS, NZ)
YZ450F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle: 33D1 (USA,CDN)
33D2 (EUROPE)
33D4 (AUS, NZ, ZA)
Dimensions: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Longueur totale 2,193 mm (86.34
in)2,191 mm (86.26
in)2,194 mm (86.38
in)
Largeur totale 825 mm (32.48 in)←←
Hauteur totale 1,311 mm (51.61
in)←←
Hauteur de la selle 999 mm (39.33 in)←998 mm (39.29 in)
Empattement 1,492 mm (58.74
in)1,487 mm (58.54
in)←
Garde au sol minimale 383 mm (15.08 in)←384 mm (15.12 in)
Poids USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Avec huile et carburant 111.3 kg (245 lb) 111.9 kg (247 lb) 111.5 kg (246 lb)
Moteur:
Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
en tête
Disposition des cylindres Monocylindre, Incliné vers l'arrière
Cylindrée 449.7 cm
3 (15.8 Imp oz, 15.2 US oz)
Alésage × course 97.0 × 60.8 mm (3.82 × 2.39 in)
Taux de compression 12.5 : 1
Système de démarrage Kick
Système de lubrification: Carter sec
Type ou qualité d'huile:
Huile moteur
Marque recommandée: YAMALUBE
SAE10W-30, SAE10W-40, SAE10W-50,
SAE15W-40, SAE20W-40 ou SAE20W-50
API Service de type SG et au-delà,
JASO MA
Capacité d'huile:
Huile moteur
Vidange périodique 0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Quantité totale 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): 1.13 L (0.99 Imp qt, 1.19 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide
2
Page 38 of 238
2-10
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
PARTIE ELECTRIQUEFrein à disque avant:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in) 250 × 2.5 mm
(9.84 × 0.10 in)
Epaisseur de plaquette 4.4 mm (0.17 in) 1.0 mm (0.04
in)
Diamètre intérieur du maître cylindre 9.52 mm (0.375 in) ----
Diamètre intérieur du cylindre d'étrier 22.65 mm (0.892 in) × 2 ----
Type de liquide de frein DOT N°4 ----
Frein à disque arrière:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in) 245 × 3.5 mm
(9.65 × 0.14 in)
Limite de déflexion ---- 0.15 mm
(0.006 in)
Epaisseur de plaquette 6.4 mm (0.25 in) 1.0 mm (0.04
in)
Diamètre intérieur du maître cylindre 11.0 mm (0.433 in) ----
Diamètre intérieur du cylindre d'étrier 25.4 mm (1.000 in) × 1 ----
Type de liquide de frein DOT N°4 ----
Levier et pédale de frein:
Position du levier de frein 95 mm (3.74 in) ----
Hauteur de la pédale de frein (distance verticale
au-dessus du sommet du repose-pied)Zéro mm (Zéro in) ----
Garde du levier d'embrayage (à l'extrémité du levi-
er)7–12 mm (0.28–0.47 in) ----
Jeu de la poignée des gaz3–5 mm (0.12–0.20 in) ---- Elément Standard Limite
Elément Standard Limite
Système d'allumage:
Type de système d'avance Partie electrique ----
Alternateur:
Modèle de l'aimant (stator)/fabricant 33D00/YAMAHA ----
Résistance de la bobine de stator (couleur) 0.60–0.90 Ωà 20 °C (68 °F) (blanc –
blanc)----
Résistance de capteur de position de vilebrequin
(couleur)248–372 Ωà 20 °C (68 °F) (gris – noir) ----
Bloc de commande électronique (ECU) 33D0 (USA, CDN) ----
33D1 (EUROPE) ----
33D3 (AUS, NZ, ZA) ----
Bobine d'allumage:
Modèle/fabricant F6T541/MITSUBISHI ----
Longueur d'étincelle minimum 6 mm (0.24 in) ----
Résistance de l'enroulement primaire 3.57–4.83 Ωà 20 °C (68 °F) ----
Résistance de l'enroulement secondaire 10.71–14.49 kΩà 20 °C (68 °F) ----
Capteur de température du liquide de refroidissement:
Résistance du capteur de température du liquide de re-
froidissement2.51–2.78 kΩà 20 °C (68 °F) ----
210–220 kΩà 100 °C (212 °F) ----
Page 195 of 238
7-7
SYSTEME DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne pas desserrer les vis (capteur
de position de papillon des gaz)
"1" sauf en cas de remplacement
du capteur de position de papillon
des gaz en raison d’une panne, car
cela provoquerait une baisse des
performances du moteur.
CONTRÔLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
FILS
1. Contrôler:
• Connexion des coupleurs et des
fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit
→Réparer ou remplacer.
CONTRÔLE DU CAPTEUR DE
POSITION DU PAPILLON DES GAZ
1. Contrôler:
• Résistance du capteur de position
de papillon des gaz
Hors spécifications→Remplacer.2. Contrôler:
• Résistance variable de la capteur
de position de papillon des gaz
Vérifier que la résistance aug-
mente lorsque l'on déplace la poi-
gnée des gaz de la position
complètement fermée à la posi-
tion complètement ouverte.
Hors spécifications→Remplacer.
CHANGEMENT ET RÉGLAGE DU
CAPTEUR DE POSITION DU
PAPILLON DES GAZ
1. Déposer:
• Fiche rapide du capteur de posi-
tion de papillon des gaz
2. Déposer:
• Vis (capteur de position de papil-
lon des gaz) "1"
• Capteur de position de papillon
des gaz "2"
Desserrer la vis (capteur de position
de papillon des gaz) à l’aide de la
mèche T25.
3. Remplacer:
• Capteur de position de papillon
des gaz
4. Monter:
• Capteur de position de papillon
des gaz "1"
• Vis (capteur de position de papil-
lon des gaz) "2"
• Aligner la saillie "b" du boîtier d’in-
jection et la fente "a" du capteur de
position de papillon des gaz.
• Serrer provisoirement la vis (cap-
teur de position de papillon des
gaz).
5. S'assurer que la poignée des gaz
est tout à fait refermée.
6. Monter:
• Fiche rapide du capteur de posi-
tion de papillon des gaz
7. Brancher l'outil de diagnostic du
système d’injection de carburant.
(Se reporter à "BRANCHEMENT
DE L’OUTIL DE DIAGNOSTIC
DU SYSTÈME D’INJECTION DE
CARBURANT".)
8. Régler l'outil de diagnostic en
mode de diagnostic, puis sélec-
tionner le code de diagnostic
"D01". (Se reporter à "SÉLEC-
TION DU MODE DE DIAGNOS-
TIC DES PANNES".)
9. Régler la position du capteur de
position de papillon des gaz de
sorte que l'angle affiché à l'écran
de l'outil soit de 12–21°.
10. Après le réglage de l'inclinaison
du capteur de position de papillon
des gaz, serrer la vis "1" du cap-
teur.
Serrer la vis (capteur de position de
papillon des gaz) à l’aide de la mèche
T25.
Fil (+) du multimètre→fil bleu "1"
Fil (-) du multimètre→fil noir "2"
Résistance
de la
bobine du
capteur de
position de
papillon
des gazPosition du
sélecteur
du multi-
mètre
4–6 kΩ à
20°C (68°F) kΩ×1
Y
B L
Fil (+) du multimètre→fil jaune
"1"
Fil (-) du multimètre→fil noir "2"
Résistance vari-
able de la
bobine du cap-
teur de position
de papillon des
gazPosi-
tion du
sélect-
eur du
multi-
mètre
Com-
plète-
ment
ferméCom-
plètem-
ent
ouvert
kΩ× 1
Zéro
–2 kΩà
20°C
(68°F)4–6 kΩ
à 20°C
(68°F)
Y
B L
Vis (capteur de position
de papillon des gaz)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Page 196 of 238
7-8
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT
CONTRÔLE DE LA TENSION
D'ENTRÉE DU CAPTEUR DE
POSITION DE PAPILLON DES GAZ
1. Débrancher la fiche rapide du
capteur de position de papillon
des gaz.
2. Brancher le faisceau de test-cap-
teur de vitesse (3P) "1" comme il-
lustré.
