air filter YAMAHA YZ85 2002 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2002Pages: 504, PDF Size: 40.45 MB
Page 119 of 504

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
ll
ll
l
Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
ll
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
ll
lUse foam air-filter oil
FRAME
Clean and inspect
ll
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
ll
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
l
l
l
l
ll
l
l
l
l
l
l
Every one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
l
ll
l
l
Suspension oil “01”
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST
SEAL
Clean and lube
llLithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube
Retighten
l
ll
ll(After
rain ride)
l
Molybdenum disulfide
grease
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
l
SWINGARM
Inspect and retighten
Lube
l
ll
l
Molybdenum disulfide
grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect and retighten
Lube
l
ll
l
Molybdenum disulfide
grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lube
Replace bearing
ll
l
l
Lithium base grease ItemAfter
break-inEvery
raceEvery
third
raceEvery
fifth
raceAs re-
quiredRemarks
3
Page 142 of 504

3 - 11
INSP
ADJ
AIR FILTER CLEANING
AIR FILTER CLEANING
NOTE:
Proper air filter maintenance is the biggest key
to preventing premature engine wear and
damage.
CAUTION:
Never run the engine without the air filter
element in place; this would allow dirt and
dust to enter the engine and cause rapid
wear and possible engine damage.
1. Remove:
lSeat
lFitting bolt 1
lWasher 2
lAir filter element 3
lAir filter guide 4
5PA30150
2. Clean:
lAir filter element
Clean them with solvent.
NOTE:
After cleaning, remove the remaining solvent
by squeezing the element.
CAUTION:
lDo not twist the element when squeezing
the element.
lLeaving too much of solvent in the ele-
ment may result in poor starting.
5PA30160
3. Inspect:
lAir filter element
Damage ® Replace.
4. Apply:
lFoam-air-filter oil or engine mixing oil
To the element.
NOTE:
Squeeze out the excess oil. Element should be
wet but not dripping.
Page 143 of 504

3- 15
INSP
ADJNETTOYAGE DU FILTRE A AIR
LUFTFILTER REINIGEN
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Un bon entretien du filtre à air est la meilleure
façon d’éviter l’usure et l’endommagement préma-
turés du moteur.
ATTENTION:
Ne jamais faire tourner un moteur lorsque l’élé-
ment du filtre à air n’est pas en place. Des cras-
ses et des poussières pourraient pénétrer dans le
moteur et provoquer son usure prématurée et
d’éventuels dommages.
1. Déposer:
lSelle
lBoulon de fixation 1
lRondelle 2
lElément de filtre à air 3
lGuide du filtre à air 4
2. Nettoyer:
lElément du filtre à air
Nettoyer à l’aide d’un solvant.
N.B.:
Après nettoyage, éliminer l’excès de solvant en
pressant l’élément.
ATTENTION:
lNe pas tordre l’élément.
lUn excès de solvant risque de provoquer des
problèmes de démarrage.
3. Contrôler:
lElément du filtre à air
Endommagement ® Remplacer.
4. Appliquer:
lHuile pour filtre à air en mousse ou huile
moteur pour mélange
sur l’élément.
N.B.:
Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élé-
ment doit être humide mais sans excès.LUFTFILTER REINIGEN
HINWEIS:
Frühzeitige und sachgemäße Luftfilterwartung
hilft, Motorverschleiß und -beschädigung vor-
zubeugen.
ACHTUNG:
Den Motor niemals ohne Luftfilter betrei-
ben, da eindringende Staubpartikel erhöh-
ten Verschleiß am Kolben und/oder
Zylinder verursachen.
1. Demontieren:
lSitzbank
lHalteschraube 1
lScheibe 2
lLuftfiltereinsatz 3
lLuftfilterführung 4
2. Reinigen:
lLuftfiltereinsatz
mit Lösungsmittel.
HINWEIS:
Den Luftfiltereinsatz nach dem Reinigen aus-
drücken.
ACHTUNG:
lDen Filterschaumstoff vorsichtig aus-
drücken, nicht wringen.
lÜberschüssige Lösungsmittelreste im Fil-
terschaumstoff können Startschwierig-
keiten zur Folge haben.
3. Kontrollieren:
lLuftfiltereinsatz
Beschädigung ® Erneuern.
4. Auftragen:
lSchaumstoff-Luftfilteröl oder Zweitakt-
Motoröl
auf den Luftfiltereinsatz.
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken. Der Filterein-
satz soll lediglich feucht, nicht triefend naß sein.
3 - 11
Page 144 of 504