3. Mettre le moteur en marche.
4. Contrôler:
• Tension d'entrée du capteur de
position de papillon des gaz
Hors spécifications→Remplacer
le bloc de commande électroni-
que.
SYSTEME D’INJECTION DE
CARBURANT
MÉTHODE DE DÉPANNAGE
Problèmes de mise en marche du
moteur, de régime de ralenti et de
rendement à vitesses moyennes et
élevées
1. Contrôler:
• Se reporter à la section "DIAG-
NOSTIC DE PANNES" au
CHAPITRE 3.2. Brancher l'outil de diagnostic du
système d'injection de carburant.
(Se reporter à "BRANCHEMENT
DE L'OUTIL DE DIAGNOSTIC
DU SYSTÈME D'INJECTION DE
CARBURANT".)
3. Contrôler le numéro de code de
panne. (Se reporter à "DIAGNOS-
TIC DES PANNES".)
• Contrôler le code de panne affiché
à l'écran de l'outil de diagnostic du
système d'injection de carburant.
• Identifier le système défaillant.(Se
reporter à "DIAGNOSTIC DES
PANNES".)
4. Contrôler et réparer la cause
probable de la défaillance.
• N° de code de défaillance. OUI.
Contrôler et réparer.
Se reporter à "DIAGNOSTIC DES
PANNES".
Se reporter à "TABLEAU DE
FONCTIONNEMENT DES CAP-
TEURS".
• N° de code de défaillance. NON.
Contrôler chaque capteur et ac-
tionneur à l'aide du mode de diag-
nostic de pannes.
Se reporter à "SÉLECTION DU
MODE DE DIAGNOSTIC DES
PANNES".
Se reporter à "TABLEAU DE
FONCTIONNEMENT DES CAP-
TEURS".
Si les capteurs et actionneurs
sont endommagés, vérifier et, si
nécessaire, réparer ou remplacer
toute pièce défaillante.
Si les capteurs et actionneurs ne
sont pas endommagés, vérifier et,
si nécessaire, réparer ou rem-
placer les pièces du moteur.
5. Rétablir le bloc de commande
électronique.
Se reporter à "Méthode de rétab-
lissement" du tableau sous "IN-
FORMATIONS CONCERNANT
LE DIAGNOSTIC DE PANNES".
6. Régler le commutateur du fais-
ceau de fils auxiliaire de l'outil de
diagnostic de la position "OFF" à
la position "ON", puis vérifier si un
code de panne s'affiche à nou-
veau.
Si un autre code de défaillance s'af-
fiche, répéter les étapes (2) à (5)
jusqu'à ce que les codes de défaill-
ance cessent de s'afficher.
7. Mettre le commutateur du fais-
ceau de fils auxiliaire de l'outil de
diagnostic sur "OFF", puis dé-
brancher l'outil de diagnostic, son
faisceau de fils auxiliaire et la bat-
terie. Remettre le coupleur d'ac-
cessoire en place.
L'historique des pannes reste en
mémoire même après que le commu-
tateur du faisceau de fils auxiliaire de
l'outil de diagnostic du système d'in-
jection de carburant est mis sur
"OFF". Effacer l'historique des
pannes en mode de détection des
pannes. (Se reporter à "TABLEAU
DES CODES DE DIAGNOSTIC
(code de diagnostic D62)".)
BRANCHEMENT DE L’OUTIL DE
DIAGNOSTIC DU SYSTÈME
D’INJECTION DE CARBURANT
1. Brancher comme illustré les élé-
ments suivants au coupleur d'ac-
cessoires.
• Outil de diagnostic du système
d'injection de carburant "1"
• Fil auxiliaire d'outil de diagnostic
du système d'injection de car-
burant "2"
• Batterie "3"
• Comme ce véhicule n'est pas
équipé d'une batterie, il convient
de recourir à une batterie d'ap-
point de 12 V pour pouvoir utiliser
l'outil de diagnostic du système
d'injection de carburant.
• Bien veiller à régler le commuta-
teur du faisceau de fils auxiliaire
de l'outil de diagnostic du sys-
tème d'injection de carburant sur
"OFF".
• La DEL "POWER" verte s'allume.
Faisceau de test-capteur
de vitesse (3P)
YU-03208/90890-03208
Fil (+) du multimètre→fil bleu
(couleur faisceau de fils)
Fil (-) du multimètre→fil noir/bleu
(couleur faisceau de fils)
Tension
d'entrée du
capteur de
position de
papillon
des gaz Position du
sélecteur
du multi-
mètre
4–6 V DCV-20
Outil de diagnostic du
système d'injection de
carburant
YU-03182/90890-03182
Fil auxiliaire d'outil de di-
agnostic du système
d'injection de carburant
YU-03212/90890-03212
Page 197 of 238
7-9
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT
CONTRÔLE DES CODES DE
PANNE
1. Régler le commutateur du fais-
ceau de fils auxiliaire de l'outil de
diagnostic sur "ON".
Le commutateur du faisceau de fils
auxiliaire de l'outil de diagnostic étant
réglé sur "ON", s'assurer que le mes-
sage "Waiting for connection" (en at-
tente de connexion) s'affiche à l'écran
de l'outil.
2. Contrôler:
• Numéro de code de défaillance
• Si une défaillance est détectée, le
code de panne s'affiche à l'écran de
l'outil et la DEL "WARNING" (or-
ange) s'allume.
• Mettre le moteur en marche et ré-
gler le commutateur du faisceau de
fils auxiliaire de l'outil de diagnostic
sur "OFF".
• Quand le moteur tourne, les nu-
méros de code de panne ne s'af-
fichent pas à l'écran de l'outil de
diagnostic, même en cas de détec-
tion de défaillance. La DEL
"WARNING" orange s'allume.
3. Régler le commutateur du fais-
ceau de fils auxiliaire de l'outil de
diagnostic sur "OFF".SÉLECTION DU MODE DE
DIAGNOSTIC DES PANNES
Quand l'outil de diagnostic du sys-
tème d'injection de carburant est en
mode de diagnostic, les données de
capteur peuvent être affichées et le
fonctionnement des actionneurs peut
être vérifié.
1. Tout en maintenant le bouton
"MODE" enfoncé, régler le com-
mutateur du faisceau de fils auxil-
iaire de l'outil de diagnostic sur
"ON".
• Le commutateur du faisceau de fils
auxiliaire de l'outil de diagnostic
étant réglé sur "ON", s'assurer que
le message "Waiting for connec-
tion" (en attente de connexion) s'af-
fiche à l'écran de l'outil.
• "DIAG" s'affiche à l'écran de l'instru-
ment de diagnostic du système d'in-
jection de carburant.
2. Sélectionner le mode de diagnos-
tic des pannes "dIAG" en appuy-
ant sur le bouton "UP".
3. Après avoir sélectionné "DIAG",
appuyer sur le bouton "MODE".
4. Sélectionner le code de diagnos-
tic correspondant au code de
panne avec les boutons "UP" et
"DOWN".
• Sélectionner le code de diagnostic
correspondant au code de panne
avec les boutons "UP" et "DOWN".
• Appuyer sur le bouton "DOWN" afin
d'afficher un à un les codes de diag-
nostic dans le sens décroissant.
Appuyer pendant au moins 1 sec-
onde sur le bouton "DOWN" afin
d'afficher automatiquement les
codes de diagnostic dans le sens
décroissant.
• Appuyer sur le bouton "UP" afin
d'afficher un à un les codes de diag-
nostic dans le sens croissant. Ap-
puyer pendant au moins 1 seconde
sur le bouton "UP" afin d'afficher
automatiquement les codes de di-
agnostic dans le sens croissant.
5. Contrôler le fonctionnement du
capteur ou de l'actionneur.
• Affichage de capteur: Les don-
nées d'état du capteur s'affichent
à l'écran de l'outil de diagnostic du
système d'injection de carburant.
• Fonctionnement de l'actionneur:
Appuyer sur le bouton "MODE"
pour déclencher l'actionneur.
6. Régler le commutateur du fais-
ceau de fils auxiliaire de l'outil de
diagnostic sur "OFF".