3 - 12
INSP
ADJ
TRANSMISSION OIL REPLACEMENT
5. Install:
lAir filter guide 1
To air filter element 2.
5PA30170
6. Apply:
lLithium soap base grease
On the matching surface a on air filter ele-
ment.
5PA30180
7. Install:
lAir filter element 1
lWasher
lFitting bolt
NOTE:
Install the air filter element with its projection
a facing upward.
5PA30190
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
TRANSMISSION OIL REPLACEMENT
1. Start the engine and warm it up for several
minutes, and then turn off the engine and
wait for five minute.
2. Place the machine on a level place and
hold it on upright position by placing the
suitable stand under the engine.
3. Place a suitable container under the
engine.
4. Remove:
lOil drain bolt 1
lOil filler cap 2
Drain the transmission oil.
5PA30200
Page 145 of 504

INSP
ADJCHANGEMENT DE L’HUILE DE BOITE DE VITESSES
GETRIEBEÖL WECHSEL
5. Monter:
lGuide du filtre à air 1
sur l’élément de filtre à air 2.
6. Appliquer:
lGraisse à savon de lithium
sur la surface de contact a de l’élément de fil-
tre à air.
7. Monter:
lElément de filtre à air 1
lRondelle
lBoulon de fixation
N.B.:
Monter l’élément de filtre à air en orientant la
saillie a vers le haut.
T R..2 Nm (0,2 m • kg, 1,4 ft • lb)
CHANGEMENT DE L’HUILE DE BOITE DE
VITESSES
1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer
pendant quelques minutes puis le couper et
attendre cinq minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à
la verticale en plaçant un support adéquat sous
le moteur.
3. Déposer un récipient adéquat sous le moteur.
4. Déposer:
lBoulon de vidange d’huile 1
lCapuchon de l’orifice de remplissage d’huile
2
Vidanger l’huile de boîte de vitesses.5. Montieren:
lLuftfilterführung 1
auf den Luftfiltereinsatz ausrichten 2.
6. Auftragen:
lLithiumfett
auf die Paßfläche a des Luftfiltereinsat-
zes.
7. Montieren:
lLuftfiltereinsatz 1
lScheibe
lHalteschraube
HINWEIS:
Luftfiltereinsatz mit der Nase a nach oben
ausrichten.
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
GETRIEBEÖL WECHSEL
1. Motor anlassen und einige Minuten warm-
laufen lassen; danach Motor abstellen und
fünf Minuten warten.
2. Das Motorrad auf einem geeigneten Stän-
der unter den Motor aufbocken und absolut
waagerecht halten.
3. Einen ausreichend großen Auffangbehälter
unter den Motor stellen.
4. Demontieren:
lÖlablaßschraube 1
lÖlfilterkappe 2
Getriebeöl ablassen.
3 - 12
Page 147 of 504

INSP
ADJCHANGEMENT DE L’HUILE DE BOITE DE VITESSES
GETRIEBEÖL WECHSEL
5. Mesurer:
lQuantité d’huile de boîte de vitesses
Hors spécifications ® Faire l’appoint.
Quantité d’huile (vidange d’huile
périodique):
0,50 L (0,44 Imp qt, 0,52 US qt)
6. Monter:
lRondelle en cuivre
lBoulon de vidange d’huile 1
T R..10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
7. Remplir:
lHuile de boîte de vitesses
Huile recommandée:
huile moteur Yamalube 4 (10W-30)
ou SAE 10W-30 type SE
Quantité d’huile (vidange d’huile
périodique):
0,50 L (0,44 Imp qt, 0,52 US qt)
8. Contrôler:
lFuites d’huile
9. Monter:
lCapuchon de l’orifice de remplissage d’huile
1 5. Kontrollieren:
lGetriebeölmenge
Zu gering ® nachfüllen.
Ölfüllmenge (ohne Filterwechsel)
0,50 L
6. Montieren:
lKupferscheibe
lÖlablaßschraube 1 T R..10 Nm (1,0 m · kg)
7. Befüllen:
lGetriebeöl
Empfohlene Ölsorte
Yamalube 4 (10W-30) oder SE
Motoröl SAE 10W-30
Ölfüllmenge (ohne Filterwechsel)
0,50 L
8. Kontrollieren:
lÖlaustritt
9. Montieren:
lÖlfilterkappe 1
3 - 13
Page 206 of 504