2100 60
60
Page 205 of 238
7-17
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT
En cas d'affichage des n° 13 et 14, effectuer d'abord les contrôles et les travaux d'entretien pour le code de panne
13.
Nº de code de défaillance. 14
SymptômesDéfaillance du circuit du capteur de pression d'air admis détectée. (orifice bouché ou cap-
teur débranché)
Système de sécurité intégré Peut pas démarrer
Conduite possible
Nº de code de diagnostic de
pannes.D03
Affichage à l'outil de diag-
nostic du système d'injection
de carburantPression d'air admis
Méthode de contrôle Lancer le moteur. (Si la valeur affichée change, le fonctionnement est normal.)
Elém-
entÉlément/pièces et cause probable. Travail de contrôle ou d'entretien. Méthode de contrôle
1 Durite de capteur de pression d'air admis bou-
chée, endommagée, détachée, coudée, pincée
ou tordueRéparer ou remplacer. Mettre le moteur en
marche et le faire tourner
au ralenti pendant environ
5 secondes, les gaz com-
plètement fermés.
Une fois le travail ci-dessus
effectué, contrôler si un
code de panne s'affiche.
Aucun code d'anomalie
ne s'affiche → L'entre-
tien est terminé.
Un code de panne s'af-
fiche → Répéter le point
2.
2 Capteur de pression d'air d'admission défectu-
eux.Lancer le mode de diagnostic de
pannes (code de diagnostic n°
D03).
Quand le moteur est à l'arrêt, af-
fiche la pression at-
mosphérique, qui varie en
fonction de l'élévation et la mé-
téo.
0 m au dessus du niveau de la
mer: Env. 101 kPa
1,000 m au dessus du niveau
de la mer: Env. 90 kPa
2,000 m au dessus du niveau
de la mer: Env. 80 kPa
3,000 m au dessus du niveau
de la mer: Env. 70 kPa
La valeur affichée ne change pas
→ Remplacer le capteur.
Page 217 of 238
7-29
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT
4 État de montage de la bobine d'allumage S'assurer que le capteur est mon-
té correctement et qu'aucun fil
n'est coincé. S'assurer que le boît-
ier électronique est monté correct-
ement et qu'aucun fil n'est coincé.
Montage incorrect → Remonter ou
réparer.Mettre le moteur en
marche et le faire tourner
au ralenti pendant environ
5 secondes.
Une fois le travail ci-dessus
effectué, contrôler si un
code de panne s'affiche.
Aucun code d'anomalie
ne s'affiche → L'entre-
tien est terminé.
Un code de panne s'af-
fiche→ Répéter le point
5.
5 Bobine d’allumage défectueuse. (Vérifier la
continuité des enroulements primaire.)Défectueuse→Remplacer.
Se reporter à "CONTRÔLE DE LA
BOBINE D’ALLUMAGE".Mettre le moteur en
marche et le faire tourner
au ralenti pendant environ
5 secondes.
Une fois le travail ci-dessus
effectué, contrôler si un
code de panne s'affiche.
Aucun code d'anomalie
ne s'affiche → L'entre-
tien est terminé.
Un code de panne s'af-
fiche→ Répéter le point
6.
6 Défaillance du bloc de commande électronique. Lancer le mode de diagnostic de
pannes (code de diagnostic n°
D30).
Aucune étincell → Remplacer le
bloc de commande électronique. Nº de code de défaillance. 33
Symptômes Réception incorrecte du signal du système d'allumage.
Système de sécurité intégré Ne peut pas démarrer
Conduite impossible
Nº de code de diagnostic de
pannes.D30
Affichage à l'outil de diag-
nostic du système d’injection
de carburantDéclenche la bobine d’allumage cinq fois par seconde.
La DEL "WARNING"de l'outil de diagnostic s'allume à chaque fois que la bobine d'allumage
est déclenchée.
Méthode de contrôle.Contrôlez cinq fois l’étincelle.
• Brancher un testeur d’allumage.
Elém-
entÉlément/pièces et cause probable. Travail de contrôle ou d’entretien. Méthode de contrôle.