4 - 6
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
EC460000
CARBURETOR AND REED VALVE
5PA40090
Extent of removal:
1 Carburetor removal
2 Reed valve removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR AND REED
VALVE REMOVAL
1 Clamp (air filter joint) 1 Loosen the screw (air filter joint).
2 Clamp (carburetor joint) 1 Loosen the screw (carburetor joint).
3 Carburetor assembly 1
4 Carburetor joint 1
5 Reed valve assembly 1
6 Reed valve stopper 2
7 Reed valve 2
1
2
Page 207 of 504

4 - 6
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur2 Dépose de la soupape flexible
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
ET DE LA SOUPAPE FLEXIBLE
1 Bride (raccord du filtre à air) 1 Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
2 Bride (raccord du carburateur) 1 Desserrer la vis (raccord du carburateur).
3 Carburateur complet 1
4 Raccord du carburateur 1
5 Ensemble soupape flexible 1
6 Butée de la soupape flexible 2
7 Soupape flexible 2
1
2
VERGASER UND REED-VENTIL
Demontage-Arbeiten:
1 Vergaser demontieren
2 Reed-Ventil demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER UND REED-VEN-
TIL DEMONTIEREN
1 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß) 1 Die Schraube (Luftfilteranschluß) lokkern.
2 Schlauchschelle (Vergaseranschluß) 1 Die Schraube (Vergaseranschluß) lokkern.
3 Vergaser (komplett) 1
4 Vergaseranschluß 1
5 Reed-Ventil (komplett) 1
6 Reed-Ventil-Anschlag 2
7 Reed-Ventil 2
1
2
Page 222 of 504

4 - 14
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
9. Install:
lMixing chamber top 1
lScrew (mixing chamber top) 2
To carburetor 3.
NOTE:
lPass the throttle cable in front of the carbure-
tor breather hoses.
lAfter installing, check the throttle grip for
smooth movement.5PA40350
Carburetor installation
1. Install:
lCarburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
5PA40360
2. Tighten:
lScrew (air filter joint) 1
lScrew (carburetor joint) 2
5PA40370
3. Clamp:
lCarburetor breather hose 1
lOverflow hose 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5PA40380
4. Adjust:
lEngine idling speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER 3.
Page 223 of 504

4 - 14
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
9. Monter:
lCache de la chambre de carburation 1
lVis (cache de la chambre de carburation) 2
sur le carburateur 3.
N.B.:
lFaire passer le câble des gaz devant les reniflards
du carburateur.
lAprès l’installation, vérifier le mouvement de la
poignée des gaz.
Montage du carburateur
1. Monter:
lCarburateur 1
N.B.:
Veiller à ce que la saillie soit placée entre les fentes
du raccord du carburateur.
2. Serrer:
lVis (raccord du filtre à air) 1
lVis (raccord du carburateur) 2
3. Bride:
lReniflard du carburateur 1
lDurit de trop-plein 2
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” du CHAPITRE 2.
4. Régler:
lRégime de ralenti
Se reporter à la section “REGLAGE DU
REGIME DE RALENTI” du CHAPITRE 3.9. Montieren:
lMischkammerdeckel 1
lSchraube (Mischkammerdeckel) 2
an den Vergaser 3.
HINWEIS:
lGasschieberzug vor dem Vergaser-Entlüf-
tungsschlauch vorbeiführen.
lNach der Montage Gasschieber auf Leicht-
gängigkeit prüfen.
Vergaser montieren
1. Montieren:
lVergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den Vergaseran-
schlußschlitzen befinden.
2. Festziehen:
lSchraube (Luftfilteranschluß) 1
lSchraube (Vergaseranschluß) 2
3. Schelle:
lVergaserlüftungsschlauch 1
lÜberlaufschlauch 2
Siehe unter “SEILZUGFÜHRUNG” im
KAPITEL 2.
4. Einstellen:
lLeerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUFDREHZAHL EIN-
STELLEN” im KAPITEL 3.